Zelmer ZCP2100X (CP2100) Instrukcja obsługi

Kategoria
Sokowirówki
Typ
Instrukcja obsługi
ZCP2100
соковыжималка для
цитрусовых
/ electric citrus juicer
WYCISKARKA
DO CYTRUSÓW
ZCP2100X
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
WYCISKARKA DO CYTRUSÓW
VOD K POUŽITÍ
LIS NA CITRUSY
VOD NA OBSLUHU
ODŠŤAVOVAČ
CITRUSOVÝCH PLODOV
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
CITRUSPRÉS
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
STORCĂTOR DE CITRICE
4–6
7–9
10–12
13–15
16–18
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ
ЦИТРУСОВЫХ
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
СОКОИЗСТИСКВАЧКА ЗА
ЦИТРУСОВИ ПЛОДОВЕ
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
СОКОВИЖИМАЛКА ДЛЯ
ЦИТРУСОВИХ
USER MANUAL
ELECTRIC CITRUS JUICER
PL RU
CZ
EN
UA
BG
SK
HU
RO
19–21
22–24
25–27
28–30
www.zelmer.com
соковыжималка для
цитрусовых
/ electric citrus juicer
WYCISKARKA
DO CYTRUSÓW
ZCP2100X
Wydajna wyciskarka
o niewielkich gabarytach.
Высокопроизводительный
компактный цитрус-пресс.
Ecient, compact electric
citrus juicer.
1
2 3
C
E
1 2 3
1 2 3 4
4
A
D
1 2
5
3 4
B
d
4
a
b
3
f
2
e
1
c
5
4 CP2100-002_v04
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli
Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego
użytkowania.
Charakterystyka urządzenia
Smakuj świeże soki, kiedy tylko masz ochotę.
CP2100 jest urządzeniem służącym do wyciskania soków
z owoców cytrusowych. Dzięki wyciskarce do cytrusów
Zelmer bez trudu otrzymasz świeży, pełen witamin sok
z pomarańczy, cytryn czy grapefruitów. Dwa stożki w róż-
nych rozmiarach to optymalny wybór w zależności od wielko-
ści owoców, dzięki czemu wyciśniesz sok do ostatniej kropli.
Wyciskarka do cytrusów Zelmer to nie tylko pyszny sok.
To także eleganckie urządzenie, które stanie się ozdobą
Twojej kuchni. Elegancka stalowa obudowa będzie paso-
wała do każdego wnętrza a praktyczna pokrywa przeciwku-
rzowa sprawi, że urządzenie będzie zawsze czyste i gotowe
do pracy. Schowek na stożki umożliwia łatwe ich przecho-
wywanie.
Wszystkie części mające kontakt z przetwarzanymi surow-
cami wykonane z materiałów przeznaczonych do kon-
taktu z żywnością.
CP2100 – czas na świeży, pyszny sok.
Zelmer – niezawodnie.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czany ulegnie uszkodzeniu, to powi-
nien on być wymieniony u wytwórcy
lub w specjalistycznym zakładzie
naprawczym albo przez wykwaliko-
waną osobę w celu uniknięcia zagro-
żenia.
Napraw urządzenia może dokonywać
jedynie przeszkolony personel. Nie-
prawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia
dla użytkownika. W razie wystąpienia
usterek zwróć się do specjalistycz-
nego punktu serwisowego Zelmer.
Przed wymianą wyposażenia lub zbli-
żaniem się do części poruszających
się podczas użytkowania, należy wyłą-
czyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Zawsze odłączaj urządzenie od
zasilania gdy jest pozostawione bez
nadzoru, a także przed montażem,
demontażem lub czyszczeniem.
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku co najmniej
8 lat ale wyłącznie pod nadzorem
lub po wcześniejszym zrozumiałym
objaśnieniu możliwych zagrożeń
i poinstruowaniu dotyczącym bez-
piecznego korzystania z urządzenia.
Czyszczenie urządzenia oraz wyko-
nywanie czynności konserwacyjnych
nie powinny być wykonywane przez
dzieci, chyba że ukończyły 8 lat
i zapewni się nad nimi odpowiedni
nadzór. Urządzenie wraz z przewo-
dem przyłączeniowym należy prze-
chowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci poniżej 8 roku życia.
Zachowaj szczególną ostrożność
podczas pracy z urządzeniem
w obecności dzieci.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! /
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi
obrażeniami
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka
sieci mokrymi rękami.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli
przewód zasilający jest uszkodzony
lub obudowa jest w sposób widoczny
uszkodzona.
PL
5CP2100-002_v04
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy 15 s.
Czas przerwy przed ponownym użytkowaniem
(po 10 cyklach) 35 min.
Hałas urządzenia (L
WA
) 68 dB(A).
Budowa urządzenia
1
Napęd wyciskarki
a
Sprzęgło
b
Schowek na element wyciskający
c
Pokrywa schowka
d
Przewód przyłączeniowy
2
Miska
e
Dzióbek
3
Sitko
f
Uchwyt sitka
4
Element wyciskający (mały i duży stożek)
5
Pokrywa
Element wyciskający składa się z dwóch części
(małego i dużego stożka). Duży stożek może
być wykorzystany tylko po założeniu na mały.
Przygotowanie wyciskarki do pracy
(demontaż)
Przed pierwszym użyciem rozmontuj wyci-
skarkę, umyj części mające kontakt z przetwa-
rzanym produktem.
1
Wyciskarkę postaw w pobliżu gniazdka sieci na twar-
dym, czystym i suchym podłożu.
2
Zdejmij pokrywę (5) i wyjmij miskę (2) wraz z sitkiem (3).
3
Rozłącz wyżej wymienione elementy.
4
Zdejmij pokrywę schowka (c) i wyjmij element wyciska-
jący (4).
5
Rozłóż element wyciskający (4).
Zdemontowane części (z wyjątkiem napędu i pokrywy
schowka) dokładnie umyj w ciepłej wodzie z dodatkiem
płynu do mycia naczyń. Po dokładnym osuszeniu przy-
stąp do montażu czystych elementów.
A
B
Nie pozostawiaj włączonego do sieci
urządzenia bez dozoru.
Urządzenie może być używane
przez osoby o ograniczonej zdolno-
ści zycznej, czuciowej i psychicz-
nej, lub nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, ale wyłącz-
nie pod nadzorem lub po wcześniej-
szym zrozumiałym objaśnieniu moż-
liwych zagrożeń i poinstruowaniu
dotyczącym bezpiecznego korzysta-
nia z urządzenia.
Należy zapewnić, aby dzieci nie
bawiły się urządzeniem.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi
uszkodzeniem mienia
Nie przenoś urządzenia podczas pracy.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci gdy urządzenie
pracuje.
Urządzenie podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej
(jedynie prądu przemiennego), o napięciu zgodnym
z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie narażaj urządzenia na działanie temperatury
powyżej 60°C.
Nie stawiaj urządzenia na mokrej powierzchni.
Nie zanurzaj napędu urządzenia w wodzie, ani nie myj
go pod bieżącą wodą.
Stawiaj urządzenie zawsze na stabilnej, równej i pła-
skiej powierzchni; przewód przyłączeniowy nie może
zwisać poza krawędź powierzchni, na której stoi urzą-
dzenie.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
w gospodarstwach domowych położonych maksymal-
nie 2000 m nad poziomem morza.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska-
zówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Po zakończeniu pracy wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
tów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one
między innymi usunąć naniesione informacje sym-
bole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki
ostrzegawcze, itp.
