Ryobi RBC52FSBO Instrukcja obsługi

Kategoria
Przycinarki do trawy
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

221
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Bezpieczestwo, wydajno oraz niezawodno zostay
potraktowane jako gówny priorytet przy opracowywaniu
podkaszarki ykowej/wykaszarki.
PRZEZNACZENIE
Opisywana podkaszarka strunowa/przycinarka do
krzewów przeznaczona jest do stosowania wycznie
przez osoby dorose, które zapoznay si z instrukcjami
i ostrzeeniami zawartymi w niniejszym dokumencie
oraz zrozumiay je, a take mog by uwaane za
odpowiedzialne za swoje postpowanie.
Produkt jest przeznaczony do uytku wycznie na
zewntrz pomieszcze w dobrze wentylowanym miejscu.
Ze wzgldów bezpieczestwa produkt naley obsugiwa
dwiema rkami.
Wyposaony w gowic podkaszarki ykowej (wraz
z odpowiedni oson) produkt przeznaczony jest do
koszenia dugiej trawy, niezdrewniaych chwastów oraz
podobnej rolinnoci przy gruncie. Po zaoeniu noa
Tri-Arc™ (wraz z odpowiedni oson) narzdzie mona
wykorzystywa równie
do przycinania ywopotu. Po
zaoeniu tarczy do pilarki (wraz z odpowiedni oson)
narzdzia mona uywa równie do cinania maych
drzew.
Paszczyzna cicia powinna by jak najbardziej
równolega do powierzchni gruntu. Urzdzenia nie naley
uywa do docinania ywopotów, krzewów lub innych
rolin w przypadkach, gdy paszczyzna koszenia nie jest
równolega do paszczyzny gruntu.
OSTRZEENIE
Aby zmniejszy ryzyko zranienia, uytkownik musi
przeczyta i zrozumie podrcznik obsugi.
OSTRZEENIE
Nie podejmowa prób pracy z produktem bez
wczeniejszego dokadnego zapoznania si (ze
zrozumieniem) z wszystkimi instrukcjami oraz
zasadami bezpieczestwa podanymi w niniejszej
instrukcji. W przeciwnym razie moe doj do
wypadku obejmujcego poraenie prdem, poar
oraz/lub powane obraenia ciaa. Podrcznik naley
przechowywa i okresowo przeglda, zapewniajc
bezpieczestwo obsugi urzdzenia i instruujc inne
osoby, które mog to urzdzenie obsugiwa.
OSTRZEENIE
Produkt ten nie jest przeznaczony do uytkowania
przez dzieci lub osoby o ograniczonych zdolnociach
zycznych, umysowych lub sensorycznych. Naley
dopilnowa, aby dzieci nie bawiy si produktem.
PRZECZYTAΔ WSZYSTKIE INSTRUKCJE
OGÓLNE OSTRZEENIA DOTYCZCE
BEZPIECZESTWA
Aby zapewni bezpieczn obsug produktu, naley
przeczyta i zrozumie wszystkie instrukcje. Naley
przestrzega wszystkich zalece dotyczcych
bezpieczestwa. Nie zastosowanie si do tych
zalece moe spowodowa cikie obraenia ciaa
lub due straty materialne.
W niektórych regionach obowizuj przepisy
ograniczajce uywanie produktu. Informacje na ten
temat mona uzyska w lokalnych urzdach.
Nie wolno zezwala dzieciom ani osobom bez
odpowiedniego przeszkolenia na korzystanie z tego
urzdzenia.
Nie wolno uruchamia silnika w zamknitych ani sabo
wentylowanych pomieszczeniach; wdychanie spalin
zagraa yciu.
Oczyci miejsce pracy kadorazowo przed
rozpoczciem pracy. Usun
 wszystkie przedmioty,
które mog uwizn w gowicy yki lub na nou,
bd te zosta przez nie wyrzucone.
Naley nosi pene zabezpieczenie oczu i uszu
podczas obsugi produktu. W przypadku pracy
w miejscu, gdzie wystpuje ryzyko spadajcych
przedmiotów, naley nosi kask.
rodki ochrony suchu mog ogranicza zdolno
operatora do usyszenia dzików ostrzegawczych.
Naley zwraca szczególn uwag na potencjalne
zagroenia na obszarze pracy.
Zaoy grube, dugie spodnie, antypolizgowe
obuwie ochronne i rkawice. Nie naley nosi lunego
ubrania, krótkich spodenek, biuterii oraz nie chodzi
boso.
Dugie wosy naley zabezpieczy w taki sposób, aby
znajdoway si powyej poziomu ramion, co pozwoli
unikn ryzyka ich zapltania w ruchome elementy
urzdzenia.
Trzyma osoby postronne, dzieci i zwierzta w
odlegoci przynajmniej 15 od miejsca pracy. Jeli na
obszarze znajduje si inna osoba, naley zatrzyma
produkt.
222
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Nie obsugiwa tego urzdzenia w stanie zmczenia,
choroby, bdc pod wpywem alkoholu, rodków
odurzajcych lub lekarstw.
Nie pracowa w sabym owietleniu. Operator wymaga
nieograniczonego widoku w celu zidentyfikowania
potencjalnych zagroe.
Sta stabilnie, zachowujc równowag. Nie siga zbyt
daleko. Siganie zbyt daleko grozi utrat równowagi i
naraeniem na kontakt z gorcymi powierzchniami.
Wszystkie koczyny naley trzyma z dala od
ruchomych elementów urzdzenia.
Nie dotyka powierzchni wokó tumika lub cylindra
produktu, poniewa czci te bardzo si nagrzewaj
w trakcie pracy.
Przed przystpieniem do regulacji narzdzia naley
zawsze zatrzyma
silnik.
Nie pali tytoniu podczas mieszania paliwa i
tankowania.
Paliwo naley miesza i przechowywa w pojemniku
do tego przeznaczonym.
Paliwo miesza tylko na wolnym powietrzu, z dala od
wszelkich iskier czy pomienia. Wytrze natychmiast
rozchlapane paliwo. Przed uruchomieniem silnika
naley oddali si od miejsca uzupeniania paliwa na
9 m (30 stóp).
Przed schowaniem urzdzenia lub tankowaniem
wyczy silnik i odczeka, a ostygnie.
Aby przetransportowa urzdzenie w pojedzie,
naley odczeka, a silnik ostygnie, opróni zbiornik
paliwa i zabezpieczy urzdzenie przed poruszaniem
si.
Zawsze naley wyczy silnik i upewni si, e
wszystkie ruchome czci zatrzymay si
.
serwisowanie
pozostawianie produktu bez nadzoru
czyszczenie produktu
wymiana akcesoriów
usuwaniem zatorów
kontrola uszkodze po uderzeniu obiektu
kontrola uszkodze w przypadku, gdy produkt
wpada w nietypowe drgania
konserwacja
Zdejmowanie ostrza
Monta ostrza
OSTRZEENIE
Nigdy nie naley stosowa metod cicia lub rodzajów
osprztu tncego, które nie zostay wyszczególnione
przez rm Ryobi w niniejszej instrukcji. Dotyczy to
równie stosowania metalowych acuchów obrotowych
i zamocowanych luno ostrzy. Wiadomo, e tego
rodzaju osprzt czsto pka w trakcie uytkowania, co
stwarza wysokie ryzyko powanego urazu u operatora
oraz osób przebywajcych w pobliu.
OSTRZEENIE
Sprawdzenie po upuszczeniu lub innych
uderzeniach
Naley dokadnie sprawdzi produkt w celu stwierdzenia
wszelkich uszkodze. Kad uszkodzon cz naley
odpowiednio naprawi lub wymieni w autoryzowanym
punkcie serwisowym.
OSTRZEENIA DOTYCZCE BEZPIECZNEJ
OBSŁUGI PODKASZARKI
Wymie gowic ykow, jeli jest pknita,
wyszczerbiona lub uszkodzona w inny sposób.
Naley upewni si, e gowica yki lub nó/tarcza
s naleycie zamontowane i dokadnie zamocowane.
W przeciwnym wypadku moe doj do powanego
zranienia.
Unika uywania urzdzenia do mokrej trawy.
Podczas uywania produktu nie naley chodzi do
tyu.
Podczas pracy naley chodzi, nie wolno biega.
May nó zamontowany na osonie kocówki tncej
suy do przycinania nowo wysuni
tej yki na
prawidow dugo w celu zapewnienia bezpiecznego
i optymalnego funkcjonowania. Jest ono bardzo
ostre. Nie naley dotyka go szczególnie podczas
czyszczenia narzdzia.
Otwory wentylacyjne naley utrzymywa w stanie
wolnym od zanieczyszcze.
Przed uyciem oraz po jakimkolwiek uderzeniu naley
sprawdzi, czy adna cz nie jest uszkodzona.
Naley sprawdzi ostrze tnce pod ktem oznak
pkania lub innych uszkodze. Uszkodzony
przecznik lub dowolny inny element naley
odpowiednio naprawi lub wymieni w autoryzowanym
punkcie serwisowym.
Naley upewni si, e gowica jest prawidowo
zainstalowana i dobrze zamocowana.
223
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Upewni si, e wszystkie elementy zabezpieczajce,
osony i uchwyty s prawidowo i bezpiecznie
zamocowane.
Nie naley w adem sposób modyfikowa urzdzenia.
Moe to spowodowa wiksze ryzyko obrae ciaa
operatora lub innych osób.
W gowicy tncej stosowa wycznie yk oferowan
przez producenta urzdzenia. Nie uywaj adnych
innych akcesoriów tncych.
Nigdy nie naley uywa narzdzia bez zaoonej
i znajdujcej si w dobrym stanie osony kocówki
tncej.
Podczas uywania produktu trzymaj uchwyty w pewny
sposób obiema rkami. Gowica podkaszarki musi
by zawsze utrzymywana poniej linii talii. Nigdy nie
naley ci, gdy gowica ykowa znajduje si 76 cm
lub wyej nad ziemi.
ZASADY BEZPIECZESTWA DOTYCZCE
PRACY Z PRZYCINARK DO YWOPŁOTU
Oprócz powyszych zasad w trakcie uywania
produktu jako przycinarki do ywopotu obowizuj
ponisze dodatkowe zalecenia.
W trakcie zakadania i zdejmowania noy/tarcz naley
nosi wytrzymae rkawice, poniewa maj one ostre
krawdzie.
Nie wolno próbowa dotyka ani zatrzymywa
obracajcego si ostrza.
Kontakt z noem/tarcz w ruchu moe spowodowa
powany uraz. Naley utrzymywa odpowiedni
kontrol nad narzdziem, trzymajc je obydwiema
rkami do momentu cakowitego wyhamowaniu
obrotów noa/tarczy.
Uszkodzone ostrze naley niezwocznie wymieni.
Przed ka
dym uyciem naley upewni si, e ostrze
jest prawidowo zaoone i bezpiecznie zamocowane.
Naley stosowa wycznie wymienne noe Tri-Arc™
lub tarcze do pilarek. Nie uywaj adnych innych
akcesoriów tncych.
Obowizuj maksymalne rednice citego materiau:
13 mm dla noa Tri-Arc™ i 40 mm dla tarczy do pilarki.
Przycinarka do ywopotu wyposaona jest w uprz.
Naley starannie wyregulowa uprz, aby zapewni
komfortowe dopasowanie. Uprz podpiera ciar
produktu po prawej stronie uytkownika.
Naley sprawdzi, w jaki sposób naley obsugiwa
mechanizm szybkiego zwalniania i przewiczy
u
ywanie go przed uruchomieniem maszyny.
Prawidowe uycie moe zapobiec powanym
obraeniom ciaa w razie nagej sytuacji. Nigdy nie
naley zakada na uprz dodatkowej odziey lub
w inny sposób ogranicza dostpu do mechanizmu
szybkiego rozczania.
Do przechowywania lub transportu na ostrze naley
zakada oson. Przed uruchomieniem urzdzenia
naley zdj oson ostrza. Jeli nie zostanie zdjta,
osona ostrza moe zosta odrzucona z du si gdy
ostrze zacznie pracowa.
Zachowaj szczególn ostrono w przypadku
uywania produktu z ostrzem. Jeli obracajce si
ostrze zetknie si z przedmiotem, którego nie moe
przeci, moe doj do odskoczenia ostrza. Takie
zetknicie moe spowodowa cakowite zablokowanie
ostrza i nastpnie gwatowne „odrzucenie” kosiarki.
Reakcja moe by na tyle gwatowna, e grozi utrat
kontroli nad urzdzeniem. Zjawisko odrzutu moe
