eta GRATUS Instructions For Use Manual

Kategoria
Blendery
Typ
Instructions For Use Manual
13 – 35
Víceúčelový kuchyňský robot •
Návod k obsluze
36 – 59
Viacúčelový kuchynský robot •
Návod NA obsluHu
83 – 105
H
Univerzális konyhai robotgép
HAszNálATI uTAsÍTás
106 – 129
PL
Wieloczynnościowy robot kuchenny •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
60 – 82
GB
Multi-purpose food processor
INsTRuCTIoNs FoR use
6/1/2016
GRATUS
2
/ 129
2
d6
d5
d8 d7 d9 d10 d11 d12 d14
d13
d15
1
1
C4
d16
3
/ 129
3
4
F1
F2
F3
F
5
e7
e5
4
/ 129
7
6
6e
6g
6f
5
/ 129
8
9
10
d1
d14
d14
d15
d15
Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product images are for
illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia służą wyłącznie jako ilustracja
6
/ 129
13
H H2
H3
H3
H1
H4
H5
11
I1
I2
I3
I4
I5
12
7
/ 129
14
16
17
CLICK
1
1
2
1
1
3
3
1
2
15
8
/ 129
J
J2
J5
J1
J8
J9
J6
CLICK
18
J7
J3
J4
K
L
K1
CLICK
ON / START
5 sec.
1
1
2
1
1
3
3
1
2
19
20
21
9
/ 129
M
M
3
M2
M
1
M5
M4
M9
M8
M10
M7
M6
N
25
24
22
23
10
/ 129
M9
M8
M10
M7
M6
1,5 mm
2,5 mm
29
26
30, 31
32
2
1
1
CLICK
CLICK
27
28
1
4
3
CLICK
45°
1
5
11
/ 129
O6
1
1
CLICK
O2
O4
O5
O1
O3
N
O
CLICK
1
1
2
1
1
3
3
CLICK
1
2
33
34
35
36
37
38
12
/ 129
39

eta
0028
Návod k obsluze
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby se
sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, po ukončení práce spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě
vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru.
Zachovejte opatrnost, pokud se lije horká kapalina do strojku na
přípravu a zpracování potravin nebo do mixéru, protože může
vystříknout ze spotřebiče vlivem náhlého varu.
Nikdy nepoužívejte spotřebič, pokud má poškozený napájecí
přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem
a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste
spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
Při manipulaci s příslušenstvím postupujte opatrně, je velmi ostré!
Při manipulaci se struhadly dbejte zvýšené pozornosti zvláště při
vyjímání z nádoby, při vyprazdňování nádoby a během čištění.
Sruhadla jsou velmi ostrá!
Je-li spotřebič v činnosti, zabraňte v kontaktu s ním domácím
zvířatům, rostlinám a hmyzu.
GRATUS
CZ
13
/ 129
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod proudem vody!
Spotřebič nepoužívejte venku.
Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv prostředí
s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány chemikálie, paliva,
oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (příprava pokrmů
v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných
prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
POZOR: Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače,
dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky, protože
existuje bebezpečí vzniku požáru, pokud by byl spotřebič zakryt nebo nesprávně umístěn
v okamžiku uvedené spotřebiče do činnosti.
Vzhledem k velikosti pracovní mísy vezměte na vědomí, že spotřebič nedokáže dostatečně
vyšlehat/uhnětat velmi malé množství surovin. Pro optimální výsledek zvolte suroviny
o celkové hmotnosti alespoň 300 g.
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin!
Využívejte vždy jen jednu funkci spotřebiče, nikdy nespouštějte více funkcí současně
(např. zpracovávání potravin v nádobě B1 a současně v mixéru F).
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, el./plynový sporák, vařič
atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.).
Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček, atd.).
Nezapínejte spotřebič bez vložených substancí!
Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Použití jiného
příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
Nikdy nevsunujte prsty do plnicího otvoru a nepoužívejte též vidličku, nůž, stěrku,
lžíci apod. K tomuto účelu používejte pouze přiložené pěchovadlo.