6 CP2100-002_v04
Nie myj zdemontowanych części w zmywar-
kach. Do mycia używaj wody o temp. nieprze-
kraczającej max. 60°C.
Przygotowanie wyciskarki do pracy
(montaż)
1
Włóż do wnętrza napędu (1) miskę (2) tak aby dzióbek
miski (e) znalazł się na środku wycięcia napędu (1) oraz aby
w 4 wgłębieniach na spodzie miski (2) znalazły się 4 występy
umieszczone na górnej powierzchni napędu (1).
2
Włóż do środka sitko (3) tak, aby uchwyt sitka (f) został
prawidłowo osadzony na misce (2).
3
Załóż na sito (3) element wyciskający (4) (w zależności
od wymiaru wyciskanych cytrusów skorzystaj z odpowied-
niego rozmiaru stożka).
4
Wsuń szklankę bądź inny pojemnik pod dzióbek miski
(e) i ustaw go w dolnej pozycji.
Uruchomienie wyciskarki i praca z nią
1
Przygotuj odpowiednio owoce, przekrawając je na pół.
2
Włóż wtyczkę przewodu wyciskarki do gniazda sieci.
3
Nałóż owoc miąższem na element wyciskający (4) i doci-
śnij odpowiednią siłą, która spowoduje uruchomienie wyci-
skarki i rozpoczęcie procesu wyciskania.
Podczas dociskania owoców do stożka zacho-
waj ostrożność (obracające się sitko i stożek)
i zwróć szczególną uwagę na palce.
Po zakończeniu pracy
(wyciskaniu soku)
1
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci.
2
Ustaw dzióbek (e) w pozycji zamkniętej, zapobiegnie to
kapaniu soku na powierzchnie poza szklanką.
3
Wyjmij szklankę z sokiem.
Przystąp do demontażu wyciskarki (patrz pkt. „Przygo-
towanie wyciskarki do pracy”).
4
Umyty i wysuszony element wyciskający (4) złóż w całość
i schowaj do schowka (b).
Zasady konserwacji wyciskarki
Po każdorazowym użyciu wyciskarki należy dokładnie
umyć nie dopuszczając do zasychania soku.
Napęd czyść wilgotną ściereczką skropioną środkiem do
mycia naczyń. Następnie wytrzyj go do sucha.
W przypadku, gdy do wnętrza napędu dostanie
się woda lub sok należy przerwać pracę i oddać
urządzenie do kontroli w punkcie serwisowym.
C
D
E
Elementy wyposażenia takie, jak: miska, sitko, element
wyciskający myj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do
mycia naczyń.
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.
Zmontuj wyciskarkę w sposób opisany wcześniej (patrz
pkt. „Przygotowanie wyciskarki do pracy”).
Co zrobić, gdy
Wyciskarka nie pracuje:
1. Upewnij się czy wyciskarka jest podłączona do gniazdka
sieci.
2. Upewnij się czy wyciskarka jest prawidłowo zmontowana
w sposób opisany w instrukcji obsługi.
3. Oddaj wyciskarkę do punktu serwisowego.
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrek-
tywą Europejską 2012/19/UE oraz polską
Ustawą z dnia 11 września 2015 r. „O zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U.
z dn. 23.10.2015 poz. 1688) symbolem prze-
kreślonego kontenera na odpady. Takie ozna-
kowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowa-
nia nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest
zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zuży-
tego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący
zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknię-
cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikających z obecności składników niebez-
piecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
7CP2100-002_v04
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme
použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo
vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte pokynům týkajících se bezpečnosti.
Návod k obsluze si, prosím, uschovejte, abyste jej mohli
použít i během pozdějšího používání přístroje.
Charakteristika přístroje
Pochutnejte si na čerstvé šťávě vždy, když na ni máte chuť.
CP2100 je přístroj, jež slouží k lisování čertstvé šťávy z citru-
sových plodů. Díky lisu na citrusy Zelmer získáte bez obtíží
čerstvou a bohatou na vitamíny šťávu z pomerančů, citronů
a grapefruitů. Dva trny různé velikosti, přizpůsobené různým
velikostem ovoce, vám umožní vytisknout šťávů do poslední
kapky.
Lis na citrusy Zelmer, to není pouze výborná šťáva, to je také
elegantní přístroj, který se stane ozdobou vaší kuchyně. Ele-
gantní nerezový přístroj se bude hodit do každého interiéru
a praktické víko proti prachu zajistí, že přístroj bude vždy
čistý a připravený k provozu. Úložný prostor na lisovací trny
umožňuje jejich snadné skladování.
Všechny části mající kontakt se zpracovávanými surovinami
jsou vyrobené z materiálů vhodných pro kontakt s potravinami.
CP2100 – čas na čerstvou, výbornou šťávu.
Zelmer – spolehlivě.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje se seznamte s obsa-
hem celého návodu k použití.
Opravy přístroje může provádět
pouze proškolený personál. Neod-
borně provedena oprava může být
pro uživatele příčinou vážného ohro-
žení. V případě vzniku závad se
obraťte na specializovaný servis.
Před výměnou příslušenství nebo
před manipulací s elementy, jež jsou
během provozu pohyblivé, vypněte
přístroj a odpojte ho ze zásuvky.
Vždy odpojte spotřebič z napájecího
zdroje když se nachází bez dozoru,
a také před montáží, demontáží
a čištěním.
Spotřebič mohou používat děti
starší 8 let výhradně pod dohledem,
nebo po předchozím srozumitelném
vyjasnění možného rizika a poučení
o bezpečném používání spotřebiče.
Čistit spotřebič a provádět jeho
údržbu nesmí děti mladší 8 let, star-
ším dětem musí být zajištěn náležitý
dohled. Spotřebič s přívodní šňůrou
uchovávejte v místě nedustupným
dětem mladším 8 let.
Dbejte zvláštní opatrnosti během
používání přístroje v přítomnosti dětí.
Neponechávejte přístroj připojený do
zásuvky bez dozoru.
Spotřebič mohou používat osoby
s fyzickým, senzorickým a mentál-
ním omezením a osoby nemající
zkušenosti a znalosti o spotřebiči,
ale výhradně pod dohledem nebo po
předchozím srozumitelném vyjasnění
možného rizika a poučení o bezpeč-
ném používání spotřebiče.
Ujistěte se, že si děti se spotřebičem
nehrají.
NEBEZPEČÍ/VAROVÁNÍ!
Nedodržením pokynů
ohrožujete své zdra
Nepřipojujte zástrčku do zásuvky
mokrýma rukama
Nepoužívejte přístroj, jestliže napá-
jecí kabel je poškozený nebo pokud
je viditelně poškozený přístroj.
Pokud dojde k poškození neodděli-
telné přívodní šňůry, musí jej vymě-
nit výrobce, specializovaný servis
nebo jiná kvalikovaná osoba, aby
nedošlo k ohrožení.
CZ
8 CP2100-002_v04
4
Lisovací element (malý a velký trn)
5
Kryt
Lisovací element se skládá ze dvou částí
(malého a velkého trnu). Velký trn může být
použitý pouze nasazením na malý trn.
Příprava lisu k použití (demontáž)
Před prvním použitím demontujte a umyjte
všechny elementy, které mají kontakt s připra-
vovaným produktem.
1
Lis postavte poblíž zásuvky na tvrdém, čistém a suchém
povchu.
2
Sejměte kryt (5) a vyjměte misku (2) včetně sítka (3).
3
Rozložte výše uvedené elementy.
4
Sejměte víko úschovného prostoru (c) a vyjměte lisující
element (4).
5
Rozeberte lisovací element (4).