wystpi bez ostrzeenia w przypadku zelinicia
si, zablokowania, lub zakleszczenia ostrza.
Prawdopodobiestwo takiego zdarzenia wzrasta, gdy
city materia nie jest dobrze widoczny.
Ze wzgldu na wygod i bezpieczestwo cicia do
citej trawy naley zblia si od prawej do lewej
strony. W przypadku kontaktu z nieoczekiwanym
obiektem lub zdrewniaymi odygami moe go
zminimalizowa zjawisko odskoczenia ostrza. Do
obsugi tego urzdzenia naley przez cay czas
uywa obydwu rk.
RYZYKO ZWIZANE Z UYTKOWANIEM:
Nawet jeli produkt jest uywany zgodnie z zaleceniami,
nadal nie jest moliwe wyeliminowanie okrelonych
czynników ryzyka. Nastpujce zagroenia mog
wystpi podczas uywania urzdzenia i operator
powinien zwraca szczególn uwag na ponisze punkty:
Urazy spowodowane kontaktem z ostrzami
Gdy produkt nie jest uywany, naley zakada
oson ostrza. Nigdy nie zblia rk i nóg w poblie
ostrzy.
Urazy ciaa spowodowane przez wibracje.
Zawsze naley uywa do okrelonego
zadania odpowiednich narzdzi, korzysta z
przeznaczonych do tego uchwytów i stosowa si
do zalece dotyczcych czasu pracy i naraenia.
Uszkodzenie suchu spowodowane nara
eniem na
haas.
Naley nosi rodki ochrony uszu oraz ograniczy
poziom naraenia.
Wystpuje ryzyko spowodowane odrzucanymi
obiektami.
Stosowa przez cay czas rodki ochrony oczu.
W trakcie uywania przycinarki do krzewów moe
doj do odrzutu urzdzenia.
224
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Naley zapewni odpowiedni kontrol nad
narzdziem, trzymajc wyznaczone uchwyty
obydwiema domi. Naley zapozna si ze
wskazówkami zamieszczonymi w niniejszej
instrukcji i stosowa si do nich, aby ograniczy
ryzyko odrzutu.
Urazy spowodowane spadajcymi przedmiotami.
–Jeeli wystpuje ryzyko spadajcych przedmiotów,
naley stosowa rodki chronice gow.
OGRANICZENIE RYZYKA
Badania dowodz, e wibracje powodowane przez
narzdzia rczne mog wywoywa u niektórych
osób objawy syndromu Raynauda. Typowe objawy to
mrowienie, drtwienie i blednicie palców, widoczne
zwykle po wystawieniu na dziaanie zimna. Uwaa si,
e czynniki dziedziczne, wystawienie na dziaanie zimna
i wilgoci, dieta, palenie papierosów i przyjte zwyczaje
przyczyniaj si do rozwoju tych objawów. Obecnie nie
wiadomo czy i jakie wibracje lub rozmiar ekspozycji moe
przyczynia si do takiego stanu. Istniej rodki zaradcze,
które moe podj operator narzdzia, aby zmniejszy
efekt wibracji:
a) Zadba w niskich temperaturach o ciepot
wasnego ciaa, zakadajc odpowiednie ubranie.
Podczas obsugi produktu naley nosi rkawice,
aby donie i nadgarstki byy ciepe. Wiadomo,
e niskie temperatury s gówn
przyczyn
powstawania objawu Raynauda.
b) Podczas przerw w pracy naley wykonywa
wiczenia poprawiajce krenie krwi..
c) Przed uruchomieniem urzdzenia naley
sprawdzi, czy jest ono waciwie ustawione w
pooeniu roboczym.
d) Ograniczy ekspozycj w cigu dnia. Podczas
pracy robi czste przerwy.
e) W razie dowiadczenia dowolnego z
wymienionych objawów, naley niezwocznie
zaprzesta uytkowania tego urzdzenia i
skontaktowa si z lekarzem.
OSTRZEENIE
Dugotrwae uytkowanie narzdzia moe spowodowa
obraenia ciaa lub nasili dolegliwoci zdrowotne. W
przypadku uywania narzdzia przed duszy czas
naley pamita o regularnych przerwach.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Przed schowaniem lub transportem produktu naley
zatrzyma go i odczeka, a ostygnie.
Usun z produktu wszelkie zanieczyszczenia.
Jeeli zamontowano nó, osoni go ochraniaczem.
Spuci cae pozostae paliwo ze zbiornika do
pojemnika zatwierdzonego dla benzyny. Naley
pamita o ponownym zaoeniu i dokrceniu korka
wlewu paliwa.
Uruchomi silnik i odczeka a sam zganie. To
umoliwia wyeliminowanie caego paliwa, które
mogoby si zwietrzy i pozostawi osad gumowaty
w obiegu.
Naley przechowywa urzdzenie w chodnym,
suchym i dobrze wentylowanym miejscu, które jest
niedostpne dla dzieci. Nie chowajcie jej w pobliu
czynników rcych, takich jak ogrodowe produkty
chemiczne czy sole odmraajce.
Nie przechowywa na zewntrz.
W przypadku transportu produktu naley zabezpieczy
go przed przemieszczaniem si lub upadkiem, aby nie
dopuci do obrae ciaa lub uszkodzenia produktu.
Nie wolno przenosi ani transportowa uruchomionego
produktu.
Odniecie si do przepisów krajowyvh i lokalnych w
zakresie magazynowania i manipulowania paliwa.
Krótkie przechowywanie
Jeli urzdzenie ma nie by uywane przez wicej ni
jeden miesic, naley zastosowa si do opisanej poniej
procedury przechowywania.
Przed schowaniem lub transportem urzdzenia naley
zatrzyma je i odczeka, a ostygnie.
Usun z produktu wszelkie zanieczyszczenia.
Jeeli zamontowano nó, os
oni go ochraniaczem.
Naley przechowywa urzdzenie w chodnym,
suchym i dobrze wentylowanym miejscu, które jest
niedostpne dla dzieci.
Nie chowajcie jej w pobliu czynników rcych,
takich jak ogrodowe produkty chemiczne czy sole
odmraajce.
Nie przechowywa na zewntrz.
SYMBOLE
Na urzdzeniu mog znajdowa si nastpujce symbole.
Naley si z nimi zapozna i zapamita ich znaczenie.
Poprawne zrozumienie tych symboli pozwoli lepiej i
bezpieczniej obsugiwa urzdzenie.
225
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Alarm bezpieczestwa
Aby unikn powanych obrae,
nie wolno uywa tego urzdzenia
przed dokadnym zapoznaniem si z
podrcznikiem obsugi i zrozumieniem
jego treci.
Uwaga na odrzucane przedmioty.
Trzyma wszystkie osoby postronne,
szczególnie dzieci i zwierzta, w
odlegoci przynajmniej 15 m od miejsca
pracy.
Urzdzenie nie jest przeznaczone do
zakadania tarcz zbatych.
7,370
min
-1
Kierunek obrotów i maksymalna prdko
obrotowa wau napdowego przystawki
tncej.
Podczas korzystania z tego urzdzenia
naley zakada wysokie, antypolizgowe
obuwie ochronne.
Zakada antypolizgowe, grube rkawice
ochronne.
Zwraca uwag na cig tarczy tncej.
Stosowa rodki ochrony oczu, uszu i
gowy.
Aby zmniejszy ryzyko zranienia lub
uszkodzenia, naley unika kontaktu z
gorcymi powierzchniami.
Nie zblia rk do ostrzy.
Trzyma donie z dala od tarczy tncej.
Aby zmniejszy ryzyko zranienia lub
uszkodzenia, naley unika kontaktu z
gorcymi powierzchniami.
Stosowa benzyn bezoowiow do
pojazdów samochodowych o liczbie
oktanowej 91 ([R + M]/2) lub wyszej.
Stosowa olej smarujcy do silników
dwusuwowych chodzonych powietrzem.
Wymiesza dokadnie mieszank
paliwow oraz kadorazowo przed
uzupenieniem paliwa
Narzdzie to spenia wymogi wszystkich
norm reglamentacji kraju UE, w którym
byo ono zakupione.
Ukraiski znak zgodnoci
Ostrze Tri-Arc™
Przecznik zaponu:
O = Zatrzymaj, I = Praca
10
Nacisn 10 razy pompk paliwow .
Pocign uchwyt linki rozruchowej, aby
uruchomi silnik.
cisn wyzwalacz przepustnicy, aby
wprawi narzdzie w ruch.
Aby uruchomi zimny silnik rcznie:
Aby uruchomi ciepy silnik rcznie:
Aby uruchomi zimny silnik
rozrusznikiem elektrycznym:
Aby uruchomi ciepy silnik
rozrusznikiem elektrycznym:
Kierunek obrotów uchwytu
Maksymalny poziom natenia haasu
wynosi 112 dB.
Przepustnica zamknita
Przepustnica otwarta
Cignicie
Wypust szybkozcza
W trakcie montowania szpuli yki na
osprzcie tncym ten symbol powinien
by widoczny dla operatora.
Blokada
Odkrcenie uchwytu
Zatrzyma produkt.
226
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
OPIS
1. Gowica napdowa
2. Wieszak paska
3. Uchwyt rowerowy
4. Waek
5. Osona kocówki tncej
6. Ostrze Tri-Arc™
7. Gowica podkaszarki strunowej ReelEasy™
8. Pokrto blokujce uchwyt typu „kierownica rowerowa”
9. Wypust szybkozcza
10. Zatrzask
11. Wspornik montaowy
12. Wkrt
13. Kluczyk
14. Klucz imbusowy (5 mm)
15. Otwór w obudowie przekadni
16. Otwór w podkadce górnego konierza
17. Górna podkadka konierzowa
18. Podkadka noa/tarczy
19. Wydrona podkadka
20. Obudowa przekadni
21. Klucz uniwersalny
22. Zcze napdu
23. Obudowa gowicy ykowej
24. Spryna
25. ruba z bem szecioktnym
26. Szpula
27. ruba zaciskowa
28. Osona gowicy ykowej
29. Najlepszy obszar cicia
30. Niebezpieczny obszar cicia
31. Kierunek obrotów noa
32. Przecznik zaponu
33. Spust przepustnicy
34. Przepustnica zablokowana
35. Blokada przepustnicy
36. Pompka paliwowa
37. Dwignia startera
38. Osona noa Tri-Arc™
39. Pokrto ltra powietrza
40. Pokrywa ltra powietrza
41. Filtr
42. Uprz
43. Tarcza do pilarki
44. Osona tarczy tncej
45. Ochraniacz tarczy tncej
46. Podkadka paska
47. Nakrtka ostrza
48. De ektor trawy
49. Osona ostrza
50. ruba osony
51. Element poredniczcy rozrusznika
52. Rozrusznik elektryczny
53. Przycisk F/R
54. Waek elementu poredniczcego rozrusznika
55. Otwór silnika do wprowadzenia waka
56. Przecznik
MONTA
ROZPAKOWYWANIE
Urzdzenie wymaga zoenia.
Wyj ostronie urzdzenie i akcesoria z opakowania.
Sprawdzi, czy opakowanie zawiera wszystkie
wyszczególnione elementy.
Sprawdzi dokadnie, czy urzdzenie nie zostao
uszkodzone podczas transportu.
Nie wyrzuca opakowania od czasu dokadnego
sprawdzenia i pomylnego uruchomienia urzdzenia.
LISTA DOSTARCZONEGO WYPOSAENIA
Podkaszarka strunowa/przycinarka do krzewów
Gowica podkaszarki strunowej ReelEasy™
Osona kocówki tncej
Ostrze Tri-Arc
Uprz
Instrukcja obsugi
Olej silnikowy
Klucz uniwersalny
Kluczyk
Klucz imbusowy
(5 mm)
RBC52FSBOS: Tarcza do pilarki
RBC52FSBOS: Osona tarczy tncej
OSTRZEENIE
W przypadku uszkodzenia lub braku dowolnego
podzespou urzdzenia, nie wolno go uywa a do
wymiany podzespou. W przeciwnym wypadku moe
doj do powanych obrae.
OSTRZEENIE
Nie naley mody kowa narzdzia lub korzysta
z akcesoriów, które nie s przeznaczone dla tego
urzdzenia. Dokonanie zmian konstrukcyjnych
lub mody kacji jest postpowaniem niezgodnym z
przeznaczeniem i moe by przyczyn wystpienia
niebezpiecznych warunków grocych powanymi
obraeniami.
227
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
OSTRZEENIE
Nie wolno mocowa ani regulowa adnego przyrzdu,
gdy gowica napdowa pracuje. Jeli silnik nie zostanie
zatrzymany, moe doj do powanych obrae ciaa.
OSTRZEENIE
Przed przystpieniem do pracy ze sprztem naley