Nepřekračujte maximální dobu nepřetržitého chodu spotřebiče, viz tabulka!
Spotřebič je také vybaven mechanickou pojistkou. Ozubené kolo umístěné na šnekovém
podavači je sestrojeno tak, aby se v případě, že se do mlýnku na maso dostanou kosti
nebo kuchyňské náčiní, zlomilo a zabránilo tak poškození motoru. Pokud taková situace
nastane, postupujte dle pokynů v odstavci V. ÚDRŽBA.
Pracovní nástavce z hlediska bezpečnosti nelze vyměnit za chodu pohonné jednotky.
Než odejmete víko nebo nádobu mixéru nechejte rotující části úplně zastavit.
Při mixování nebo míchání tekutin nikdy nedávejte větší množství, než je označeno na nádobě.
Nenechávejte přídavný strojek v chodu, je-li násypka prázdná.
Přídavné strojky sestavte přesně podle pokynů v návodu k obsluze, jakékoli jiné
kombinace sestavení strojků nejsou z hlediska správné funkce přípustné!
Sestavený přídavný strojek upevňujte a odnímejte jen tehdy, jeli pohonná jednotka vypnuta
a vidlice napájecího přívodu odpojena od el. sítě.
Nikdy nepoužívejte přídavný strojek, pokud nepracuje správně, pokud upadl na zem
a poškodil se. V takových případech zaneste přídavný strojek do odborného servisu
k prověření bezpečnosti a správné funkce.
Přídavné strojky nikdy nesestavujte na pohonné jednotce!
14
CZ
/ 129
Přídavný strojek H je určen pouze ke zpracování máku! Nezpracovávejte jiné potraviny
(např. obilniny, lněná a sezamová semena, kukuřici, rýži, pohanku, sušené houby, byliny,
koření a kávu, apod.). Nikdy nezpracovávejte mokrý, vlhký nebo zmražený mák!
Nikdy nenastavujte hrubost mletí za chodu pohonné jednotky!
Lis na ovoce nepoužívejte, pokud je sítko poškozeno, pokud má viditelné praskliny nebo
trhliny nebo pokud je síto protrženo.
Pokud se dužnina ze zpracovávaných citrusů začne nadměrně hromadit na sítu, spotřebič
vypněte a síto vyčistěte (např. pod tekoucí vodou).
Převodovku nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod proudem vody!
Nikdy neodnímejte víko M2 za chodu pohonné jednotky!
Začne-li přídavný strojek nadměrně vibrovat, snižte rychlost nebo jej zcela vypněte
a odeberte část surovin.
Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné blízkosti
rotujících části! Vyhnete se tak riziku jejich namotání na příslušenství.
resp. na samotný
rotující unašeč.
Nádobu nikdy zcela nenaplňujte vodou či jinou tekutinou. Při chodu spotřebiče by se mohla
voda přelít a tím dostat do přístroje.
Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. nožích,
struhadlech), spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte (např. stěrkou).
Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C (176 °F).
Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal do kontaktu s rotující částí spotřebiče.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody. V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu
je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval platným normám.