Demontované části (kromě pohonné jednotky a víka
úschovného prostoru) důkladně umyjte v teplé vodě
s přípravkem saponátu na nádobí. Po důkladném osu-
šení můžete zpět složit čisté elementy.
Nemyjte jednotlivé části v myčce. K mytí
elementů používejte vodu o maximální tep-
lotě 60°C.
Příprava lisu k použití (montáž)
1
Vložte do pohodnné jednotky (1) misku (2) tak, aby se
hubice misky (e) nacházela uprostřed výřezu pohonné jed-
noty (1) a aby do 4 výřezů na spodní části misky (2) zapa-
daly 4 výstupky umístěné na horním povchu pohonné jed-
notky (1).
2
Vložte dovnitř sítko (3) tak, aby byl úchyt sítka (f)
správně zasazený do misky (2).
3
Na sítko položte (3) lisovací element (4) (v závislosti na
velikosti lisovaných plodů použijte odpovídající velikost trnu).
4
Vložte sklenici nebo jinou nádobu pod hubici misky (e)
a ustavte ji ve spodní pozici.
Uvedení lisu do provozu a lisování
1
Citrusové plody překrojte příčně napůl.
2
Vložte zástrčku zařízení do zásuvky.
3
Půlku plodu položte rozkrojenou stranou na lisovací trn
(4) a přitlačte silou tak, 3 až uvedete přístroj do provozu.
Při tlačení citrusových plodů na trn dbejte zvý-
šené opatrnosti (rotující sítko a trn) a dávejte
pozor na prsty.
B
C
D
POZOR!
Nedodržením těchto pokynů
můžete spotřebič poškodit
Nepřenášejte přístroj, kdy je v provozu.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tažením kabelu.
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky, kdy je zařízení v provozu.
Přístroj připojujte do elektrické sítě (pouze střídavý
proud) s napětím, které je v souladu s údaji uvedenými
na štítku umístěném na přístroji.
Nevystavujte přístroj teplotám vyšším než 60°C.
Nestavte tento přístroj na mokrém povrchu.
Neponořujte pohonnou jednotku do vody, ani ji nemyjte
pod tekoucí vodou.
Přístroj vždy používejte na stabilním, rovném a plo-
chém povrchu; nenechávejte napájecí kabel viset přes
okraj stolu nebo pracovní desky na které stojí přístroj.
Spotřebič je určený výlučně k používání v domácnos-
tech lokalizovaných maximálně 2000 m nad hladinou
moře.
POKYNY
Informace o výrobku a pokyny
k použití
Přístroj je určen k domácímu použití. V případě, že bude
používán v gastronomii, se budou lišit záruční podmínky.
Po ukončení práce s lisem vyjměte napájecí kabel ze
zásuvky.
K mytí těla lisu nepoužívejte agresivní čistící pro-
středky v podobě emulzí, mléčka, past atd. Mohou
mimo jiné odstranit z povchu informace a gracké sym-
boly, jako jsou: stupnice, označení, výstražné znaky
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedeny na výrobním štítku
Přípustná doba nepřetržité práce přístroje 15 s.
Doba přestávky před dalším použitím (po 10 cyklusech) 35 min.
Hlučnost přístroje (L
WA
) 68 dB(A).
Konstrukce přístroje
1
Pohonná jednotka lisu
a
Spínač
b
Úložný prostor na trny
c
Víko úložného prostoru
d
Napájecí kabel
2
Miska
e
Hubice
3
Sítko
f
Úchyt sítka
A
9CP2100-002_v04
Po ukončení provozu (lisování)
1
Vyjměte kabel ze zásuvky.
2
Nastavte hubici (e) do uzavřené pozice, co zabrání
kapání šťávy na povrch mimo sklenici.
3
Vyjměte sklenici se šťávou.
Demontujte lis na citrusy (v souladu s „Příprava lisu k
použití”).
4
Umytý a osušený lisovací element (4) celý složte a vložte
do úložného prostoru (b).
Zásady údržby lisu
Po každém použití lis na citrusy důkladně umyjte a nedo-
pusťte, aby na zařízení zaschla šťáva.
Pohon jednotky čistěte vlhkým hadříkem s několika
kapkami saponátu na mytí nádobí. Následny důkladně
vysuště.
V případě, kdy se dovnitř pohonu dostane voda
nebo šťáva, okamžitě přeruště provoz přístroje
a předejte ho ke kontrole v autorizovaném ser-
visu.
Jednotlivé díly, jako jsou: miska, sítko, lisovací element
myjte v teplé vodě se saponátem na mytí nádobí.
Po umytí důkladně osuště všechny části.
Sestavte lis výše uvedeným způsobem (bod Příprava
lisu k provozu“).
Co dělat když...
Lis nefunguje:
1. Ujistěte se, zda je lis připojen do zásuvky.
2. Ujistěte se, zda je lis správně sestaven způsobem
popsaným v návodu k obsluze.
3. Odneste lis do autorizovaného servisu.
Likvidace
Likvidace musí být šetrná k životnímu pro-
středí. Toto zařízení je označeno v souladu
s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpad-
ních elektrických a elektronických zařízeních
(waste electrical and electronic equipment
WEEE odpadní elektrické a elektronické
spotřebiče). Ustanovení směrnice denují zásady vrácení
a recyklace odpadních spotřebičů v souladu s předpisy plat-
nými v EU. Informace o likvidaci spotřebiče poskytne specia-
lizovaná maloobchodní prodejna.
E
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaří-
zení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná-
mení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpi-
sům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetic-
kých nebo jiných důvodů.
10 CP2100-002_v04
Vážení Klienti!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Príslušenstvo bolo
navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie pou-
žitie počas prevádzky spotrebiča.
Charakteristika zariadenia
Ochutnávaj čerstvé šťavy, kedykoľvek máš na to chuť.
CP2100 je zariadením slúžiacim na vytláčanie štiav z cit-
rusových plodov. Vďaka odšťavovaču citrusových plodov
Zelmer ľahko získate čerstvú šťavu plnú vitamínov z poma-
rančov, citrónov alebo grepov. Dva kužele s rôznymi roz-
mermi predstavujú optimálnu voľbu v závislosti od veľkosti
ovocia, vďaka čomu vytlačíte šťavu do poslednej kvapky.
Odšťavovač citrusových plodov Zelmer nie je len výbornou
šťavou. Je to tiež elegantné zariadenie, ktoré sa stane ozdo-
bou Tvojej kuchyne. Elegantný oceľový kryt sa vždy hodí do
každého interiéru a praktické veko proti prachu spôsobí, že
zariadenie bude vždy čisté a pripravené na prácu. Úložný
priestor na kužele Ti umožní ich jednoduché prechovávanie.
Všetky diely, ktoré majú kontakt so spracovávanými surovi-
nami sú vyrobené z materiálov určených pre kontakt s potra-
vinami.
CP2100 – čas na čerstvú, výbornú šťavu.
Zelmer – spoľahlivo.
Bezpečnostné pokyny
Pred začatím používania zariadenia so oboznámte
s obsahom celého návodu na obsluhu.
alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba,
aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba
odborne spôsobilí zamestnanci.
Nesprávne vykonaná oprava môže
byť príčinou vážneho ohrozenia
pre používateľa. V prípade poruchy
odporúčame, aby ste sa obrátili na
špecializovaný servis.
Pred výmenou vybavenia alebo pri-
blížením k pohybujúcim sa častiam
počas používania je treba vypnúť
zariadenie a odpojiť ho z napájania.
Spotrebič odpojte od zdroja napätia
vždy v prípadoch, ak je ponechané
bez dozoru dosplej osoby, pred jeho
montážou, demontážou alebo čiste-
ním.