upewni si, e wszystkie kopuki/gaki i czniki s w
peni dokrcone.
sprawdza okresowo stan dokrcenia, aby unikn
powanego zranienia.
USTAWIANIE UCHWYTU
Zobacz rysunek 2.
1. Poluzowa pokrto mocujce.
2. Podnie i obró uchwyt, aby uzyska odpowiedni
pozycj. Upewni si, e strzaki uatwiajce
dopasowanie s wyrównane.
3. Dokrci dokadnie pokrto mocujce.
OBJANIENIE: Produkt posiada wbudowany
mikroprzecznik, który wycza silnik, jeli pokrto
nie jest dokadnie dokrcone, a strzaki uatwiajce
dopasowanie nie s prawidowo wyrównane.
OSTRZEENIE
Sprawdzaj co jaki czas, czy pokrto jest dobrze
dokrcone, aby unikn powanych obrae ciaa.
MOCOWANIE UPRZY
Zobacz rysunek 3.
1. Poczy zatrzask uprzy z zaczepem na pasek.
2. Dopasuj wieszak paska barkowego, tak aby uzyska
dobrze wywaon pozycj – ostrze lub przyrzd tncy
powinny znajdowa si w odlegoci od 100 mm do
300 mm nad powierzchni ziemi.
OBJANIENIE: Zawsze stosowa produkt z uprz.
OBJANIENIE: Aby szybko odczy produkt od uprzy,
mocno szarpn za wypustk do szybkiego rozczania.
MONTA OSŁONY KOCÓWKI TNCEJ
Zobacz rysunek 4.
1. Zamocowa oson kocówki tncej do wspornika
montaowego i wyrówna otwory na ruby w
osonie kocówki tncej ze rubami na wsporniku
montaowym.
2. Dokrci ruby.
OSTRZEENIE
W przypadku stosowania gowicy ykowej, do osony
ostrza musi by zamocowana osona na traw. Zobacz
rysunek 24. W przypadku stosowania tarczy tncej, z
osony ostrza naley zdj oson na traw. Zobacz
rysunek 23.
OSTRZEENIE
Gdy stosowana jest tarcza tnca, jej osona musi by
zamocowana do wspornika montaowego.
MONTA GŁOWICY YŁKI TNCEJ REELEASY™
Zobacz rysunek 5.
1. Zatrzyma silnik.
2. Przeoy klucz imbusowy przez otwór w podkadce
górnego konierza oraz otwór w gowicy kocówki
tncej. Obró nakrtk ostrza w prawo, aby zdj
ostrze.
3. Zdemontowa nakrtk i podkadk tarczy/noa z
trzpienia obrotowego.
4. Otwórz gowic yki tncej ReelEasy™, naciskajc
zatrzask z obu stron. Gowica yki tncej jest
wyposaona w spryn, wic w chwili naciskania
zatrzasków drug rk naley przytrzyma oson
gowicy yki tncej.
5. Zdejmij pokryw gowicy ykowej, pokrto
odbojnikowe oraz szpul yki.
6. Zaoy podkadk piercieniow spryst.
Zamontowa cznik napdu w trzpieniu obrotowym.
Przeoy klucz imbusowy przez otwór w podkadce
górnego konierza oraz otwór w gowicy kocówki
tncej. Za pomoc klucza maszynowego obróci
cznik napdu w lewo i dokadnie zamocowa.
7. Umieci obudow gowicy yki na czniku napdu.
Obudowa musi by odpowiednio zamocowana.
8. Przeoy klucz imbusowy przez otwór w podkadce
górnego konierza oraz otwór w gowicy kocówki
tncej. Umieci podkadk i rub z bem
szecioktnym w czniku napdu. Za pomoc klucza
maszynowego obróci rub z bem szecioktnym w
lewo i dokrci.
9. Ponownie zamontowa szpul. Naley upewni si,
e symbol „prostego trzpienia” jest widoczny.
10. Zamocuj pokrto, umieszczajc je na rodku szpuli z
yk.
11. Zaó oson gowicy yki tncej, ustawiajc zatrzaski
na wysokoci otworów w gowicy yki tncej. Docinij
oson do gowicy yki tncej, a oba zatrzaski
zablokuj si w otworach.
12. Zaoy yk tnc. Wicej informacji mona znale
228
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
w sekcji „Wymiana yki” w dalszej czci instrukcji.
OSTRZEENIE
Aby ograniczy ryzyko powanych obrae, zawsze
zatrzymywa silnik przed wprowadzeniem zmian takich
jak wymiana gowic tncych.
KONWERSJA Z PODKASZARKI YŁKOWEJ NA
WYKASZARK
Demonta głowicy podkaszarki strunowej ReelEasy™
Zobacz rysunek 6.
1. Zatrzyma silnik.
2. Otwórz gowic yki tncej ReelEasy™, naciskajc
zatrzask z obu stron. Gowica yki tncej jest
wyposaona w spryn, wic w chwili naciskania
zatrzasków drug rk naley przytrzyma oson
gowicy yki tncej.
3. Zdejmij pokryw gowicy ykowej, pokrto
odbojnikowe oraz szpul yki.
4. Przeoy klucz imbusowy przez otwór w podkadce
górnego konierza oraz otwór w gowicy kocówki
tncej. Za pomoc klucza maszynowego obróci
rub z bem szecioktnym w prawo i wykrci.
5. Zdemontowa podkadk i obudow gowicy yki z
cznika napdu.
6. Obróci cznik napdu za pomoc klucza
maszynowego, aby go zdemontowa.
7. Zdemontowa podkadk piercieniow spryst z
trzpienia obrotowego i zachowa do póniejszego
uycia.
OBJANIENIE: Rozmontowane czci naley
przechowywa razem w celu póniejszego wykorzystania.
OSTRZEENIE
W przypadku stosowania tarczy tncej, z osony ostrza
naley zdj oson na traw. Zobacz rysunek 23.
Monta noa Tri-Arc™
Zobacz rysunek 6.
Aby ograniczy ryzyko urazu, nigdy bez potrzeby nie
zdejmowa osony noa. Oson noa zdejmowa
wycznie na czas cicia.
1. Wyrodkowa na podkadce górnego konierza i
upewni si, e jest pasko osadzony. Zamontowa
podkadk piercieniow spryst i upewni si,
e jest dobrze osadzona na trzpieniu. Zamontowa
podkadk noa tak, by jej podniesiony rodek nie by
zwrócony w stron nona.
2. Przykr nakrtk ostrza.
3. Przeoy klucz imbusowy przez otwór w podkadce
górnego konierza oraz otwór w gowicy kocówki
tncej. Za pomoc klucza maszynowego obróci
nakrtk tarczy/noa w lewo i dokrci.
KONWERSJA Z WYKASZARKI NA PODKASZARK
YŁKOW
Demonta noa Tri-Arc™
Zobacz rysunek 7.
1. Zatrzyma silnik.
2. Przeoy klucz imbusowy przez otwór w podkadce
górnego konierza oraz otwór w gowicy kocówki
tncej. Obró nakrtk ostrza w prawo, aby zdj
ostrze.
3. Zdemontowa podkadk tarczy/noa, podkadk
piercieniow spryst i tarcz/nó oraz zachowa
do przyszego uycia.
4. Przymocowa przegrod kierujc traw do osony
noa, umieszczajc dwie wypustki blokujce w dwóch
naciciach. Dokrci rub.
OBJANIENIE: Rozmontowane czci naley
przechowywa razem w celu póniejszego wykorzystania.
Monta głowicy yłki tncej ReelEasy™
Zobacz rysunek 7.
1. Zaoy podkadk piercieniow spryst.
Zamontowa cznik napdu w trzpieniu obrotowym.
Przeoy klucz imbusowy przez otwór w podkadce
górnego konierza oraz otwór w gowicy kocówki
tncej. Za pomoc klucza maszynowego obróci
cznik napdu w lewo i dokadnie zamocowa.
2. Umieci obudow gowicy yki na czniku napdu.
Obudowa musi by odpowiednio zamocowana.
3. Przeoy klucz imbusowy przez otwór w podkadce
górnego konierza oraz otwór w gowicy kocówki
tncej. Umieci podkadk i rub z bem
szecioktnym w czniku napdu. Za pomoc klucza
maszynowego obróci rub z bem szecioktnym w
lewo i dokrci.
4. Ponownie zamontowa szpul. Naley upewni si,
e symbol „prostego trzpienia” jest widoczny.
5. Zamocuj pokrto, umieszczajc je na rodku szpuli z
yk.
6. Zaó oson gowicy yki tncej, ustawiajc zatrzaski
na wysokoci otworów w gowicy yki tncej. Docinij
oson do gowicy yki tncej, a oba zatrzaski
zablokuj si w otworach.
7. Zaoy yk tnc. Wicej informacji mona znale
w sekcji „Wymiana yki” w dalszej czci instrukcji.
229
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
OSTRZEENIE
W przypadku stosowania gowicy ykowej, do osony
ostrza musi by zamocowana osona na traw. Zobacz
rysunek 24.
KONWERSJA Z PODKASZARKI STRUNOWEJ NA
PRZYCINARK DO KRZEWÓW (TARCZ TNC)
Demonta osłony kocówki tncej
Zobacz rysunek 8.
1. Zatrzyma silnik.
2. Zdemontowa oson kocówki tncej ze wspornika
montaowego.
Demonta głowicy podkaszarki strunowej ReelEasy™
Zobacz rysunek 8.
1. Otwórz gowic yki tncej ReelEasy™, naciskajc
zatrzask z obu stron. Gowica yki tncej jest
wyposaona w spryn, wic w chwili naciskania
zatrzasków drug rk naley przytrzyma
oson
gowicy yki tncej.
2. Zdejmij pokryw gowicy ykowej, pokrto
odbojnikowe oraz szpul yki.
3. Przeoy klucz imbusowy przez otwór w podkadce
górnego konierza oraz otwór w gowicy kocówki
tncej. Za pomoc klucza maszynowego obróci
rub z bem szecioktnym w prawo i wykrci.
4. Zdemontowa podkadk i obudow gowicy yki z
cznika napdu.
5. Obróci cznik napdu za pomoc klucza
maszynowego, aby go zdemontowa.
6. Zdemontowa podkadk piercieniow spryst z
trzpienia obrotowego i zachowa do póniejszego
uycia.
OBJANIENIE: Rozmontowane czci naley
przechowywa razem w celu póniejszego wykorzystania.
Monta osłony tarczy tncej
Zobacz rysunek 8.
1. Zaoy oson na ostrze do wspornika montaowego
i wyrówna otwory na wkrty w osonie ostrza z
wkrtami na wsporniku montaowym.
2. Dokadnie dokrci ruby.
OSTRZEENIE
Gdy stosowana jest tarcza tnca, jej osona musi by
zamocowana do wspornika montaowego.
Monta tarczy do pilarki
Zobacz rysunek 8.
Aby ograniczy ryzyko urazu, nigdy bez potrzeby nie
zdejmowa osony tarczy. Oson noa zdejmowa
wycznie na czas cicia.
1. Wyrodkowa na podkadce górnego konierza i
upewni si, e jest pasko osadzony. Zamontowa
podkadk piercieniow spryst i upewni si,
e jest dobrze osadzona na trzpieniu. Zamontowa
podkadk tarczy tak, by jej podniesiony rodek nie by
zwrócony w stron tarczy.
2. Przykr nakrtk ostrza.
3. Przeoy klucz imbusowy przez otwór w podkadce
górnego konierza oraz otwór w gowicy kocówki
tncej. Za pomoc klucza maszynowego obróci
nakrtk tarczy/noa w lewo i dokrci.
OSTRZEENIE
Upewni si, e tarcza tnca znajduje si w prawidowym
pooeniu. Tarcz tnc napley montowa tak, by jej
siatka znajdowaa si zawsze u góry, po stronie osony.
KONWERSJA Z PRZYCINARKI DO KRZEWÓW
(TARCZY TNCEJ) NA PODKASZARK STRUNOW
Demonta tarczy tncej i jej osłony
Zobacz rysunek 9.
1. Zatrzyma silnik.
2. Przeoy klucz imbusowy przez otwór w podkadce
górnego konierza oraz otwór w gowicy kocówki
tncej. Obró nakrtk ostrza w prawo, aby zdj
ostrze.
3. Zdemontowa podkadk tarczy/noa, podkadk
piercieniow spr
yst i tarcz/nó oraz zachowa
do przyszego uycia.
OBJANIENIE: Rozmontowane czci naley
przechowywa razem w celu póniejszego wykorzystania.
Monta głowicy yłki tncej ReelEasy™
Zobacz rysunek 9.
1. Zaoy podkadk piercieniow spryst.
Zamontowa cznik napdu w trzpieniu obrotowym.
Przeoy klucz imbusowy przez otwór w podkadce
górnego konierza oraz otwór w gowicy kocówki
tncej. Za pomoc klucza maszynowego obróci
cznik napdu w lewo i dokadnie zamocowa.
2. Umieci obudow
gowicy yki na czniku napdu.
Obudowa musi by odpowiednio zamocowana.
3. Przeoy klucz imbusowy przez otwór w podkadce
górnego konierza oraz otwór w gowicy kocówki
tncej. Umieci podkadk i rub z bem
230
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