Nikdy jej nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo
pracovní desky. Zavaděním nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít k převržení
či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen tak,
jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání spotřebiče, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění o ostří nože, požár atd.) a není odpovědný ze
záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ
A Kuchyňský robot (obr. 1)
A1 – Uvolňovací páčka multifunkční hlavy A7 – Multifunkční hlava
A2 – Otočný regulátor rychlosti A8 – Tlačítko pro otevření krytu mixéru
A3 – Vývod pro nástavce A9 – Kryt
A4 –
Vývod pro mlýnek na maso a struhadlo
A10 – Vývod pro mixér
A5 – Uvolňovací tlačítko A11 – Napájecí přívod
A6 – Odnímatelný kryt
CZ
15
/ 129
B1 – Nerezová nádoba C1 – Mísící metla
B2 – Kryt nádoby C2 – Šlehací metla (drátová)
B3 – Kryt plnicího otvoru C3 – Hnětací hák
C4 – Šlehací flexi metla (plastová)
D / J Mlýnek na maso (obr. 2)
D1 – Šnekový podavač D9 – Separátor
D2 – Řezací čepel D10 – Trubička na výrobu klobás
D3 – Výměnná destička pro jemné mletí D11 – Tvarovač
D4 – Výměnná destička pro střední mletí D12 – Kužel
D5 – Výměnná destička pro hrubé mletí D13 – Pěchovadlo
D6 – Matice D14 – Násypka
D7 – Držák tvořítka D15 – Ozubené kolo
D8 – Tvořítko D16 – Výměnná destička pro velmi hrubé mletí
E Struhadlo (kráječ) (obr. 3)
E1 – Nástavec na tenké krájení E5 – Matice
E2 – Nástavec na jemné krájení E6 – Pěchovadlo
E3 – Nástavec na hrubé krájení E7 – Unašeč
E4 – Nástavec na tenké strouhání
F Mixér (obr. 4)
F1 – Víko nádoby F3 – Nůž
F2 – Podstavec nože
Těstoviny (obr. 11)
G1 – Nástavec na tvorbu lisovaného těsta (lasagne)
G2 – Nástavec na těstoviny tagliatelle
G3 – Nástavec na těstoviny trenette
I1 – Nástavec na těstoviny Pappardelle
I2 – Nástavec na těstoviny Ditaloni Rigati, Rigatoni/Maccheroni
I3 – Nástavec na těstoviny Stelline,
I4 – Nástavec na těstoviny Anellini, Pennette Lisce
I5 – Nástavec na těstoviny Penne, Ditalini Rigati
H Mlýnek na mák (obr. 13)
H1 unašeč (sestavený) H4 přítlačná deska
H2 kryt s násypkou H5 regulační kotouč
H3 mlecí kameny (2 ks)
J / DLis na ovoce, bobuloviny a zeleninu (
obr. 18)
J1 – Šnekový podavač J6 – Násypka
J2 – Sítko J7 – Ozubené kolo
J3 – Matice J8 – Těsnění
J4 – kryt / výlevka J9 – Přítlačná deska
J5 – Pěchovadlo
K – nádobka na šťávu
K1 – víko
L – čisticí kartáček
16
CZ
/ 129
M Krouhač (obr. 25)
M1 – Hnací hřídel + vyhazovač
M2 – Víko
M3 – Plnicí otvor
M4 – kryt / usměrňovač
M5 – Pěchovadlo
M6 – Struhadlo na jemné krájení plátků (veškeré druhy ovoce a zeleniny, cibule, zelí,
okurka, mrkev, jablka, brambory, apod.)
M7 – Struhadlo na hrubé krájení plátků (veškeré druhy ovoce a zeleniny, cibule, zelí,
okurka, mrkev, jablka, brambory a řepa. apod.)
M8 – Struhadlo na jemné strouhání (veškeré druhy ovoce a zeleniny, parmazán,
čokoládu, sýr a ořechy např. lískové apod.)
M9 – Struhadlo na hrubé strouhání, veškeré druhy ovoce a zeleniny, rohlíky, žemle.
M10 – Struhadlo na hrubé strouhání (trhání), zejména syrové brambory, ale i ovoce
(jablka) a zelenina (mrkev, okurka, bílé zelí), sýr parmezán, rohlíky, žemle.
N Převodovka
O – Lis na citrusy (obr. 34)
O1 – Hnací hřídel O4 – Lisovací trn
O2 – Nádoba s uzavíratelnou výlevkou O5 – Nástavec trnu
O3 – Síto O6 – Víko / kryt
N – Převodovka
je součástí balení není součástí balení (je možno je zakoupit jako volitelné příslušenství).