Spotrebič môžu používať deti vo veku
viac ako 8 rokov, ale výlučne pod stá-
lym dozorom alebo po ich predošlom
starostlivom oboznámení s možnými
rizikami a poučení o pravidlách bez-
pečnosti pri práci so spotrebičom.
Spotrebič nesmú čistiť alebo vykoná-
vať jeho údržbu deti, je to dovolené
iba deťom, vo veku viac ako 8 rokov
a iba v prítomnosti zodpovednej
osoby. Spotrebič spolu s napäťovým
káblom prechovávajte v bezpečnej
vzdialenosti a mimo dosahu detí vo
veku menej ako 8 rokov.
Zachovávajte zvláštnu opatrnosť
počas práce so zariadením v prítom-
nosti detí.
Zariadenie pripojené do siete nene-
chávajte bez dozoru.
Spotrebič môžu používať osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslo-
vými alebo mentálnymi schopnos-
ťami, alebo osoby, ktoré nemajú
NEBEZPEČENSTVO! /
VAROVANIE!
Ak tieto pokyny nebudete
dodržiavať, môžete zapríčiniť
poranenie osôb
Nezapájajte zástrčku do sieťovej
zásuvky mokrými rukami.
Nespúšťajte zariadenie, pokiaľ je napá-
jacie vedenie poškodené alebo kryt je
viditeľným spôsobom poškodený.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel
poškodí, musí ho vymeniť výrobca
SK
11CP2100-002_v04
Technické údaje
Technické parametre uvedené na menovitej tabuľke
výrobku.
Povolený čas neprerušenej práce predstavuje 15 s.
Čas pracovnej prestávky pred opätovným používaním
(po 10 cykloch) predstavuje 35 min.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
68 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Stavba zariadenia
1
Pohon odšťavovača
a
Spojka
b
Úložný priestor na odšťavovaciu časť
c
Kryt úložného priestoru
d
Pripájacie vedenie
2
Miska
e
Lievik
3
Sitko
f
Držiak sitka
4
Odšťavovací diel (malý a veľký kužeľ)
5
Kryt
Odšťavovací diel sa skladá z dvoch častí
(malého a veľkého kužeľa). Veľký kužeľ môže
byť využívaný len po nasadení na malý kužeľ.
Príprava odšťavova na prácu
(demontáž)
Pred prvým použitím rozmontujte odšťavovač,
umyte diely, ktoré majú kontakt so spracováva-
ným výrobkom.
1
Odšťavovač postavte v blízkosti sieťovej zásuvky na tvr-
dom, suchom a čistom podklade.
2
Snímte kryt (5) a vytiahnite misku (2) spolu so sitkom (3).
3
Rozpojte hore uvedené diely.
4
Snímte kryt úložného priestoru (c) a vytiahnite odšťavo-
vací diel (4).
5
Rozložte odšťavovací diel (4).
Demontované diely (z výnimkou pohonnej jednotky
a krytu úložného priestoru) dôkladne umyte v teplej vode
s dodatkom čistiace prostriedku na umývanie riadu.
Po dôkladnom osušení zahájte montáž čistých dielov.
Demontované diely neumývajte v umývačkách
riadu. Na umývanie používajte vodu s teplotou
neprevyšujúcou maximálne 60ºC.
A
B
dostatočne skúsenosti alebo nie
dostatočne oboznámené s použí-
vaním tohto zariadenia, ale výlučne
pod stálym dozorom alebo po ich
predošlom starostlivom oboznámení
s možnými rizikami a poučení o pra-
vidlách bezpečnosti pri práci so spot-
rebičom.
Dbajte na to, aby sa deti so spotrebi-
čom nehrali.
POZOR!
Pri nedodržiavaní týchto
zásad hrozí nebezpečenstvo
poškodenia majetku
Zariadenie počas práce neprenášajte.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za šnúru.
Zástrčku nevyťahujte zo sieťovej zásuvky, keď zariade-
nie ešte pracuje.
Zariadenie pripájajte do zásuvky elektrickej siete (len
striedavého prúdu) s napätím zhodným s uvedeným
na menovitej tabuľke zariadenia.
Zariadenia nevystavujte pôsobeniu teploty nad 60°C.
Zariadenie neklaďte na mokrej ploche.
Neponárajte pohonnú jednotku odšťavovača vo vode
ani ju neumývajte pod tečúcou vodou.
Zariadenie klaďte vždy na stabilnom, rovnom a plo-
chom povrchu, pripájacie vedenie nemôže visieť mimo
okraj povrchu, na ktorom stojí zariadenie.
Zariadenie je určené výhradne na použitie v domác-
nosti do nadmorskej výšky maximálne 2000 metrov
nad morom.
POKYNY
Informácie o výrobku a pokyny
pre obsluhu zariadenia
Zariadenie je určené na domáce použitie.
V prípade jeho využívania na gastronomický obchod
sa záručné podmienky menia.
Po ukončení práce vytiahnite napájacie vedenie zo
sieťovej zásuvky.
Na umývanie krytu nepoužívajte agresívne čistiace
prostriedky vo forme emulzie, mlieka, pást a pod. Tiež
môžu okrem iného odstrániť vytlačené informácie, gra-
cké symboly, akými sú: mierky, označenia, výstražné
značky a pod.
12 CP2100-002_v04
Príprava odšťavova na prácu
(montáž)
1
Do vnútra pohonnej jednotky (1) vložte misku (2) tak,
aby lievik misky (e) sa nachádzal v strede výrezu pohonnej
jednotky (1) a aby v 4 priehlbinách v dolnej časti misky (2)
sa nachádzali 4 výčnelky nachádzajúce sa v hornej časti
pohonnej jednotky (1).
2
Vložte do vnútra sitko (3) tak, aby držiak sitka (f) bol
správne umiestnený na miske (2).
3
Na sitko (3) nasaďte odšťavovací diel (4) v závislosti od
rozmeru odšťavovaných citrusových plodov použite vhodný
rozmer kužeľa).
4
Pohár alebo inú nádobu vsuňte pod lievik misky (e)
a postavte ho v dolnej polohe.
Spustenie odšťavovača a práca s ním
1
Vhodne pripravte ovocie tak, že ich prerežete na polovicu.
2
Vložte zástrčku vedenia odšťavovača do sieťovej zásuvky.
3
Nasaďte ovocie dužinatou stranou na odšťavovací diel
(4) a pritlačte ho vhodnou silou, ktorá spôsobí spustenie
odšťavovača a zahájenie procesu odšťavovania.
Počas pritláčania ovocia na kužeľ dodržujte
opatrnosť (otáčajúce sa sitko a kužeľ) a dávajte
si pozor na prsty.
Po ukončení práce (vytláčaní šťavy)
1
Vytiahnite zástrčku napájacieho vedenia zo sieťovej
zásuvky.
2
Lievik (e) postavte do uzavretej polohy, bude to predchá-
dzať kvapkaniu šťavy na plochu mimo pohár.
3
Vytiahnite pohár so šťavou.
Zahájte demontáž odšťavovača (pozrite bod „Príprava
odšťavovača na prácu“).
4
Umytý a vysušený odšťavovací diel (4) zložte do celku
a schovajte do úložného priestoru (b).
Pravidlá údržby odšťavova
Po každom použití odšťavovača je treba ho dôkladne
umyť a nedopustiť k zaschnutiu šťavy.
Pohonnú jednotku čistite vlhkou handričkou namočenou
v čistiacom prostriedku na umývanie riadu. Následne ho
utrite do sucha.