szecioktnym w czniku napdu. Za pomoc klucza
maszynowego obróci rub z bem szecioktnym w
lewo i dokadnie dokrci.
4. Ponownie zamontowa szpul. Naley upewni si,
e symbol „prostego trzpienia” jest widoczny.
5. Zamocuj pokrto, umieszczajc je na rodku szpuli z
yk.
6. Zaó oson gowicy yki tncej, ustawiajc zatrzaski
na wysokoci otworów w gowicy yki tncej. Docinij
oson do gowicy yki tncej, a oba zatrzaski
zablokuj si w otworach.
7. Zaoy yk tnc. Wicej informacji mona znale
w sekcji „Wymiana yki” w dalszej czci instrukcji.
Monta osłony kocówki tncej
Zobacz rysunek 9.
1. Zamocowa oson kocówki tncej do wspornika
montaowego i wyrówna otwory na ruby w
osonie kocówki tncej ze rubami na wsporniku
montaowym.
2. Dokadnie dokrci ruby.
OSTRZEENIE
W przypadku stosowania gowicy podkaszarki strunowej
ReelEasy™ i noa Tri-Arc™ osona koncówki tncej
musi by przymocowana do wspornika montaowego.
OSTRZEENIE
Gdy stosowana jest tarcza tnca, jej osona musi by
zamocowana do wspornika montaowego.
SPOSÓB UYCIA
PALIWO I TANKOWANIE
Bezpieczestwo pracy z paliwem
Bdcie zawsze wyjtkowo ostroni kiedy obchodzicie
si z paliwem: Chodzi o substancj bardzo atwopaln.
Zawsze napeniajcie zbiornik na zewntrz i nie
wchaniajcie oparów paliwa. Nie wdycha oparów
paliwa. Palenie zabronione.
Unikajcie zetknicia si paliwa czy oleju z wasz
skór.
Unika przede wszystkim dostania si benzyny lub
oleju do oczu. Jeeli benzyna lub olej dostan si do
oczu, naley je natychmiast przemy czyst wod.
Jeeli po przemyciu oczy s nadal podranione,
skonsultujcie si niezwocznie z lekarzem.
Rozlane paliwo naley niezwocznie usuwa.
SPORZDZANIE MIESZANKI PALIWOWEJ
Urzdzenie to jest nap
dzane silnikiem dwusuwowym
i dlatego wymaga uprzedniego sporzdzenia
mieszanki benzyny z olejem do silników
dwusuwowych. Zmieszajcie benzyn bezoowiow z
olejem do silników 2-suwowych w czystym zbiorniku
zatwierdzonym do przechowywania benzyny.
Silnik ten dziaa na benzyn bezoowiow do pojazdów
o liczbie oktanowej 91 ([R + M]/2) lub wyszej.
Nie uywajcie gotowych mieszanek paliwowych oleju/z
benzyn sprzedawanych na stacjach benzynowych..
Stosowa jedynie olej syntetyczny przeznaczony do
silników 2-suwowych. Nie stosowa zwykych olejów
silnikowych lub olejów do silników dwusuwowych
pozaburtowych.
Wymieszaj z benzyn 2,5% oleju syntetycznego do
silników dwusuwowych. Czyli stosunek 40 :1.
Wymieszajcie dobrze paliwo przed kadym
tankowaniem.
Mieszank naley sporzdza w maych ilociach.
Nie przygotowujcie wicej ni odpowiednik zuycia na
miesic. Zalecamy pastwu równie stosowanie oleju
syntetycznego do silników 2- suwowych zawierajcych
stabilizator paliwa.
1 L + 25 mL =
2 L + 50 mL =
3 L + 75 mL = 40:1
4 L + 100 mL =
5 L + 125 mL =
TANKOWANIE
Aby niedopuci do zanieczyszczenia paliwa, naley
oczyci powierzchni zbiornika wokó korka wlewu
paliwa.
Powoli poluzowa korek wlewu paliwa.
Mieszank paliwow naley wlewa ostronie do
zbiornika. Unikajc rozlania jej.
Przed dokrceniem korka paliwa naley oczyci i
sprawdzi jego uszczelk.
Natychmiast po tankowaniu naley zaoy korek
wlewu paliwa i dokrci go mocno. Wytrze natychmiast
rozchlapane paliwo. Przed uruchomieniem silnika
naley oddali si przynajmniej 9 metrów od miejsca
tankowania.
OBJANIENIE: Jest rzecz normaln, e silnik
wydziela dym podczas i po pierwszym uyciu.
231
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
OSTRZEENIE
Przed przystpieniem do tankowania naley
bezwzgldnie wyczy silnik. Nigdy nie dolewa
paliwa, gdy narzdzie znajduje si w ruchu lub jest
gorce. Przed uruchomieniem silnika naley odsun
si na odlego co najmniej 9 m od miejsca, w którym
tankowalicie. Palenie zabronione.
URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE
Pooenie A dwigni ssania
Pooenie B dwigni ssania
OSTRZEENIE
Nie wolno uruchamia silnika w zamknitych ani sabo
wentylowanych pomieszczeniach; wdychanie spalin
zagraa yciu.
Aby uruchomiΕ zimny silnik rcznie:
Zobacz rysunek 15.
1. Pooy narzdzie na ziemi.
2. Nacisn pompk rczn paliwa okoo 10 razy.
3. Ustawi dwigni ssania w pooenie A (ssanie
wyczone).
4. Szybko i zdecydowanie pocign za uchwyt linki
rozruchowej do momentu wykonania pierwszych
obrotów przez silnik. Nie cign za uchwyt
rozrusznika wicej ni 4 razy.
5. Ustawi dwigni ssania w pooeniu B (ssanie
wczone).
6. Pocignij za uchwyt rozrusznika tak, aby uruchomi
silnik. Nie cign za uchwyt rozrusznika wicej ni
6 razy.
OBJANIENIE: Jeli silnik si nie uruchamia,
powtórzy procedur od punktu 3.
7. Przed przystpieniem do pracy odczeka 10 sekund
na rozgrzanie silnika.
Aby uruchomiΕ ciepły silnik rcznie:
Zobacz rysunek 16.
1. Pooy narzdzie na ziemi.
2. Ustawi dwigni ssania w pooeniu B (ssanie
wczone).
3. Szybko i zdecydowanie pocign za uchwyt linki
rozruchowej do momentu rozpoczcia pracy przez
silnik.
Uruchamianie silnika za pomoc rozrusznika
elektrycznego (opcjonalny):
OSTRZEENIE
Stosowa wycznie rozrusznik elektryczny Ryobi
OES18. Stosowanie jakiegokolwiek innego rozrusznika
moe spowodowa uszkodzenie silnika i powane
obraenia.
OSTRZEENIE
Przed przystpieniem do uycia rozrusznika
elektrycznego w celu rozruchu narzdzia naley
zapozna si (ze zrozumieniem) z instrukcj obsugi
rozrusznika elektrycznego OES18, aby unikn
niewaciwego dziaania oraz obrae.
Aby uruchomiΕ zimny silnik rozrusznikiem
elektrycznym:
Zobacz rysunek 21.
1. Zamontowa element poredniczcy silnika
w rozruszniku elektrycznym tak, by kocówka
picioktna bya zwrócona na zewntrz.
2. Nacisn przycisk F/R w lewo do momentu gdy na
przycisku F/R nie uwidoczni si symbol piciokta.
3. Uoy narzdzie na gruncie i upewni si, e
elementy tnce z niczym si nie stykaj.
4. Nacinij pompk rczn paliwa 10 razy.
OBJANIENIE: Po siedmiu naciniciach paliwo
powinno by widoczne w zbiorniczku pompki rcznej
paliwa. W przeciwnym wypadku kontynuowa
naciskanie, a bdzie widoczne paliwo.
5. Ustawi dwigni ssania w pooenie A (ssanie
wyczone).
6. Chwyci piankowy uchwyt lew doni, a jednoczenie
praw doni woy waek elementu poredniczcego
rozrusznika w otwór w obudowie silnika. Upewni si,
e element poredniczcy jest odpowiednio zaczony.
OBJANIENIE: Silnik elektryczny wyposaony
jest w blokad bezpieczestwa. Nie naciska i nie
przytrzymywa przycisku przecznika w trakcie
wkadania waka rozrusznika elektrycznego w otwór w
obudowie silnika. Rozrusznik nie bdzie si obraca,
jeli rozrusznik elektryczny nie bdzie prawidowo
zaczony.
7. Nacisn i przytrzyma przycisk przecznika
rozrusznika elektrycznego do momentu pierwszych
obrotów silnika. Nie naciska rozrusznika
elektrycznego duej ni 4 sekundy.
8. Ustawi dwigni ssania w pooeniu B (ssanie
wczone).
232
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
9. Nacisn i przytrzyma przycisk przecznika
rozrusznika elektrycznego do momentu gdy silnik
zacznie si obraca.
OBJANIENIE: Jeli silnik si nie uruchamia,
powtórzy procedur od punktu 5. Nie powtarza
procedury wicej ni jeden raz. Jeeli silnik nie
uruchomi si po drugiej próbie, zapozna si instrukcj
dotyczc rozwizania w rozdziaach „Zalany silnik”
oraz „Rozwizywanie problemów”.
10. Przed przystpieniem do pracy odczeka 10 sekund
na rozgrzanie silnika.
Aby uruchomiΕ ciepły silnik rozrusznikiem
elektrycznym:
Zobacz rysunek 22.
1. Zamontowa element poredniczcy silnika
w rozruszniku elektrycznym tak, by kocówka
picioktna bya zwrócona na zewntrz.
2. Nacisn przycisk F/R w lewo do momentu gdy na
przycisku F/R nie uwidoczni si symbol piciokta.
3. Uoy narzdzie na gruncie i upewni si, e
elementy tnce z niczym si nie stykaj.
4. Ustawi dwigni ssania w pooeniu B (ssanie
wczone).
5. Chwyci piankowy uchwyt lew doni, a jednoczenie
praw doni woy waek elementu poredniczcego
rozrusznika w otwór w obudowie silnika. Upewni si,
e element poredniczcy jest odpowiednio zaczony.
6. Nacisn i przytrzyma przycisk przecznika
rozrusznika elektrycznego do momentu gdy silnik
zacznie si obraca.
OBJANIENIE: Jeli silnik si nie uruchamia,
powtórzy procedur od punktu 5. Nie powtarza
procedury wicej ni jeden raz. Jeeli silnik nie
uruchomi si po drugiej próbie, zapozna si instrukcj
dotyczc rozwizania w rozdziaach „Zalany silnik”
oraz „Rozwizywanie problemów”.
Zatrzymywanie silnika:
Zobacz rysunek 20.
Ustawi przecznik w pooeniu "O" (OFF).
OBSŁUGA PODKASZARKI YŁKOWEJ
Zobacz rysunek 11.
Przytrzymaj urzdzenie praw rk na uchwycie
spustu, a lew rk chwy lewy uchwyt. Podczas
pracy utrzymywa pewny chwyt obiema rkami.
Urzdzenie naley trzyma w wygodnej pozycji, tak
aby uchwyt ze spustem znajdowa si na wysokoci
biodra.
Produkt zawsze powinien pracowa przy penym
otwarciu przepustnicy. Dugotrwa
e cicie przy
czciowym otwarciu przepustnicy spowoduje kapanie
smaru z tumika.
Wysok traw naley ci od góry, aby unikn
zawijania si trawy wokó obudowy waka i gowicy
ykowej, co moe spowodowa uszkodzenie na
skutek przegrzania.
Jeeli trawa owinie si wokó gowicy yki, zatrzyma
silnik i usun j. Przed usuwaniem citej trawy
naley zaoy rkawice.
CICIE - WSKAZÓWKI
Zobacz rysunek 12.
Nie wpycha narzdzia w przeznaczon do cicia
traw. Przemieszcza narzdzie na boki. Po kadym
ruchu w bok przechodzi o niewielk odlego w
przód.
Pochylaj urzdzenie w stron koszonego obszaru.
Nie uywa tego urzdzenia w warunkach
niebezpiecznych.
Uyj kocówki yki do cicia – nie dociskaj gowicy
ykowej do nieskoszonej trawy.
Ogrodzenie siatkowe i palikowe powoduje bardzo
szybkie zuycie yki, a nawet jej rozerwanie. ciany
z kamienia i cegy, krawniki oraz drewno mog
przyspieszy zuycie yki.
Unikaj drzew i krzewów. Kora drzew, drewno
profilowane, okadziny i supki ogrodzeniowe mog
ulec uszkodzeniu na skutek kontaktu z yk.
WYSUWANIE YŁKI
Posuw yki mo
na kontrolowa, na krótki dociskajc
gowic yki do gruntu, gdy silnik bdzie pracowa z
cakowicie otwart przepustnic.
Uruchom silnik z penym otwarciem przepustnicy.
Uderz gowic ykow o podoe, aby wysun yk.
Kade uderzenie gowic ykow o podoe powoduje