X
Příslušenství / Typ 0028/20 0028/30 0028/40 0028/50 0028/60 0028/70 0028/80
B1
B2
C1, C2, C3, C4
√ (3) √ (3) √ (4) √ (4)
D
X X √ (3) √ (4) √ (4)
E
X X X X
F
G1, G3
X X X X X
I1, I2, I3, I4, I5
X X X X X
H
X X X X
J
X X X X X
M
X √ (3) X X √ (3) √ (5) √ (5)
N
X X X
O
X X X X X X
CZ
17
/ 129
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte robot a veškeré příslušenství. Z robotu
i příslušenství odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před
prvním použitím umyjte části, které přijdou do styku s potravinami, v teplé vodě s přídavkem
saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou, vytřete do sucha a případně nechte oschnout.
Převodovku N pouze otřete čistým vlhkým hadříkem.
Postavte sestavený robot s vybraným příslušenstvím na rovnou, stabilní, hladkou a čistou
pracovní plochu mimo dosah dětí a nesvéprávných osob (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ).
Ponechejte volný prostor pro řádnou ventilaci. Otvory ve spotřebiči zajišťují
proudění vzduchu při ventilaci a nesmí se zakrývat ani jinak blokovat. Nesmí se též odnímat
nožky. Přesvědčte se, že napájecí přívod není poškozen a že neprochází přes jakékoliv
ostré či horké plochy. El. zásuvka musí být dobře přístupná, aby bylo možno robot v případě
nebezpečí, snadno odpojit od el. sítě.
Kuchyňský Robot (A)
Sestavení pro práci (obr. 5)
Stisknutím uvolňovací páčky A1 zvedněte multifunkční hlavu A7 směrem nahoru. Na spodní
stranu hlavy nasaďte kryt nádoby B2 tak, aby plnící otvor směřoval před hlavu. Naplňte
nerezovou nádobu B1 surovinou určenou ke zpracování. Poté ji postavte na podstavec robotu
A, přitlačte ji a otočte ve směru chodu hodinových ručiček tak, aby se zaaretovala. Zvolte
vhodný nástavec (C1, C2, C3 nebo C4) a vložte jej do vývodu pro nástavce A3 v hlavě robotu.
Potočením jej zajistěte ve správné poloze. Stisknutím uvolňovací páčky A1 a stlačením
multifunkční hlavy A7 směrem dolů ji sklopte zpět do pracovní polohy, dokud nezaklapne
aretace (uslyšíte cvaknutí). Na plnicí otvor krytu nádoby B2 nasaďte kryt plnicího otvoru B3.
Nyní je spotřebič připraven k použití.
Použití
Kuchyňský robot slouží k přípravě různých druhů dortových směsí, sušenek, těst na pečivo,
polev, náplní, bramborové kaše, kynutého těsta a podobně. Pro přípravu uvedených potravin
využívá šlehací / mísící metly nebo hnětací hák.
Upozornění
Kuchyňský robot je vybaven bezpečnostním spínačem, který v případě odklopení
multifunkční hlavy A7 (za chodu) motor vypne. Po sklopení hlavy do pracovní polohy je
motor nefunkční. Pro jeho opětovné zapnutí je nutné nejdříve otočný regulátor rychlosti
A2 vrátit do polohy 0 (vypnuto) a pak znovu nastavit odpovídající stupeň rychlosti.
Při odklápění multifunkční hlavy kontrolujte / brzděte její pohyb rukou.
Robot je vybaven elektronickým regulátorem rychlosti, který má udržovat rychlost
při různém zatížení, například při hnětení chlebového těsta nebo po přidání vajec do
koláčové směsi. Proto můžete za provozu slyšet určité odchylky rychlosti způsobené
tím, že robot upravuje zvolenou rychlost podle zatížení - jedná se o normální jev.
Při prvním zapnutí se může objevit případné krátké, mírné zakouření nebo zápach, tato
skutečnost není na závadu a důvodem k reklamaci spotřebiče.
Multifunkční hlava není po odklopení pevně aretována v horní poloze. Tento jev je
naprosto normální a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
Nejdříve robot vypněte (regulátor do polohy 0) a následně odklopte multifunkční hlavu.