V prípade, že sa do vnútra pohonnej jednotky
dostane voda alebo šťava je treba prerušiť
prácu a odovzdať zariadenie na kontrolu v ser-
visnom stredisku.
Diely vybavenia, takými ako sú: miska, sitko, odšťavo-
vací diel umývajte v teplej vode umývajte v teplej vode
s dodatkom čistiace prostriedku na umývanie riadu.
Po umytí dôkladne osušte všetky diely.
C
D
E
Namontujte odšťavovač skôr uvedeným spôsobom
(pozrite bod „Príprava odšťavovača na prácu“).
Čo urobiť, keď...
Odšťavovač nepracuje:
1. Uistite sa, či odšťavovač je pripojený do sieťovej zásuvky.
2. Uistite sa, či odšťavovač je správne zmontovaný spôso-
bom uvedeným v návode na obsluhu.
3. Odšťavovač odovzdajte do servisného strediska.
Likvidácia odpadu
Zariadenie sa zlikvidovať spôsobom šetr-
ným k životnému prostrediu. Toto zariade-
nie je označené v súlade so Smernicou
2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elek-
tronických zariadení (waste electrical and
electronic equipment – WEEE spotrebované
a opotrebované elektrické a elektronické zariadenia). Pokyny
uvedené v Smernici upravujú zásady vrátenia a recyklácie
spotrebovaných a opotrebovaných zariadení, podľa platných
predpisov a noriem EÚ. Obráťte sa na špecializovaný malo-
obchod, v ktorom vám udelia informácie o spôsobe likvidácie
odpadu platné v danom mieste.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo
výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo
výsledku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez
predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
13CP2100-002_v04
Tisztelt Vásárló!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí-
tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások-
nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a készülék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
A készülék jellemzői
Élvezze a friss gyümölcslevek ízét, amikor csak erre
kedve támad!
CP1200 citrus félék levének kifacsarására szolgál. A Zelmer
narancsfacsarónak köszönhetően, gond nélkül jut hozzá
vitaminnal teli narancs-, citrom- vagy grapefruit léhez. Két,
különböző méretű kúp, a gyümölcsök méretétől függően,
optimális választás, aminek köszönhetően az utolsó cseppig
ki tudja nyomni a levet.
A Zelmer narancsfacsaró nem kizárólag nom lé. Egyben
egy elegáns készülék is, amely a konyhájának díszévé válik.
Az elegáns, acél ház, illik minden belső térhez, a praktikus
fedél pedig miatt pedig a készülék mindig tiszta és üzemkész.
A kúpok számára készült tartó megkönnyíti a tárolásukat.
A feldolgozandó alapanyaggal érintkező részek olyan anyag-
ból készültek, amelyek élelmiszerrel érintkezhetnek.
CP2100 – itt az idő a friss, nom gyümölcslére!
Zelmer – üzembiztosan.
Biztonsági gyelmeztetés
A berendezés használatbavétele előtt, kérjük, olvassa
el a kezelési utasítást!
A készülék javítását kizárólag csak
arra kiképzett szakember végez-
heti. A helytelenül elvégzett javítás
a használó számára komoly veszélyt
jelenthet. Meghibásodás esetén for-
duljon a szakszervízhez.
Tartozékcsere előtt, vagy ha a mozgó
alkatrészekhez közelít használat köz-
ben, ki kell kapcsolni a készüléket, és
áramtalanítani kell.
Mindig csatlakoztassa le a készülé-
ket, ha felügyelet nélkül hagyja, vala-
mint összerakás, szétszedés vagy
tisztítás előtt.
A berendezést használhatják 8 évnél
idősebb gyermekek, de kizárólag fel-
ügyelettel, vagy miután érthetően kiok-
tatták őket a lehetséges veszélyekről,
és elmagyarázták nekik, hogyan kell
a készüléket biztonságosan hasz-
nálni. A készüléket gyermekek nem
tisztíthatják, és nem tarthatják kar-
ban, kivéve, ha elmúltak 8 évesek, és
megfelelő felügyelet vannak. Az esz-
közt a hálózati kábelével együtt tartsa
a 8 év alatti gyermekektől elzárva.
Különösen óvatosan járjon el a gyü-
mölcscentrifugával gyermekek jelen-
létében.
Ne hagyja a hálózatra csatlakozta-
tott berendezést felügyelet nélkül.
A berendezést használhatják zikai,
érzékelési és pszichikai képessége-
ikben korlátozott személyek, vagy
olyanok akik nem ismerik a készü-
léket, vagy nincs tapasztalatuk vele,
de kizárólag felügyelettel, vagy miu-
tán érthetően kioktatták őket a lehet-
séges veszélyekről, és elmagyaráz-
ták nekik, hogyan kell a készüléket
biztonságosan használni.
Ügyelni kell arra, hogy a gyermekek
ne játszanak a készülékkel.
VESZÉLY! / FIGYELMEZTETÉS!
Figyelmen kívül hagyása
sérüléshez vezethet
Ne csatlakoztassa a dugaszt nedves
kézzel az elektromos hálózat duga-
szolóaljzatába.
Ne helyezze üzembe a berende-
zést, ha a hálózati kábel sérült, vagy
a gép teste láthatóan sérült.
Ha a tápkábel sérült, a cserét
a készülék gyártójának vagy a szak-
értőnek ajánljuk megbízni a vesze-
delem kikerülése céljából.
HU
14 CP2100-002_v04
A berendezés felépítése
1
Narancsfacsaró hajtóműve
a
Tengelykapcsoló
b
Rekesz a facsaró elemek számára
c
A rekesz fedele
d
Hálózati kábel
2
Edény
e
Csőr
3
Szita
f
Szita fogantyúja
4
Lékinyomó elem (kicsi és nagy kúp)
5
Fedél
A kinyomó elem két részből áll (kicsi és nagy
kúpból). A nagy kúpot csak a kicsire feltéve
lehet használni.
A narancsfacsaró előkészítése
használatra (szétszerelés)
Első használatbavétel előtt szedje szét
a narancsfacsarót, és mossa el a feldolgo-
zandó termékkel érintkező alkatrészeket.
1
A narancsfacsarót állítsa kemény, tiszta és száraz felületre.
2
Vegye le a fedelet (5), és vegye ki a tálat (2) a szitával
(3) együtt.
3
Szedje szét a fent említett alkatrészeket.
4
Vegye fel a ók fedelét (c) és vegye ki a lékinyomó ele-
met (4).
5
Szedje szét a nyomó alkatrészt (4).
A leszerelt részeket (a hajtómű és a ók fedelének kivé-
telével) alaposan mossa el meleg, mosogatószeres víz-
ben. Miután alaposan megszárította őket, rakja össze.
Ne mosogassa a leszedett alkatrészeket moso-
gatógépekben. A mosogatáshoz max. 60°C-os
vizet használjon.
A narancsfacsaró előkészítése
használatra (összeszerelés)
1
Tegye be a hajtóműbe (1) a tálat (2) úgy, hogy a tál csőre
(e) a hajtómű kivágásában legyen (1), és a tál alján lévő
4 bemélyedésbe (2) kerüljön a hajtómű felső felületén talál-
ható négy bütyök (1).
2
Tegye be a szitát (3) úgy, hogy a szita fogantyúja (f)
helyesen legyen beültetve a tálkába (2).
3
Tegye fel a szitára (3) a nyomó alkatrészt (4) (a facsa-
randó gyümölcsök méretétől függően használja a megfelelő
méretű kúpot).
4
Tegyen egy poharat vagy más edény a tál csőre alá (e),
és állítsa alsó helyzetbe.