wysunicie yki. Nie przytrzymywa gowicy przy
gruncie.
yka powinna wysun si do momentu gdy zostanie
przycita na dugo przez ostrze znajduj
ce si na
osonie kocówki tncej.
OBSŁUGA WYKASZARKI
Zobacz rysunek 13 - 14.
Aby ograniczy ryzyko odrzutu, nie wpycha narzdzia
w przeznaczony do cicia materia. Przemieszcza
narzdzie ze strony prawej na lew stabilnym
ruchem. Na pocztku kadego nowego ruchu w bok
przechodzi o niewielk odlego w przód.
Przytrzymaj urzdzenie praw rk na uchwycie
spustu, a lew rk chwy lewy uchwyt. Podczas
pracy utrzymywa pewny chwyt obiema rkami.
233
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Urzdzenie naley trzyma w wygodnej pozycji, tak
aby uchwyt ze spustem znajdowa si na wysokoci
biodra.
Utrzymywa dobry chwyt i równowag na obu
stopach. Ustawi si tak, aby nie straci równowagi w
przypadku odbicia ostrza.
Ustawi zaczep uprzy w najbardziej wygodnym
pooeniu.
Zachowaj szczególn ostrono w przypadku uywania
produktu z ostrzem. Jeli obracajce si ostrze
zetknie si z przedmiotem, którego nie moe przeci,
moe doj do odskoczenia ostrza. Takie zetknicie
moe spowodowa cakowite zablokowanie ostrza i
nastpnie gwatowne „odrzucenie” kosiarki. Reakcja
moe by na tyle gwatowna, e grozi utrat kontroli
nad urzdzeniem. Zjawisko odrzutu mo
e wystpi bez
ostrzeenia w przypadku zelinicia si, zablokowania,
lub zakleszczenia ostrza. Prawdopodobiestwo takiego
zdarzenia wzrasta, gdy city materia nie jest dobrze
widoczny. Ze wzgldu na wygod i bezpieczestwo cicia
do citej trawy naley zblia si od prawej do lewej strony.
W przypadku kontaktu z nieoczekiwanym obiektem lub
zdrewniaymi odygami moe go zminimalizowa zjawisko
odskoczenia ostrza.
OSTRZE TRI-ARC™
Ostrze Tri-Arc jest przeznaczone do cicia mikkich
chwastów i rolin. Gdy ostrze stpi si, mona je odwróci,
aby wyduy jego ywotno. Nie naley ostrzy ostrza
Tri-Arc.
TARCZA DO PILARKI
Tarcza tnca nadaje si do cicia wóknistych chwastów,
rolin pn
cych, zaroli i maych drzew. Zuyte tarcze
tnce mog by skutkowa nisk efektywnoci cicia.
Sprawdza tarcz tnc przed kadym uyciem. Zuyte
tarcze naley natychmiast wymienia.
METODA KOSZENIA
OSTRZEENIE
Ostrza s bardzo ostre i mog spowodowa obraenia
ciaa, nawet jeli nie s w ruchu. Zachowaj szczególn
ostrono w przypadku uywania produktu z ostrzem.
W celu bezpiecznego uywania tego narzdzia,
prosimy o przeczytanie niniejszej instrukcji obsugi oraz
wszystkich naklejek znajdujcych si na narzdziu.
Do obsugi tego urzdzenia naley przez cay czas
uywa obydwu rk. Podczas pracy utrzymywa
pewny chwyt obiema rkami.
Utrzymywa dobry chwyt i równowag na obu
stopach. Ustawi si tak, aby nie straci równowagi w
przypadku odbicia ostrza.
Sprawdzi i oczyci obszar roboczy z niewidocznych
przedmiotów, takich jak szko, kamienie, siatka, drut,
elementy metalowe, drewno itp.
Nigdy nie naley zblia ostrzy do cieek, ogrodze,
supów, budynków ani innych nieruchomych obiektów.
Nie wolno uywa ostrza po uderzeniu w twardy
przedmiot, zanim operator nie upewni si, e ostrze
nie jest uszkodzone. Nie uywa uszkodzonego w
dowolny sposób ostrza.
Ze wzgldu na wygod i bezpieczestwo cicia do
citej trawy naley zblia si od prawej do lewej
strony.
KONSERWACJA
OSTRZEENIE
Naley stosowa wycznie oryginalne czci
zamienne, akcesoria oraz przystawki producenta.
W przeciwnym wypadku moe doj do spadku
wydajnoci, ryzyka zranienia i uniewanienia gwarancji.
Przyrzd tncy nie moe obraca si w trybie biegu
jaowego. Jeli ten warunek nie zostanie speniony,
naley wyregulowa sprzgo lub maszyna potrzebuje
pilnej konserwacji przez wykwalifikowanego
mechanika.
Moesz wykonywa czynnoci regulacyjne i
naprawcze opisane w tej instrukcji obsugi. W
przypadku innych napraw konieczne bdzie oddanie
urzdzenia do autoryzowanego serwisu.
Konsekwencje nieprawidowej konserwacji mog
obejmowa nadmiar nagaru, który wpywa na spadek
wydajnoci oraz kapanie czarnej oleistej cieczy z
tumika.
Aby zapobiec urazom, sprawdzi, czy osony kocówki
tncej, uprz i uchwyty s prawid
owo i solidnie
zamocowane.
WYMIANA YŁKI
Zobacz rysunek 10.
Ustawi przecznik w pooeniu "O" (OFF).
Stosowa yk jednorodn o rednicy 2,4 mm.
Odci jeden odcinek yki o dugoci okoo 6 m.
Przekrci pokrto gowicy ykowej tak, aby linia na
pokrtle bya wyrównana ze strzakami znajdujcymi
si w górnej czci gowicy.
Woy jeden koniec yki w oczko znajdujce si z
boku g
owicy i wepchn yk tak gboko, a wyjdzie
234
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
przez otwór z drugiej strony. Nadal popychajc yk
ustawi j tak, aby rodkowa cz yki znalaza si w
gowicy a yka wystajca po obydwu stronach gowicy
miaa t sam dugo.
Przekrci pokrto na gowicy ykowej w prawo, aby
nawin yk.
yk naley nawin tak, aby z gowicy wystawa
odcinek o dugoci okoo 20 cm.
OCHRANIACZ OSTRZA
Zobacz rysunek 17 - 18.
Gdy urzdzenie nie jest u
ywane, na ostrze naley
zakada oson. Osona ostrza wyposaona jest w
zaciski, które obejmuj ostrze, utrzymujc oson na
swoim miejscu. Zakada rkawice ochronne i zachowa
ostrono podczas obsugi elementów tncych.
OBJANIENIE: Przed uruchomieniem urzdzenia naley
zdj oson ostrza. Jeli nie zostanie zdjta, osona
ostrza moe zosta odrzucona z du si gdy ostrze
zacznie pracowa.
CZYSZCZENIE OTWORU WYRZUTOWEGO SPALIN I
TŁUMIKA
Otwór wylotowy spalin i tumik mog by zatkane
osadami wglowymi; wielko tego zanieczyszczenia
zaley od rodzaju stosowanego paliwa, gatunku i
iloci oleju w mieszance i warunków u
ytkowania. W
przypadku stwierdzenia spadku mocy urzdzenia, w celu
przywrócenia wydajnoci konieczne bdzie usunicie
tych nagromadze przez wykwalifkowanego technika
serwisowego.
CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA
Zobacz rysunek 19.
Ustawi przecznik w pooeniu "O" (OFF).
Zdemontowa pokrto i pokryw filtra powietrza.
Wyjmij filtr powietrza i wyczyci ciep wod z
mydem.
Wypucz filtr i pozostaw go do cakowitego wyschnicia.
Ponownie zamontowa filtr powietrza.
OBJANIENIE: Uszkodzone naley niezwocznie
wymieni.
Zaó pokryw filtra powietrza.
Dokrci pokrto filtra powietrza.
OBJA
NIENIE: Aby zapewni najlepsze dziaanie, ltr
naley zmienia raz w roku.
SPRAWDZANIE KORKA PALIWA
OSTRZEENIE
Nieszczelny korek wlewu paliwa stanowi zagroenie
poarem i musi by niezwocznie wymieniony.
Korek paliwa zawiera jednorazowy ltr i zawór zwrotny.
Zatkany ltr paliwa obnia osigi silnika. Jeli praca silnika
ulega poprawie po poluzowaniu korka, moe to oznacza
uszkodzenie zaworu zwrotnego lub zatkanie ltra. W razie
potrzeby, wymieni korek paliwa.
WIECA ZAPŁONOWA
Silnik wykorzystuje wiec zaponow L8RTF/NHSP LD
lub L8RTF/BOSCH ze szczelin midzyelektrodow 0,5
mm. Stosowa cise zamienniki.
UWAGA
Postarajcie si wprowadzi jak naley wiec
zaponow. Przekrcenie gwintu spowoduje powane
uszkodzenie silnika.
235
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
ROZWIZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Moliwa przyczyna Rozwizanie
Silnik nie uruchamia si.
Brak iskry.
wieca zaponowa moe by uszkodzona — naley j
wymontowa i sprawdzi pod ktem braku zabrudze i
pkni. Wymieni wiec zaponow na now.
Brak paliwa.
Wciska bak pompy zastrzykowej dopóki nie napeni si
paliwem. Jeeli baka nie napeni si, bdzie to oznacza,
e ukad doprowadzenia paliwa jest zablokowany.
Skontaktowa si z dealerem serwisu. Jeeli baka pompki
zastrzykowej napenia si, oznacza to, e silnik moe by
zalany — naley wówczas przej do kolejnej czynnoci.
Sinik jest zalany.
Wykrci wiec, nastpnie obróci urzdzenie „do góry
nogami”, tak, aby otwór wiecy zaponowej by skierowany
w stron ziemi. Ustaw dwigni ssania w pooenie i
pocignij za uchwyt rozrusznika 10 – 15 razy. Spowoduje
to usunicie nadmiaru paliwa z silnika. Wyczyci i zaoy
na miejsce wiec zaponow. Wcinij do oporu przycisk
uruchamiajcy przepustnic i pocignij za uchwyt rozrusznika
tak, aby uruchomi silnik. Nie cign za uchwyt rozrusznika
wicej ni 3 razy. Jeeli silnik nie uruchomi si, przestawi
dwigni ssania w pooenie i rozpocz standardow
procedur rozruchow. Jeeli mimo to silnik nie daje si
uruchomi, to naley powtórzy powysz procedur, lecz
przy zaoonej nowej wiecy.
Linka rozruchowa stawia wikszy opór
przy cigniciu ni gdy bya nowa.
Skontaktowa si z dealerem serwisu.
Pokrta uchwytu nie s dokrcone.
Produkt posiada wbudowany
mikroprzecznik, który wycza
silnik, jeli pokrto nie jest dokadnie
dokrcone, a strzaki uatwiajce
dopasowanie nie s prawidowo
wyrównane.
Upewni si, e strzaki uatwiajce dopasowanie s
wyrównane. Dokrci dokadnie pokrto mocujce.
Silnik si uruchamia lecz nie
przyspiesza naleycie.
Ganik wymaga regulacji. Skontaktowa si z dealerem serwisu.
Silnik nie uzyskuje penych
obrotów i/lub wydziela zbyt du
o
dymu.
Sprawdcie mieszank paliwow.
Uywa wieego paliwa i poprawi stosunek mieszanki
iloci oleju do silników 2-suwowych /iloci paliwa.
Brudny ltr powietrza.
Patrz sekcja Czyszczenie ltru powietrza w dziale
Konserwacja.
Ganik wymaga regulacji. Skontaktowa si z dealerem serwisu.
Silnik zapala, pracuje i
przyspiesza, ale ganie przy
wolnych obrotach.
Ganik wymaga regulacji. Skontaktowa si z dealerem serwisu.
nadal obraca si na biegu
jaowym.
Ganik wymaga regulacji. Skontaktowa si z dealerem serwisu.
Trawa owija si wokó zespou
gowicy tncej oraz trzonka
nasadki.
Cicia wysokiej trawy na poziomie
gruntu.
Wysok traw kosi maymi odcinkami od góry.
Praca urzdzenia przy czciowo
otwartej przepustnicy.
Uruchomi urzdzenie przy cakowicie otwartej
przepustnicy.
Smar kapie z tumika.
Praca urzdzenia przy czciowo
otwartej przepustnicy.
Uruchomi urzdzenie przy cakowicie otwartej
przepustnicy.
Sprawdcie mieszank paliwow.
Uywa wieego paliwa i poprawi stosunek mieszanki
iloci oleju do silników 2-suwowych /iloci paliwa.
Brudny ltr powietrza.
Patrz sekcja Czyszczenie ltru powietrza w dziale
Konserwacja.
Ganik wymaga regulacji. Skontaktowa si z dealerem serwisu.
Polski  Magyar  Latviski  Eesti
 