!
18
CZ
/ 129
Vidlici napájecího přívodu A11 zasuňte do el. zásuvky. Spotřebič spusťte otočením regulátoru
rychlosti A2 na některý z rychlostních stupňů, který je vhodný pro zpracování Vaší směsi
(viz tabulka). Směs je možné doplnit i během použití skrze plnicí otvor krytu nádoby B2.
Po ukončení zpracování spotřebič vypněte otočením regulátoru rychlosti do polohy 0. Pro
manuální ovládání nástavce C1C4 otočte regulátor rychlosti do polohy P a držte jej v této
poloze. Nástavec se bude otáčet po dobu držení regulátoru. Po jeho uvolnění se automaticky
vrátí do polohy 0 a otáčení se zastaví. Otáčení regulátoru rychlosti opakujte dokud
nedosáhnete požadovaného výsledku. Při demontáži / výměně nástavce postupujte opačným
způsobem. Nerezovou nádobu B1 sejmete jejím pootočením proti směru chodu hodinových
ručiček tak, aby se háčky v podstavci robota vysunuly z drážek na bocích nádoby B1.
Doporučení
Mísení mísící metlu C1 používejte pro lehká těsta, dortové směsi, sušenky, polevy,
náplně, bramborové kaše apod. při rychlosti v rozmezí Min až Max, v závislosti
na množství, druhu a kvalitě potraviny (viz tabulka). Mísící metlu C1 nikdy
nepoužívejte k hnětení těžkých těst!
Šlehání šlehací metlu C2 používejte pro šlehání šlehačky, vejce, vaječných bílků, při
rychlosti v rozmezí Min až Max, v závislosti na množství, druhu a kvalitě potraviny
(viz tabulka). Nikdy šlehací metlu nepoužívejte k hnětení těžkých těst nebo
mísení lehkých těst!
Šlehání šlehací flexi metlu C4 používejte pro šlehání dezertových krémů, instantních
pudinků, majonéz, piškotového těsta apod. při rychlosti v rozmezí Min až Max,
v závislosti na množství, druhu a kvalitě potraviny (viz tabulka). Nikdy šlehací
metlu nepoužívejte k hnětení těžkých těst.
Používejte substance o pokojové teplotě. V případě, že šlehání není optimální, přidejte
trochu citrónové šťávy nebo soli. Krémy, šlehačky a smetany ochlaďte alespoň na 6 °C. Před
šleháním vaječných bílků (minimální množství 2 ks) se ujistěte, že jsou nástavec
a nádoba suché a beze zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
Hnětení hnětací hák C3 používejte pro hnětení křehkých / lehčích / těžších těst při rychlosti
v rozmezí Min až Max v závislosti na množství, druhu a kvalitě těsta (viz tabulka).
Při přípravě většího množství těsta (max. 1,5 kg / 1 dávka) jej zpracujte v několika
dávkách. V žádném případě nepřipravujte více než čtyři dávky za sebou.
Před dalším použitím udělejte alespoň 30 min. přestávku. Používejte substance
o pokojové teplotě. Kvasnice si předem rozmíchejte ve vlažném mléku nebo vodě.
Jakmile těsto získá tvar koule, dle Vašich zvyklostí ukončete hnětení, případně
dle receptury ponechejte těsto kynout. Přísady se nejlépe smísí, pokud jako první
nalijete tekutinu.
Doporučujeme během přípravy těsta robot sledovat.
V pravidelných
intervalech zastavujte robot a seškrábejte směs z hnětacího háku. Různé typy mouky
se mohou podstatně lišit v množství potřebné tekutiny a lepkavost těsta může mít
značný vliv na zatížení robotu. Jestliže uslyšíte, že se robot nadměrně namáhá,
vypněte ho, odstraňte polovinu těsta a zpracujte každou polovinu zvlášť.