A
B
C
FIGYELEM!
Figyelmen kívül hagyása
a vagyontárgy sérülésével járhat
Üzemelés közben ne hordozza a készüléket.
Ne húzza ki a dugvillát a hálózati dugaljból a kábelnél
fogva.
Ne húzza ki a dugvillát a hálózati dugaljból, amikor
a készülék üzemben van.
A készüléket kizárólag a berendezés adattábláján fel-
tüntetett feszültségű elektromos hálózatra csatlakoz-
tassa (kizárólag váltóáramúra).
Ne tegye ki a narancs facsarót 60°C-nál magasabb
hőmérsékletnek.
Ne állítsa a narancs facsarót nedves alapfelületre.
Ne merítse a narancs facsarót motorját víz alá, és ne
mosogassa folyóvízben.
Állítsa a berendezést stabil, egyenletes és lapos felü-
letre; a csatlakozó vezeték nem lóghat túl a felület szé-
lén, amelyen a berendezés áll.
A készülék csakis háztartásbeli használatra alkalmas
maximálisan 2000 méteres tengerszint feletti magas-
ságban.
ÚTMUTATÁS
Tájékoztatás a termékről és
a használatára vonatko
információk
A termék kizárólag otthoni használatra készült. Gaszt-
ronómiai felhasználása esetén változnak a garanciális
feltételek.
A munka befejezése után a hálózati kábelt a hálózati
dugaljból.
A burkolat mosogatásához ne használjon agresszív
tisztítószereket emulzió, tej, paszta, stb. formájában.
Ezek többek között eltávolíthatják a grakus jelek for-
májában felvitt olyan információkat, mint: mércék, jelö-
lések, gyelmeztető jelzések stb.
Műszaki adatok
A műszaki adatai a termék adattábláján találhatók.
Megengedett folyamatos üzemidő 15 mp.
A szünet hossza ismételt az üzembe helyezés előtt (10 cik-
lus után) 35 perc.
A berendezés zaja (L
WA
) 68 dB(A).
15CP2100-002_v04
A narancsfacsaró üzembe helyezése
és a munka megkezdése vele
1
Készítsen elő megfelelő gyümölcsöket és vágja félbe őket.
2
Dugja be a hálózati kábel dugaszát az elektromos háló-
zat dugaszolóaljzatába.
3
Tegye a gyümölcsöt a facsaró elemre (4), és szorítsa
megfelelő erővel, ami beindítja a facsarót és megkezdi
a facsarás folyamatát.
A gyümölcsnek a kúpra szorításakor legyen
óvatos (forog a szita és a kúp), különösen
vigyázzon az ujjaira.
A lé kifacsarása után
1
Húzza ki a hálózati kábel dugaszát az elektromos háló-
zat dugaszolóaljzatából.
2
Állítsa a csőrt (e) zárt állásba, ezzel megelőzi, hogy a
a pohár mellé, a felületre csöpögjön.
3
Vegye ki a lét tartalmazó poharat.
Szedje szét a facsarót (lásd „A narancsfacsaró előké-
szítése használatra” pontot).
4
Az elmosott és megszárított facsaró elemet (4) rakja
egybe, és tegye be a rekeszbe (b).
Tisztítás és karbantartás
A narancsfacsarót minden használat után alaposan el
kell mosni, nem szabad megengedni, hogy a rászá-
radjon.
A hajtóművet tisztítsa meg egy nedves, egy csepp moso-
gatószert tartalmazó ruhával. Majd törölje szárazra.
Ha a hajtómű belsejébe víz vagy gyümölcslé
kerülne, hagyja abba a munkát, és adja be szer-
vizbe a készüléket ellenőrzésre.
A tálat, szűrőt, facsaró elemet alaposan mossa el meleg,
mosogatószeres vízben.
Elmosás után alaposan szárítson meg minden alkatrészt.
Rakja össze a fentebb leírt módon a narancsfacsarót
(lásd „A narancsfacsaró előkészítése használatra”
pontot).
Mit kell tenni, ha …
A narancsfacsaró nem üzemel:
1. Győződjön meg róla, hogy a narancsfacsaró csatlakoz-
tatva van a hálózati dugaljba.
2. Győződjön meg róla, hogy a narancsfacsaró jól van össze-
rakva, a kezelési utasításban leírtaknak megfelelően.
3. Adja a narancsfacsarót szervizbe.
D
E
Környezetbarát hulladékkezelés
A készülék a 2012/19/EK, az elektromos és
elektronikus használt készülékekrõl szóló
(waste electrical and electronic equipment
WEEE) európai irányelveknek megfelelően
van jelölve. Ez az irányelv megszabja a hasz-
nált készülékek visszavételének és értékesíté-
sének kereteit az egész EU-ban érvényes módon. Az aktu-
ális ártalmatlanítási útmutatásokról kérjük, tájékozódjon
szakkereskedőjénél vagy a helyi önkormányzatnál.
Az gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendel-
tetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól
eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes
bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogsza-
bályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy
a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő
módosítására.
16 CP2100-002_v04
Stimaţi Clienţi!
felicităm pentru aţi ales aparatul nostru şi urăm
bun-venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate recomandăm
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
rugăm citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie
deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folo-
sirii aparatului. sfătuim păstraţi instrucţiunile de utili-
zare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării
ulterioare a aparatului.
Caracteristicile aparatului
Sucuri proaspete la dispoziţia dumneavoastră!
CP2100 este un aparat care slujeşte pentru extragerea sucu-
lui din citrice. Datorită storcătorului de citrice Zelmer puteţi
obţine cu uşurinţă sucuri de portocale, lămâie sau grapefruit
– întotdeauna proaspete şi pline de vitamine. Storcătorul
este dotat cu două conuri de dimensiuni diferite, care se pot
alege în funcţie de mărimea fructelor. Datorită acestui lucru
puteţi extrage sucul din fructe până la ultima picătură.
Storcătorul de citrice Zelmer nu echivalează numai cu un suc
delicios, ci şi cu un aparat elegant, care va decora bucătăria
dumneavoastră. Carcasa elegantă din oţel se potriveşte cu
interiorul oricărei încăperi, iar capacul practic care îl prote-
jează de praf face ca aparatul e mereu curat şi gata de
utilizare. Compartimentul pentru conuri cu care este dotat
aparatul conferă o întreţinere uşoară a acestora.
Toate elementele storcătorului care intră în contact cu fruc-
tele sunt confecţionate din materiale destinate pentru ali-
mente.
CP2100 – e timpul pentru un suc proaspăt, delicios.
Zelmer – siguranţă în exploatare.
Reguli de siguranţă
Înainte de exploatare, citiţi toate instrucţiunile de uti-
lizare.
cu un cablu nou la producător sau la
un punct de servis specializat sau de
către personal calicat pentru a evita
situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului pot  efectuate
numai de către personalul calicat.
Reparaţiile făcute incorect pot pune în
pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui
defect, vă recomandăm să vă adresaţi
servisului specializat al rmei.
Opriţi aparatul şi scoateţi-l din priză
când doriţi schimbaţi elementele
acestuia sau înainte de a atinge ele-
mentele mobile în timpul exploatării.
Întotdeauna deconectaţi dispozitivul
de la reţeaua de alimentare cu curent
electric atunci când acesta este lăsat
fără supraveghere, sau înainte de
montarea acestuia, demontare sau
curăţare.