Parametry techniczne

produktu

adatai

produsului
Produkta



Toote tehnilised
andmed





Podkaszarka strunowa/
przycinarka do krzewów



bozótvágó

arboret
Auklas trimmeris /




Jõhvtrimmer/
võsalõikur
 
 


Model Model Típus Model Modelis Modelis Mudel
 
Masa Hmotnost Tömeg Greutate Svoris Svoris Mass
    
Bez paliwa, przystawki

bez paliva,

üzemanyag,
szerelék nélkül és
hevedert


bez degvielas,

aizsarga
be kuro, priedo

komplekto
ilma kütuse,
tööorganita ja
rakmeteta


 









hlava ReelEasy™ (bez
paliva a postroj)
val ReelEasy™
vágófej (üzemanyag
és hevedert)
cu Cap tundere cu


ar ReelEasy™
auklas trimmera

degvielas un
aizsarga)


„ReelEasy™“


komplekto)
koos Jõhvtrimmeri
pea ReelEasy™
(ilma kütuse ja
rakmeteta)










ze Ostrze Tri-Arc™ (Bez

  
(bez paliva a postroj)
val Tri-Arc™ kés
(üzemanyag és
hevedert)


ar Tri-Arc™ asmens
(bez degvielas un
aizsarga)

(be kuro ir saugos

koos Tri-Arc™-
lõiketera (ilma
kütuse ja
rakmeteta)








  
(bez paliva a postroj)
val Vágókés
(üzemanyag és
hevedert)


hamul)

(bez degvielas un
aizsarga)


komplekto)
koos Saeketas
(ilma kütuse ja
rakmeteta)

  




na paliwo
 Üzemanyagtartály

Capacité du réservoir
de carburant
Degvielas tvertnes
tilpums
 Kütusepaagi maht





Zalecana  Javasolt  Leteicamais Rekomenduojamas Soovitatav
    
Ostrze pokosowe  Kés vágószélessége 


asmeni


Lõiketera niidukaar
   

ReelEasy™

ReelEasy™
ReelEasy™ vágófej Cap tundere cu fir
ReelEasy™
ReelEasy™ auklas



Jõhvtrimmeri pea
ReelEasy™






Ostrze Tri-Arc™  Tri-Arc™ kés  Tri-Arc™ asmens  Tri-Arc™-lõiketera
  
  Vágókés    Saeketas
   

zalecany dla tarczy




forgatónyomaték a
vágótárcsához
Cuplu recomandat

Ieteicamais asmens
griezes moments
Sukimo momentas,

Soovitatav
jõumoment
lõiketerale


 






    
Pjovimo linijos
diametras
Trimmerijõhvi
läbimõõt
 




silnika
Obsah válce  Cilindree  Cilindro talpa Mootori kubatuur
 
 Náhradní díly Cserealkatrészek Piese de schimb   Asendusosad
  

ReelEasy™

ReelEasy™
ReelEasy™ vágófej Cap tundere cu fir
ReelEasy™
ReelEasy™ auklas



Jõhvtrimmeri pea
ReelEasy™







Szegélyvágó (Pót
vágószál)

de schimb)


aukla)

pjovimo lynas)
Trimmer (Varu-
lõikejõhv)





  








Vágószerelvény

(szegélynyíró/Tri-
Arc kés)


aparat de tuns cu fir/
disc Tri-Arc)

pievienots aizsargs
(auklas trimmeris/
Tri-Arc asmens)
Pjovimo antgalio



Lõikeorgani
kaitsekate
(jõhvtrimmeri /
Tri-Arc lõiketera
kasutamise korral)










Ostrze Tri-Arc™  Tri-Arc™ kés  Tri-Arc™ asmens  Tri-Arc™-lõiketera
  
   
Tri-Arc™
Tri-Arc™ asmens
aizsargs

gaubtas
Lõiketera Tri-Arc™
kaitsekate
 
  Vágókés    Saeketas
   
   


aizsargs

gaubtas
Saeketta kaitsekate
 


   


aizsargs

apsaugas
Saeketta kaitsekate
  



  Késanya  Asmens uzgrieznis  Lõiketera mutter
   
Polski  Magyar  Latviski 
 

Maksymalna moc silnika

8893)

(v souladu s normou ISO
8893)
Motor maximális
teljesítménye (az ISO
8893 szabvány szerint)
Puissance maximale du
moteur (conformément à
la norme ISO 8893)


ISO 8893)
Maksimali variklio galia
(sutinkamai su standartu
ISO 8893)
  







obrotowa wrzeciona
Maximální frekvence

Orsó maximális
fordulatszáma






 




 
- Bozótvágó motoros
kasza

 
 


- Podkaszarka do

 - Szegélyvágó - Trimmer  
   

przy maks.obrotach


Motor fordulatszám a
maximális fordulatszámon
Régime du moteur à la
vitesse de rotation max.


apgriezieniem

kai sukimosi greitis
maksimalus.

