CZ
19
/ 129
Mlýnek na maso (D)
1. Mletí masa
Sestavení (obr. 6a)
Vložte šnekový podavač D1 do mlýnku na maso D ozubeným kolem napřed. Na podavač nasaďte
řezací čepel D2, přičemž řezací hrany musí být vpředu. V závislosti na konzistenci mletí nasuňte
na podavač výměnnou destičku (D3, D4, D5, D16) tak, aby zářez destičky pasoval do výstupku
mlýnku na maso D. Nakonec na něj našroubujte matici D6 a přiměřenou silou dotáhněte.
Montáž na multifunkční hlavu (obr. 6f, 6g)
Vysuňte odnímatelný kryt A6 z multifunkční hlavy A7. Zasuňte sestavený mlýnek na maso D
do vývodu pro mlýnek na maso a struhadlo A4 pod úhlem asi 45
o
a potočením proti směru
hodinových ručiček jej zajistěte do svislé polohy (uslyšíte cvaknutí). Na horní část mlýnku na
maso D nasuňte násypku D14. Nyní je připraven k použití. Pro demontáž stiskněte uvolňovací
tlačítko A5, pootočte mlýnkem na maso ve směru chodu hodinových ručiček a vysuňte jej
z vývodu multifunkční hlavy.
Použití
Umožňuje semletí všech druhů mas zbavených kostí, šlach a kůže. Použitím výměnných
destiček (D3, D4, D5, D16) s různými otvory můžete zvolit buď jemné nebo hrubé mletí masa.
Maso si předem nakrájejte na proužky cca. 3 x 3 x 3 cm. Pod mlýnek na maso umístěte buď
nerezovou nádobu B1 nebo jinou, do které budete zachytávat umleté maso. Vidlici napájecího
přívodu A11 zasuňte do el. zásuvky. Spotřebič spusťte otočením regulátoru rychlosti A2 na
některý z rychlostních stupňů, vhodných pro umletí Vašich potravin (viz tabulka). Jednotlivé
kousky masa vkládejte do plnicího otvoru násypky tak, aby je šnekový podavač D1 stačil
pobírat a pěchovadlem D13 je lehce stlačujte. Při tomto způsobu zpracování nedochází
k přetěžování pohonné jednotky. Po ukončení zpracování spotřebič vypněte otočením
regulátoru rychlosti do polohy 0. Pro manuální ovládání jím otočte do polohy P a držte jej
v této poloze. Šnekový podavač D1 se bude otáčet po dobu držení regulátoru rychlosti.
Po jeho uvolnění se regulátor automaticky vrátí do polohy 0 a otáčení se vypne.
Doporučení
Nemelte zmražené maso.
Čas zpracování se pohybuje v jednotkách minut a závisí na množství, druhu a kvalitě
použitého masa.
Doporučujeme občas práci přerušit, spotřebič vypnout a odstranit případné potraviny,
které se nalepily, popřípadě ucpaly příslušenství.
V průběhu zpracování masa pravidelně kontrolujte průchodnost otvorů mlecí destičky.
Pokud při mletí masa s různou konzistencí (např. bůček, játra) dojde k ucpání
otvorů destičky, mohou šťávy protéct kolem hřídele šnekového podavače až do
pohonné jednotky robota. Dbejte proto zvýšenou kontrolou na plynulou průchodnost
zpracovávaných surovin skrz mlecí destičku a při jejím snížení vždy robot ihned
vypněte, mlýnek na maso rozeberte a proveďte řádné vyčištění všech součástí.
i
2. Plnění uzenin (klobásy, párky, jitrnice apod.)
Sestavení (obr. 6b)
Vložte šnekový podavač D1 do mlýnku na maso D ozubeným kolem napřed. Na podavač
nasaďte separátor D9 tak, aby zářez separátoru pasoval do výstupku mlýnku na maso D. Přiložte
trubičku D10 na separátor a zajistěte ji našroubováním matice D6 na mlýnek na maso D.
20
CZ
/ 129
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

eta GRATUS Instructions For Use Manual

Kategoria
Blendery
Typ
Instructions For Use Manual

w innych językach