Dispozitivul poate folosit de către
copii care au împlinit cel puţin 8 ani
dar numai sub supraveghere sau
după ce în prealabil le-au fost expli-
cate în mod foarte clar pericolele
care pot avea loc şi instruirea aces-
tora cu privire la folosirea în sigu-
ranţă a dispozitivului. Curăţarea şi
conservarea dispozitivului nu trebuie
realizată de către copii cu excep-
ţia cazului în care aceştia au peste
8 ani şi sunt corespunzător supra-
vegheate. Dispozitivul împreună cu
cablul de alimentare trebuiesc depo-
zitate într-un loc care nu se aă la
îndemâna copiilor care nu au împlinit
vârsta de 8 ani.
Folosiţi cu atenţie sporită aparatul
atunci când în apropiere se aă copii.
Nu lăsaţi nesupravegheat aparatul
conectat la priza de curent electric.
PERICOL! / AVERTIZARE!
Ne respectarea poate conduce la
leziuni
Nu introduceţi ştecherul în priză cu
mâinile ude.
Nu porniţi aparatul atunci când cablul
de alimentare este defect sau când
carcasa este evident deteriorată.
Dacă cablul de alimentare al maşinii
se va defecta, va trebui e înlocuit
RO
17CP2100-002_v04
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt marcaţi pe plăcuţa cu datele tehnice
a aparatului.
Timp maxim de exploatare fără pauză: 15 s.
Pauza necesară înainte de o nouă utilizare (după 10 cicluri):
35 min.
Zgomot emis de aparat: (L
WA
) 68 dB(A).
Elementele aparatului
1
Blocul motor al storcătorului
a
Ax de antrenare
b
Compartiment de stocare conuri
c
Capacul compartimentului de stocare
d
Cablu de alimentare
2
Recipient pentru pulpa fructului
e
Oriciu de scurgere a sucului
3
Sită
f
Inel de prindere
4
Element de stoarcere (con mic şi con mare)
5
Capac de protecţie
Elementul de stoarcere este compus din două
părţi: din conul mic şi cel mare. Conul mare se
poate utiliza numai atunci când este montat pe
conul mic.
Demontarea storcătorului de citrice
Înainte de prima utilizare a aparatului, demon-
taţi elementele lui componente şi spălaţi/cură-
ţaţi acele părţi care intră în contact cu alimen-
tele.
1
Aşezaţi storcătorul pe o suprafaţă tare, uscată şi curată,
în apropierea prizei de contact.
2
Scoateţi capacul de protecţie (5) şi recipientul pentru
pulpă (2) împreună cu sita (3).
3
Demontaţi elementele din punctul de mai sus.
4
Deschideţi capacul compartimentului de stocare (c) şi
scoateţi elementul de stoarcere (4).
5
Demontaţi elementul de stoarcere (4).
Spălaţi cu apă caldă şi puţin săpun de vase părţile
demontate din aparat, cu excepţia blocului motor şi
a capacului compartimentului de stocare. Asamblaţi din
nou părţile componente ale aparatului după uscare.
Nu spălaţi părţile demontate în maşina de spă-
lat vase. Pentru spălarea elementelor compo-
nente ale aparatului folosiţi apă caldă, care nu
depăşeşte temperatura de 60°C.
A
B
Acest dispozitiv poate folosit de
persoane cu capacităţi zice, sen-
zoriale şi mentale limitate şi de către
persoanele fără experienţă care nu
cunosc dispozitivul, dar numai sub
supraveghere sau dacă înainte de
folosire le-au fost explicate în mod
foarte clar pericolele şi au fost instru-
ite cu privire la modul de folosire în
siguranţă a dispozitivului.
Dispozitivul trebuie asigurat în aşa
fel încât copii să nu aibă posibilitatea
de a se juca cu acesta.
ATENŢIE!
Ne-respectarea poate conduce
la deteriorarea bunurilor
Nu mutaţi aparatul în timpul funcţionării.
Pentru a scoate ştecherul din priză nu trageţi de cablul
de alimentare.
Nu scoateţi ştecherul din priză în timpul funcţionării
storcătorului.
Conectaţi aparatul la reţeaua de curent electric alter-
nativ care corespunde parametrilor aaţi pe plăcuţa
informativă a storcătorului.
Nu expuneţi aparatul la o temperatură mai mare de 60°C.
Nu aşezaţi storcătorul pe suprafeţe ude.
Nu cufundaţi în apă şi nu spălaţi la robinet blocul motor
al aparatului.
Aşezaţi întotdeauna storcătorul pe o suprafaţă stabilă,
plană; cablul de alimentare trebuie se ae şi el pe
suprafaţa pe care este aşezat aparatul.
Aparatul este destinat doar pentru uz în gospodării situ-
ate la altitudinea maximă de 2000 m peste nivelul mării.
INDICAŢIE
Informaţii despre produs şi
indicaţii cu privire la utilizare
Aparatul este destinat numai pentru uz casnic. Condi-
ţiile de garanţie se vor schimba în cazul în care storcă-
torul va  folosit de ex. în afacerile gastronomice.
După utilizare scoateţi cablul de alimentare din priza
de curent electric.
Pentru spălarea carcasei nu folosiţi detergenţi abrazivi,
ci diverse emulsii, paste etc. Mijloacele de curăţare
abrazive pot şterge, printre altele, unele informaţii, sim-
boluri grace, semne de avertizare etc.
18 CP2100-002_v04
Ce puteţi face în cazul în care…
Storcătorul nu funcţionează:
1. Vericaţi dacă storcătorul este conectat la priza de
curent.
2. Vericaţi dacă elementele componente ale storcătorului
sunt montate corespunzător, conform instrucţiunilor.
3. Pentru reparaţii luaţi legătura cu un punct de service.
Reciclare
Reciclarea trebuie realizată într-un mod ecolo-
gic. Acest dispozitiv este marcat în conformi-
tate cu Directiva Europeană 2012/19/EU cu
privire la echipamentul electric şi electronic
uzat (waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE – echipament electric şi electro-
nic uzat). Indicaţiile cuprinse în Directivă cuprind reguli cu
privire la returnări şi reciclarea echipamentului uzat în con-
formitate cu legislaţia în vigoare în UE. Trebuie luată legă-
tura cu magazinul de specialitate de vânzare cu amănuntul,
care va oferi informaţii despre locurile unde acest echipa-
ment poate  reciclat.
Montarea storcătorului de citrice
1
Aşezaţi în interiorul blocului motor (1) recipientul pentru
pulpă (2) în aşa fel încât oriciul de scurgere a sucului (e)
se găsească în locul potrivit din blocul motor (1) şi astfel încât
în cele patru nişe din exteriorul recipientului pentru pulpă (2)
să intre cele patru proeminenţe aşezate pe blocul motor (1).
2
Introduceţi sita (3) astfel încât inelul de prindere al sitei
(f) să se xeze bine în recipientul pentru pulpă (2).
3
Montaţi pe sită (3) elementul de stoarcere (4) (folosiţi
conul corespunzător în funcţie de mărimea fructelor).
4
Aşezaţi o sticlă sau un alt vas colector sub oriciul de
scurgere a sucului (e) şi xaţi-l pe poziţia “deschis”.
Pornirea şi funcţionarea storcătorului
1
Pregătiţi mai întâi fructele tăindu-le în jumătate.
2
Introduceţi ştecherul în priza de curent electric.
3
Aşezaţi fructul cu partea cu pulpă pe elementul de stoar-
cere (4) şi apăsaţi astfel încât aparatul pornească proce-
sul de extragere a sucului.ia.
Apăsaţi fructele cu mare prudenţă, având grijă
să nu prindeţi degetele (sita şi conul se
învârtesc).
Operaţiuni efectuate după stoarcere
1
Scoateţi ştecherul din priză.
2
Fixaţi oriciul de scurgere a sucului (e) pe poziţia
„închis”, astfel încât să evitaţi scurgerea sucului în afara
vasului de colectare.
3
Scoateţi vasul de colectare de sub oriciul de scurgere
a sucului.
Demontaţi acum storcătorul (vezi pct. „Demontarea
storcătorului de citrice”).
4
Plasaţi conul mic în conul mare (4) şi introduceţi-l în
compartimentul de stocare (b).
Reguli de întreţinere a storcătorului
Spălaţi meticulos aparatul după ecare utilizare pentru
a împiedica uscarea sucului pe părţile lui componente.
Ştergeţi blocul motor cu o cârpă uşor înmuiată în apă cu
săpun de vase. Uscaţi ulterior întregul bloc motor.
Dacă în interiorul blocului motor a pătruns apa
sau sucul, opriţi aparatul şi vericaţi-l într-un
punct de service.
Elementele componente precum: vasul pentru pulpa
fructului, sita şi conurile, se pot spăla în apă caldă cu
puţin săpun de vase.
Ştergeţi toate elementele după ce au fost spălate.
Montaţi toate părţile componente ale aparatului conform
instrucţiunilor anterioare (vezi pct. „Montarea storcăto-
rului de citrice”).
C
D
E
Producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apărute ca
urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa sau ca
urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul în orice
moment – fără o informare prealabilă – în scopul adaptării la prevede-
rile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de construcţie,
de vânzare, de aspectul estetic ş.a.
19CP2100-002_v04
Уважаемые Клиенты!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при-
ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем
использовать только оригинальные аксессуары компа-
нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого
продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк-
цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо
обратить на правила техники безопасности. Просим
сохранить инструкцию по эксплуатации, чтобы вы могли
пользоваться ею в ходе использования прибора.
Характеристика прибора
Наслаждайтесь свежими соками, когда только есть
желание.
СЗ2100 является прибором, которое служит для выжи-
мания соков из цитрусовых фруктов. Благодаря соковы-
жималке для цитрусовых Zelmer Вы без усилий получите
свежий, насыщенный витаминами сок из апельсина,
лимонов или грейпфрутов. Два конуса разного размера
оптимальный выбор в зависимости от размера фруктов,
благодаря чему Вы выжмете сок до последней капли.
Соковыжималка для цитрусовых Zelmer это не только
вкусный сок. Это также элегантный прибор, который
украсит Вашу кухню. Элегантный стальной корпус будет
подходить к каждому помещению, а практическое про-
тивопыльное покрытие позволит прибору всегда быть
чистым и готовым к работе. Контейнер для конусов сде-
лает их содержание простым и удобным.
Все части, имеющие контакт с сырьём, изготовлены
материалов, предназначенных для контакта с продук-
тами питания.
СЗ2100 – время для свежего, вкусного сока.
Zelmer – надёжный.
Указания, касающиеся безопасности
Перед началом использования прибора ознакомь-
тесь с содержанием всей инструкции по эксплу-
атации.
Если будет повреждён неотделя-
емый кабель питания, то его дол-
жен заменить производитель или
специализированная ремонтная
мастерская либо квалифициро-
ванное лицо во избежание возник-
новения опасности.
Ремонт устройства может прово-
дить исключительно специально
обученный персонал. Неправильно
проведённый ремонт может стать
причиной серьёзной опасности для
пользователя. В случае возникно-
вения неисправностей советуем
обратиться в специализированный
сервисный пункт.
Перед обменом запчастей или при-
ближением к движущимся частям
во время использования необхо-
димо выключить прибор и выклю-
чить из розетки.
Всегда отключайте устройство от
электросети, когда оно остается без
присмотра, а также перед монта-
жом, демонтажем или его чисткой.
Устройством могут пользоваться
дети в возрасте от 8 лет при усло-
вии, что они будут это делать
исключительно под присмотром
либо после предварительного
понятного объяснения возможных
угроз и инструктажа по безопас-
ному пользованию устройством.
Дети не должны чистить устрой-
ство и выполнять другие действия
по уходу за ним, если им не испол-
нилось 8 лет и они не находятся
под надлежащим присмотром.
Устройство с проводом питания
должно храниться в месте, недо-
ступном для детей младше 8 лет.
ОПАСНОСТЬ! /
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Несоблюдение грозит травмами
Не подключайте вилку шнура
в гнездо электросети мокрыми
руками.
Не включайте прибор, если повреж-
дён шнур или видимо поврежден
корпус.
RU
20 CP2100-002_v04
Технические данные
Технические параметры представлены та информацион-
ной табличке продукта.
Допустимое время непрерывной работы 15 с.
Время перерыва перед повторным использованием
(после 10 циклов) 35 мин.
Шум прибора (L
WA
) 68 dB (A).
Общее описание
1
Блок двигателя соковыжималки
a
Муфта
b
Контейнер для выжимающих элементов
c
Крышка контейнера
d
Переключатель
2
Миска
e
Носик
3
Фильтр
f
Зажим фильтра
4
Выжимающий элемент (малый и большой конус)
5
Крышка
Выжимающий элемент состоит из двух
частей (малого и большого конусов). Боль-
шой конус может использоваться только
после наложения на малый.
Подготовка соковыжималки к работе
(демонтаж)
Перед первым использованием разберите
соковыжималку, промойте части, имею-
щие контакт с сырьем.
1
Соковыжималку поставьте вблизи гнезда электро-
сети на твердой, чистой и сухой поверхности.
2
Снимите крышку (5) и выньте миску (2) вместе
с фильтром (3).
A
B
Придерживаётесь особой осто-
рожности во время работы с при-
бором в присутствии детей.
Не оставляйте прибор включен-
ным в электросеть без надзора.
Устройством могут пользоваться
лица с ограниченными физиче-
скими, сенсорными и психическими
возможностями, а также не имею-
щие опыта работы с устройством,
при условии, что они будут это
делать исключительно под присмо-
тром либо после предварительного
понятного объяснения возможных
угроз и инструктажа по безопас-
ному пользованию устройством.
Необходимо проследить, чтобы
дети не играли с устройством.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение грозит порчей
имущества
Не переносите прибор во время работы.
Не выдергивайте вилку из гнезда электросети за
шнур.
Не выдергивайте вилку из электросети, когда при-
бор работает.
Прибор подключайте к гнезду электросети (только
з заземлением) с напряжением, соответствующим
надписи на информационной табличке прибора.
Не допускайте действия на прибор температуры
выше 60°С.
Не ставьте прибор на мокрой поверхности.
Не погружайте двигатель прибора в воду и не
мойте под проточной водой.
Ставьте прибор всегда на стабильной, ровной
и плоской поверхности, шнур не может свисать за
край поверхности, на которой стоит прибор.
Устройство предназначено исключительно для
использования в домохозяйствах, расположенных
на высоте максимум 2000 м над уровнем моря.
УКАЗАНИЯ
Информация о продукте
и указания по эксплуатации
Прибор предназначен для домашнего использова-
ния. В случае его использования с целью гастроно-
мического бизнеса условия гарантии изменяются.
После окончания работы выньте вилку шнура из
гнезда электросети.
Во время мытья корпуса не используйте агрессивных
моющих средств, таких как эмульсии, молочко, пасты
и т.д. Они могут, между прочим, убрать нанесенную
информацию, такие графические символы, как:
метки, обозначения, знаки предупреждения и т.д.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Zelmer ZCP2100X (CP2100) Instrukcja obsługi

Kategoria
Sokowirówki
Typ
Instrukcja obsługi