 
- Bozótvágó motoros
kasza

 
 


- Podkaszarka do

 - Szegélyvágó - Trimmer  
   


 Motor fordulatszám
alapjáraton
Régime du moteur au
ralenti
 
 












silnika

souladu s ISO 8893)

motoru
Üzemanyag-fogyasztás
(az ISO 8893-nak

csúcsteljesítményén
Consommation en
carburant (conformément
à ISO 8893) au
rendement max. du
moteur



jaudas

(pagal ISO 8893), esant
maksimaliam variklio


 














paliwa (zgodnie z


silnika

(v souladu s ISO 8893)

motoru

fogyasztás (az ISO 8893-

csúcsteljesítményén
Consommation
spécifique en carburant
(conformément à ISO
8893) au rendement max.
du moteur





suvartojimas (pagal ISO
8893), esant maksimaliam



















 Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867):   


 
  Szegélyvágó Trimmer  
   
Uchwyt ze spustem    Trigera rokturis 


 




  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 

uchwycie prawym
Hodnota vibrací na pravé
rukojeti
Vibráció értéke a jobb
oldali fogantyúnál

mânerul din dreapta



rankenoje
 





Uchwycie lewym  Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga  
    
  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 


Celková ekvivalentní
hodnota vibrací
Ekvivalens vibráció teljes
értéke












 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   
(ISO
22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
(ISO 22868)
Nivel de zgomot (ISO
22868)
(ISO
22868)
(ISO
22868)




akustycznego A w

Emisní hladina
akustického tlaku
hmotnosti A na

A-súlyozott emissziós
hangnyomásszint a

Nivelul presiunii
emisiilor sonore

operatorului




garso spaudimo lygis




















  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 
 Ekvivalentní  Echivalent Ekvivalents 
 
 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   


Hladina akustického

A-súlyozott





A-svertinis akustinis
lygis









 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   
Polski  Magyar  Latviski 
 

 Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867):   
 
 

(Ostrze Tri-Arc™)

Arc™)
Bozótvágó motoros
kasza (Tri-Arc™ kés)
Aparat pentru tuns


asmens)








Uchwyt ze spustem    Trigera rokturis 


 




  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 

uchwycie prawym
Hodnota vibrací na pravé
rukojeti
Vibráció értéke a jobb
oldali fogantyúnál

mânerul din dreapta



rankenoje
 





Uchwycie lewym  Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga  
    
  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 


Celková ekvivalentní
hodnota vibrací
Ekvivalens vibráció teljes
értéke












 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   
(ISO
22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
(ISO 22868)
Nivel de zgomot (ISO
22868)
(ISO
22868)
(ISO
22868)




akustycznego A w

Emisní hladina
akustického tlaku
hmotnosti A na

A-súlyozott emissziós
hangnyomásszint a

Nivelul presiunii
emisiilor sonore

operatorului




garso spaudimo lygis




















  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 
 Ekvivalentní  Echivalent Ekvivalents 
 
 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   


Hladina akustického

A-súlyozott





A-svertinis akustinis
lygis



 




 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   
Polski  Magyar  Latviski 
 

 Vibrace (ISO22867): Rezgésszint (ISO22867):   
   




Bozótvágó motoros
kasza (Vágókés)
Aparat pentru tuns


asmens)










Uchwyt ze spustem    Trigera rokturis 


 




  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 

uchwycie prawym
Hodnota vibrací na pravé
rukojeti
Vibráció értéke a jobb
oldali fogantyúnál

mânerul din dreapta



rankenoje
 





Uchwycie lewym  Bal oldali fogantyúnál Mânerul din stânga  
    
  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 


Celková ekvivalentní
hodnota vibrací
Ekvivalens vibráció teljes
értéke












 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   
(ISO
22868)
Hladina hluku (ISO
22868)
(ISO 22868)
Nivel de zgomot (ISO
22868)
(ISO
22868)
(ISO
22868)




akustycznego A w

Emisní hladina
akustického tlaku
hmotnosti A na

A-súlyozott emissziós
hangnyomásszint a

Nivelul presiunii
emisiilor sonore

operatorului




garso spaudimo lygis





















  Alapjárat Ralanti  
  
Obroty robocze  Max. fordulatszám   Smarkiausias veikimas
 
 Ekvivalentní  Echivalent Ekvivalents 
 
 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   


Hladina akustického

A-súlyozott





A-svertinis akustinis
lygis









 Nejistota Bizonytalanság Incertitudine  Nepastovumas
   
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands

Vibration (ISO 22867): Vibrations (ISO22867): Vibrationen (ISO22867): Vibración (ISO22867): Vibrazione (ISO22867): Trillingen (ISO22867):
 
Brushcutter (Saw blade)
Débroussailleuse (Lame
de scie)
Freischneidegerät
(Sägeblatt)
Cortadora de maleza
(Cuchilla para sierra)
Decespugliatore (Lama
da sega)
Bosmaaier (Zaagblad)



Trigger handle Poignée à gâchette Griff mit Gasdrücker Empuñadura-gatillo Impugnatura a pistola Gashendel

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde


Left handle poignée gauche linken Griff asa izquierda manico sinistro linker handvat

Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent vibration
total value
Valeur totale équivalente
des vibrations
Entspricht Gesamtwert
der Vibration
Valor total de vibración
equivalente
Valore totale delle
vibrazioni equivalenti
Equivalente totale
trillingswaarde



Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

Noise level (ISO 22868)
Niveau sonore (ISO
22868)
Lärmpegel (ISO 22868)
Nivel sonoro (ISO
22868)
Livello sonoro (ISO
22868)
Geluidsniveau (ISO
22868)
  
A-weight emission
sound pressure level at
the operator's position
Niveau de pression
sonore pondéré
A émis au niveau
de l'utilisateur
A-Bewertung
Emissionsschalldruckpegel
in der Position des
Benutzers
Nivel de presión
acústica de emisión
ponderado A en la
posición del operador
Livello di emissioni
pressione sonora alla
posizione dell'operatore
A-gewicht emissie
geluidsdrukniveau in de
bedienpositie







Idling Au ralenti Leerlauf Al ralentí Al minimo Motor in vrijloop

Racing En fonctionnement Hohe Drehzahl En funcionamiento In funzione Draaiende motor

Equivalent Équivalent Entspricht Equivalente Equivalente Equivalent

Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré-A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau




Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Incertezza Onzekerheid

PL
GWARANCJA
2SUyF] ZV]HONLFK SUDZXVWDZRZ\FK Z\QLNDMąF\FK ] ]DNXSX WHQSURGXNW MHVW
REMĊW\JZDUDQFMąMDNSRGDQRSRQLĪHM
1. 2NUHV JZDUDQFML Z\QRVL  PLHVLąFH GOD NRQVXPHQWyZ L UR]SRF]\QD
VLĊ Z GQLX Z NWyU\P SURGXNW ]RVWDá ]DNXSLRQ\ 7D GDWD PXVL E\ü
XGRNXPHQWRZDQD SU]H] IDNWXUĊ OXE LQQ\ GRZyG ]DNXSX 3URGXNW ]RVWDá
]DSURMHNWRZDQ\LMHVWSU]H]QDF]RQ\Z\áąF]QLHGRXĪ\WNXNRQVXPHQFNLHJR
LSU\ZDWQHJR:]ZLą]NX]W\PJZDUDQFMDQLHMHVWXG]LHODQDZSU]\SDGNX
]DVWRVRZDĔSURIHVMRQDOQ\FKLNRPHUF\MQ\FK
2. 1LH PD Z QLHNWyU\FK SU]\SDGNDFK SURPRFMD WM ]DNUHV QDU]ĊG]L
PRĪOLZRĞü SU]HGáXĪHQLD RNUHVX JZDUDQFML Z RNUHVLH RSLVDQ\P SRZ\ĪHM
SU]\UHMHVWUDFMLQDVWURQLHLQWHUQHWRZHMZZZU\RELWRROVHX.ZDOL¿NRZDOQRĞü
QDU]ĊG]LD MHVW Z\UDĨQLH RNUHĞORQD Z VNOHSDFK RUD]OXE QD RSDNRZDQLX
8Ī\WNRZQLN NRĔFRZ\ PXVL ]DUHMHVWURZDü VZRMH QRZR ]DNXSLRQH
QDU]ĊG]LD RQOLQH Z FLąJX  GQL RG GDW\ ]DNXSX 8Ī\WNRZQLN NRĔFRZ\
PRĪH ]DUHMHVWURZDü VLĊ Z FHOX UR]V]HU]HQLD JZDUDQFML Z VZRLP NUDMX
]DPLHV]NDQLD MHĞOL MHVW RQ Z\PLHQLRQ\ Z IRUPXODU]X UHMHVWUDFML RQOLQH
NLHG\WD RSFMD MHVWZDĪQD3RQDGWRXĪ\WNRZQLF\ NRĔFRZLPXV]ąZ\UD]Lü
]JRGĊ QD SU]HFKRZ\ZDQLH GDQ\FKNWyUH VąZ\PDJDQH GR]DORJRZDQLD
RQOLQH RUD] PXV]ą ]DDNFHSWRZDü UHJXODPLQ 2WU]\PDQLH SRWZLHUG]HQLD
UHMHVWUDFML NWyUH MHVW Z\V\áDQH QD DGUHV HPDLO RUD] RU\JLQDOQD IDNWXUD
] SRGDQą GDWą ]DNXSX EĊGąVáXĪ\ü MDNR GRZyG SU]HGáXĪRQHM JZDUDQFML
7ZRMHSUDZDXVWDZRZHSR]RVWDMąQLHQDUXV]RQH
3. Gwarancja obejmuje wszystkie wady produktu w okresie gwarancyjnym,
spowodowane usterkami w wykonaniu lub materiale w chwili nabycia.
Gwarancja jest ograniczona do naprawy oraz/lub wymiany i nie obejmuje
ĪDGQ\FK LQQ\FK RERZLą]NyZ Z W\P PLQ RGSRZLHG]LDOQRĞFL ]D V]NRG\
SU]\SDGNRZH OXE ZWyUQH *ZDUDQFMD QLH MHVW ZDĪQD MHĞOL SURGXNW E\á
XĪ\WNRZDQ\ Z QLHZáDĞFLZ\ VSRVyE E\á Z\NRU]\VW\ZDQH Z VSRVyE
QLH]JRGQ\ ] LQVWUXNFMą REVáXJL OXE E\á QLHSUDZLGáRZR SRGáąF]RQ\ 7D
JZDUDQFMDQLHREHMPXMH
XV]NRG]HQLDSURGXNWXNWyUHMHVWZ\QLNLHPQLHSUDZLGáRZHMNRQVHUZDFML
SURGXNWXNWyU\]RVWDáSU]HURELRQ\OXE]PRG\ILNRZDQ\
SURGXNWXZNWyU\P]QLHNV]WDáFRQR]PLHQLRQROXEXVXQLĊWRRU\JLQDOQH
R]QDF]HQLDQD]ZĊKDQGORZąQXPHUVHU\MQ\
XV]NRG]HĔVSRZRGRZDQ\FKQLHSU]HVWU]HJDQLHPLQVWUXNFMLREVáXJL
produktu bez certyfikatu CE
SURGXNWXNWyU\E\áQDSUDZLDQ\SU]H]QLHZ\NZDOLILNRZDQąRVREĊOXE
bez uprzedniej autoryzacji firmy Techtronic Industries
SURGXNWX SRGáąF]RQHJR GR QLHSUDZLGáRZHJR ĨUyGáD ]DVLODQLD
QDWĊĪHQLHQDSLĊFLHF]ĊVWRWOLZRĞü
SURGXNWXXĪ\ZDQHJR]QLHSUDZLGáRZąPLHV]DQNąSDOLZDSDOLZRROHM
]DZDUWRĞüSURFHQWRZDROHMX
XV]NRG]HĔ VSRZRGRZDQ\FK SU]H] SU]H] F]\QQLNL ]HZQĊWU]QH
(chemiczne, fizyczne, uderzenia) lub obce substancje
QRUPDOQHJR]XĪ\FLDF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK
QLHZáDĞFLZHJRXĪ\WNRZDQLDSU]HFLąĪHQLDQDU]ĊG]LD
VWRVRZDQLDQLH]DWZLHUG]RQ\FKDNFHVRULyZOXEF]ĊĞFL
JDĨQLNDSRPLHVLąFDFKUHJXODFMLJDĨQLNDSRPLHVLąFDFK
HOHPHQWyZ F]ĊĞFL L DNFHVRULyZ SRGOHJDMąF\FK QDWXUDOQHPX
]XĪ\FLX PLQ JDáHN RGERMQLNRZ\FK SDVyZ QDSĊGRZ\FK VSU]ĊJáD
RVWU]\ QRĪ\F GR Ī\ZRSáRWyZ OXE NRVLDUHN XSU]ĊĪ\ SU]HSXVWQLF\
V]F]RWHN ZĊJORZ\FK SU]HZRGX ]DVLODMąFHJR ]ĊEyZ SRGNáDGHN
filcowych, sworzni zaczepu, wentylatorów dmuchawy, przewodów
GPXFKDZ\ L SRGFLĞQLHQLRZ\FK ZRUNyZ SUyĪQLRZ\FK L SDVNyZ
SURZDGQLF áDĔFXFKyZ SLODUNL SU]HZRGyZ PRFRZDĔ ]áąF]\ G\V]\
UR]S\ODMąF\FKNyáHNODQF\UR]S\ODMąF\FKNDWGPXFKDZ\GPXFKDZ\
L UXU\ SUyĪQLRZH WRUHENL SUyĪQLRZH L SDVNL SURZDGQLFH EĊEQyZ
ZHZQĊWU]Q\FKV]SXOL]HZQĊWU]Q\FKĪ\áNLWQąFHMĞZLHF]DSáRQRZ\FK
ILOWUyZSRZLHWU]DILOWUyZJD]XRVWU]\GRĞFLyáNRZDQLDLWS
4. :FHOXVHUZLVRZDQLDSURGXNWQDOHĪ\Z\VáDüOXERND]DüZDXWRU\]RZDQ\P
FHQWUXPVHUZLVRZ\P5<2%,Z\PLHQLRQ\PGODNDĪGHJRNUDMXQDSRQLĪV]HM
OLĞFLH DGUHVyZ VWDFML VHUZLVRZ\FK : QLHNWyU\FK NUDMDFK ORNDOQ\ GHDOHU
¿UP\ 5<2%, ]RERZLą]XMH VLĊ Z\VáDü SURGXNW GR FHQWUXP VHUZLVRZHJR
¿UP\ 5<2%, : SU]\SDGNX Z\V\áNL SURGXNWX GR FHQWUXP VHUZLVRZHJR
5<2%, SURGXNW QDOHĪ\ GREU]H ]DSDNRZDü EH] XPLHV]F]DQLD ĪDGQ\FK
QLHEH]SLHF]Q\FK U]HF]\ WM SDOLZD L R]QDF]\ü DGUHVHP QDGDZF\ RUD]
krótkim opisem usterki.
5. 1DSUDZDZ\PLDQD Z UDPDFK WHM JZDUDQFML MHVW EH]SáDWQD 1LH VWDQRZL
WR SU]HGáXĪHQLD OXE QRZHJR UR]SRF]ĊFLD RNUHVX JZDUDQFML :\PLHQLDQH
F]ĊĞFL OXE QDU]ĊG]LD VWDMą VLĊ QDV]ą ZáDVQRĞFLą : QLHNWyU\FK NUDMDFK
NRV]W\Z\V\áNLOXESRF]WRZHEĊGąPXVLDá\E\üRSáDFRQHSU]H]QDGDZFĊ
6. 7DJZDUDQFMDRERZLą]XMHQDWHU\WRULXP:VSyOQRW\(XURSHMVNLHM6]ZDMFDULL
,VODQGLL1RUZHJLL/LHFKWHQVWHLQ7XUFMLL5RVML3R]DW\PLREV]DUDPLQDOHĪ\
VNRQWDNWRZDüVLĊ]DXWRU\]RZDQ\PGHDOHUHP5<2%,DE\VSUDZG]LüF]\
GRVWĊSQDMHVWMHV]F]HLQQDJZDUDQFMD
AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY
1DMEOLĪV]\ DXWRU\]RZDQ\ SXQNW VHUZLVRZ\ PRĪQD Z\V]XNDü Z ZLWU\QLH
LQWHUQHWRZHMKWWSXNU\RELWRROVHXKHDGHUVHUYLFHDQGVXSSRUWVHUYLFHDJHQWV
CS
ZÁRUKA
1DYtFN]iNRQQêPSUiYĤPNWHUpY]QLNDMtQiNXSHPMHNYêURENXSRVN\WRYiQD
záruka.
1. =iUXNDMHREGREtPČVtFĤSURVSRWĜHELWHOHD]DþtQiEČåHWGDWHPQiNXSX
produktu. Toto datum musí být zadokumentováno fakturou nebo jiným
GĤND]HP R NRXSL7HQWR YêUREHNMH XUþHQ DY\KUD]HQ MHQ SURGRPiFt D
VRXNURPp SRXåtYiQt =iUXND VH WHG\ QHSRVN\WXMH SUR SURIHVLRQiOQt DQL
NRPHUþQtSRXåtYiQt
2. ([LVWXMHYQČNWHUêFK SĜtSDGHFK WM SURSDJDFH XUþLWp QiVWURMHPRåQRVW
SURGORXåHQt GRE\ ]iUXN\ QDG YêãH XYHGHQp REGREt SRPRFt UHJLVWUDFH
QD VWUiQNiFK ZZZU\RELWRROVHX9KRGQRVW QiVWURMH MHMDVQČ Y\REUD]HQD
Y SURGHMQiFK DQHERQD REDOX .RQFRYêXåLYDWHO PXVt ]DUHJLVWURYDWVYp
QRYČ SRĜt]HQp QiVWURMH RQOLQH EČKHP  GQt RG GDWD QiNXSX .RQFRYê
XåLYDWHO VH PĤåH ]DUHJLVWURYDW N SURGORXåHQt GRE\ ]iUXN\ Y ]HPL MHKR
WUYDOpKR E\GOLãWČ SRNXGMH XYHGHQR YRQOLQH UHJLVWUDþQtP IRUPXOiĜLNGH
MHWDWRPRåQRVWSODWQi1DYtFPXVtNRQFRYêXåLYDWHOSRVN\WQRXWVRXKODVV
XFKRYiQtP~GDMĤNWHUpMVRX]DSRWĜHEtGRRQOLQHUHJLVWUXDPXVtSĜLMPRXW
SRGPtQN\ VPORXY\ 3ĜLMHWt SRWYU]HQt R UHJLVWUDFL RGHVtODQp HPDLOHP D
RULJLQiOQtIDNWXUDXGiYDMtFtGDWXPQiNXSXVORXåtMDNRGĤND]SURGORXåHQp
]iUXN\9DãH]iNRQQiSUiYD]ĤVWiYDMtQHGRWþHQD
3. =iUXNDSRNUêYiYHãNHUpYDG\SURGXNWXEČKHP]iUXN\]SĤVREHQpYDGDPL
SĜL ]SUDFRYiQt QHERY PDWHULiOXY GREČ QiNXSX=iUXND VHRPH]XMH QD
RSUDYXDQHER YêPČQX D QH]DKUQXMHåiGQp MLQp]iYD]N\ YþHWQČDOH QH
RPH]HQČ QD VRXYLVHMtFt QHER QiVOHGQp ãNRG\ =iUXND QHSODWt SRNXG
SRNXGVHSURGXNWQHVSUiYQČSRXåtYDOSRXåtYDOYUR]SRUXVQiYRGHPQHER
E\OQHVSUiYQČ]DSRMHQ=iUXNXQHO]HXSODWQLWYQiVOHGXMtFtFKSĜtSDGHFK
MDNiNROLYãNRGDQDYêURENXYGĤVOHGNXQHVSUiYQp~GUåE\
MDNêNROLYYêUREHNE\OSR]PČQČQþLPRGLILNRYiQ
MDNêNROLY YêUREHN NGH E\O\ SĤYRGQt LGHQWLILNDþQt ]QDþN\ REFKRGQt
]QDþNDYêUREQtþtVORRGVWUDQČQ\SR]PČQČQ\þLPRGLILNRYiQ\
MDNiNROLYãNRGD]SĤVREHQiQHGRGUåRYiQtPQiYRGXNREVOX]H
YêUREHNQHPi]QDþNX&(
NDåGê YêUREHN NGH GRãOR N SRNXVX MHM RSUDYLW QHNYDOLILNRYDQRX
RVRERX QHER EH] SĜHGFKR]tKR VRXKODVX VSROHþQRVWL 7HFKWURQLF
Industries
NDåGê YêUREHN E\O SĜLSRMHQ QHVSUiYQpPX QDSiMHQt SURXG QDSČWt
frekvence)
NDåGê YêUREHN NWHUê VH SRXåtYDO V QHVSUiYQRX SDOLYRYRX VPČVt
(palivo, olej, podíl oleje)
YHãNHUp ãNRG\ E\O\ ]SĤVREHQ\ H[WHUQtPL YOLY\ FKHPLFNp I\]LFNp
QiUD]\þLFL]tPLOiWNDPL
EČåQpRSRWĜHEHQtDVSRWĜHEQtQiKUDGQtGtO\
QHYKRGQpSRXåtYiQtSĜHWČåRYiQtQiVWURMH
SRXåLWtQHVFKYiOHQêFKGRSOĖNĤQHERGtOĤ
NDUEXUiWRUSRPČVtFtFKVHĜt]HQtNDUEXUiWRUXSRPČVtFtFK
NRPSRQHQW\GtO\DGRSOĖN\SRGOpKDMtFtEČåQpPXRSRWĜHEHQtYþHWQČ
DOH QH RPH]HQČ QiUD]RYêFK WODþtWHN KQDFtFK ĜHPHQĤ VSRMN\
QRåĤ SORWRVWĜLKX þL VHNDþHN WUiY\ SRVWURMH ODQND ãNUWLFt NODSN\
XKOtNRYêFKNDUWiþĤQDSiMHFtKRNDEHOXSOHFKĤSOVWČQêFKSRGORåHN
]iYODþHNYHQWLOiWRUĤIXNDUXKDGLFIXNDUXDY\VDYDþHYDNXY\VDYDþH
DSRSUXKĤYRGLFtFKOLãWSLORYêFKĜHWČ]ĤKDGLFVSRMRYDFtFKWYDURYHN
UR]SUDãRYDFtFKWU\VHNNROVWĜtNDFtWUXELFHYQLWĜQtFKYQČMãtFKFtYHN
VHNDFtFKVWUXQ]DSDORYDFtFKVYtþHNY]GXFKRYêFKILOWUĤVSDOLQRYêFK
ILOWUĤXPOþRYDFtFKQRåĤDWG
4. 3URVHUYLVYêURENXMHWĜHED]DVODWQHERSĜHGORåLWSRYČĜHQpPXVHUYLVQtPX
VWĜHGLVNX 5<2%, GOH VH]QDPX DGUHV VHUYLVQtFK VWĜHGLVHN 9 QČNWHUêFK
]HPtFK Yiã PtVWQt SURGHMFH 5<2%, SURYiGt RGHVtOiQt YêURENX VHUYLVQt
RUJDQL]DFL 5<2%, 3ĜL ]DVtOiQt YêURENX VHUYLVQtPX VWĜHGLVNX 5<2%, E\
VHPČOYêUREHNEH]SHþQČ]DEDOLWEH]QHEH]SHþQpKRREVDKXMDNREHQ]tQ
R]QDþLWDGUHVRXRGHVtODWHOHDSĜLORåLWOLVWNUiWNêPSRSLVHPYDG\
5. 2SUDYDYêPČQD EČKHP ]iUXN\ MH EH]SODWQi 1H]QDPHQi SURGORXåHQt
DQL ]DþiWHN QRYpKR ]iUXþQtKR REGREt 9\PČQČQp GtO\ þL QiVWURMH VH
VWiYDMtQDãtPYODVWQLFWYtP9QČNWHUêFK]HPtFKGRUXþHQtþLSRãWRYQpSODWt
odesílatel.
6. Záruka je platná v Evropské unii, Švýcarsku, Islandu, Norsku,
/LFKWHQãWHMQVNX7XUHFNXD5XVNX8RVWDWQtFKREODVWtSURVtPNRQWDNWXMWH
SRYČĜHQpKRSURGHMFH5<2%,SURXSĜHVQČQt]GDSODWtMLQi]iUXND
329ċě(1e6(59,61Ë67ě(',6.2
3UR QDOH]HQt QHMEOLåãtKR SRYČĜHQpKR VHUYLVQtKR VWĜHGLVND QDYãWLYWH KWWS
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396

Ryobi RBC52FSBO Instrukcja obsługi

Kategoria
Przycinarki do trawy
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla