Zelmer ZJP1300B Instrukcja obsługi

Kategoria
Sokowirówki
Typ
Instrukcja obsługi
ZJP1300
соковыжималка для
фруктов,овощей и трав
/ fruit, vegetable and herb
juicepresser
WYCISKARKA DO OWOCÓW,
WARZYW I ZIÓŁ
ZJP1300B
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
WYCISKARKA DO OWOCÓW,
WARZYW I ZIÓŁ
VOD K POUŽITÍ
LIS NA OVOCE, ZELENINU
A BYLINKY
VOD NA OBSLUHU
LIS NA OVOCIE, ZELENINU
A BYLINKY
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
GYÜMÖLCS, ZÖLDSÉG ÉS
GYÓGYNÖVÉNY PRÉS
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
STORCĂTOR DE FRUCTE, LEGUME
ŞIPLANTE MEDICINALE
6–11
12–17
18–23
24–29
30–35
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОКОВЫЖИМАЛКА ДЛЯ
ФРУКТОВ,ОВОЩЕЙ И ТРАВ
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ИЗСТИСКВАЧКА ЗА ПЛОДОВЕ,
ЗЕЛЕНЧУЦИ И БИЛКИ
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
СОКОВИЖИМАЛКА ДЛЯ ФРУКТІВ,
ОВОЧІВ ТА ТРАВ
USER MANUAL
FRUIT, VEGETABLE AND HERB
JUICEPRESSER
PL RU
CZ
EN
UA
BG
SK
HU
RO
36–42
43–49
50–56
57–62
www.zelmer.com
соковыжималка для
фруктов, овощей и трав
/ fruit, vegetable and herb
juice presser
WYCISKARKA DO OWOCÓW,
WARZYW I ZIÓŁ
ZJP1300B
Nowoczesna wyciskarka wolnoobrotowa
pozwalająca uzyskać naturalne izdrowe soki
Шнековая соковыжималка на низких оборотах,
позволяющая получить натуральные и здоровые соки
Modern low speed juice maker to obtain natural
and healthy juices
A
B
„ON” „OFF” „REV”
1
7
6
5
d
34
9
10
8
e
g
b
a
c
8
9
2
f
1 2 3
2
1
3 4
4 5 6
7 8
C
D
5 6 7
1 2 3
8 1 2
3 4 5
D
F
E
6 ZJP1300-001_v06
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli
Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego
użytkowania.
Charakterystyka urządzenia
Ciesz się prawdziwym smakiem płynącym z natury
z nowym urządzeniem Zelmer ZJP1300B.
Wyciskarka ZJP1300B jest urządzeniem służącym do
pozyskiwania soków z owoców, warzyw i ziół. Zgniata ona
produkty, pracując na wolnych obrotach, w celu uzyskania
z nich soku. Takie innowacyjne rozwiązanie sprawia, że sok
jest bogaty w wartości odżywcze i ma prawdziwie naturalny
smak. Dzięki urządzeniu ZJP1300B uzyskasz sok nie tylko
z owoców czy warzyw, ale również z ziół.
Dzięki zastosowaniu specjalnej metody wyciskania otrzy-
mujemy większą wydajność i więcej wartości odżywczych.
Wytrzymała śruba miażdży wyciskane produkty, dokładnie
i skutecznie wyciskając z nich sok. Wolnoobrotowy silnik
sprawia, że podczas pracy nie wydzielane znaczne ilo-
ści ciepła, niszczące cenne witaminy, a dodatkowo jest on
bardzo trwały. Zastosowanie takiej technologii sprawia,
że ZJP1300B pracuje również wyjątkowo cicho.
ZJP1300B to nie tylko pyszny sok, ale także łatwość obsługi
i czyszczenia. Po pracy resztki produktów usuniesz spe-
cjalną, dołączoną szczoteczką.
Wszystkie części mające kontakt z przetwarzanymi produk-
tami wykonane są z materiałów przeznaczonych do kontaktu
z żywnością.
Rozkoszuj się smakiem w pełni naturalnego soku.
Zelmer – niezawodnie.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! /
OSTRZEŻENIE!
Nieprzestrzeganie grozi
obrażeniami
Nie podłączaj wtyczki do gniazdka
sieci mokrymi rękami.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli
przewód zasilający jest uszkodzony
lub obudowa jest w sposób widoczny
uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłą-
czalny ulegnie uszkodzeniu, to powi-
nien on być wymieniony u wytwórcy
lub u pracownika zakładu serwiso-
wego albo przez wykwalikowaną
osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokony-
wać jedynie przeszkolony personel.
Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagro-
żenia dla użytkownika. W razie
wystąpienia usterek zwróć się do
specjalistycznego punktu serwiso-
wego Zelmer.
Nie używaj urządzenia, gdy śruba
wyciskająca, sita bądź miska
uszkodzone.
Przed wymianą wyposażenia lub
zbliżaniem się do części porusza-
jących się podczas użytkowania,
należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od
zasilania.
Zawsze odłączaj urządzenie od
zasilania gdy jest pozostawione bez
nadzoru, a także przed montażem,
demontażem lub czyszczeniem.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj
się z treścią całej instrukcji obsługi.
PL
7ZJP1300-001_v06
Zachowaj szczególną ostrożność
podczas pracy z urządzeniem
w obecności dzieci.
Nie pozostawiaj włączonego do sieci
urządzenia bez dozoru.
Urządzenie nie powinno być uży-
wane przez dzieci. Przechowuj urzą-
dzenie wraz z przewodem przyłą-
czeniowym poza zasięgiem dzieci.
Niniejszy sprzęt może być użyt-
kowany przez dzieci w wieku co
najmniej 8 lat i przez osoby o obni-
żonych możliwościach zycz-
nych, umysłowych i osoby o braku
doświadczenia i znajomości sprzętu,
jeżeli zapewniony zostanie nadzór
lub instruktaż odnośnie do użytko-
wania sprzętu w bezpieczny sposób,
tak aby związane z tym zagrożenia
były zrozumiałe. Dzieci nie powinny
bawić się sprzętem. Dzieci bez nad-
zoru nie powinny wykonywać czysz-
czenia i konserwacji sprzętu.
To urządzenie jest przeznaczone do
przygotowywania małych ilości pro-
duktu na użytek domowy, w warun-
kach zbliżonych do domowych, lub
do zastosowań niekomercyjnych.
Urządzenie wolno używać tylko
w pomieszczeniach, w temperaturze
pokojowej i na wysokości nie więk-
szej niż 2000 m n.p.m.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód.
Urządzenie podłączaj do gniazdka sieci elektrycznej
(jedynie prądu przemiennego) wyposażonego w kołek
ochronny, o napięciu zgodnym z podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia.
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdź czy
pokrywa z lejem zasypowym jest dobrze zamocowana.
Do popychania produktu stosuj tylko popychacz.
Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu,
ani zbyt silnym jego popychaniem (popychaczem).
Nie narażaj urządzenia na działanie temperatury
powyżej 60°C.
Nie stawiaj urządzenia na mokrej powierzchni.
Nie zanurzaj napędu urządzenia w wodzie, ani nie myj
go pod bieżącą wodą.
Stawiaj urządzenie zawsze na stabilnej, równej i pła-
skiej powierzchni; przewód przyłączeniowy nie może
zwisać poza krawędź powierzchni, na której stoi urzą-
dzenie.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
wewnątrz pomieszczeń.
WSKAZÓWKA
Informacje o produkcie i wska-
zówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie grozi
uszkodzeniem mienia
Nie zdejmuj pokrywy z lejem, gdyż zadziała zabezpie-
czenie i wyłączy urządzenie.
Nie zatykaj wylotu miąższu i soku podczas pracy urzą-
dzenia.
Nie uruchamiaj urządzenia bez wsadu.
Nie przenoś urządzenia podczas pracy.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy 20 minut.
Czas przerwy przed ponownym użytkowaniem 1 godzina.
Hałas urządzenia (L
WA
): 65 dB(A).
Opis urządzenia
1
Napęd wyciskarki
a
Wyłącznik ON-OFF-REV
b
Przewód przyłączeniowy
2
Miska
c
Gumowa zatyczka miski
d
Wylot miąższu
e
Wylot soku
f
Tuleja uszczelniająca
g
Blokada kapania
3
Sito do produktów miękkich – duże oczka
4
Sito do produktów twardych – małe oczka
A
8 ZJP1300-001_v06
5
Śruba wyciskająca
6
Pokrywa z lejem zasypowym
7
Popychacz
8
Pojemnik na sok
9
Pojemnik na miąższ
10
Szczotka
Przygotowanie wyciskarki do pracy
(demontaż)
Przed pierwszym użyciem rozmontuj wyci-
skarkę, umyj części mające kontakt z przetwa-
rzanym produktem.
1
Wyciskarkę postaw w pobliżu gniazdka sieci na twar-
dym, czystym i suchym podłożu.
2
Wyjmij popychacz (7).
3
Zdejmij pokrywę (6) przekręcając odwrotnie do ruchu
wskazówek zegara.
4
W dalszej kolejności zdejmij miskę (2) wraz z wyposaże-
niem.
5
Wyjmij z miski (2) śrubę wyciskającą (5).
6
Następnie wyjmij z miski (2) sito ((3) lub (4)).
7
Wyciągnij tuleję uszczelniającą (2f) z miski (2).
8
Wyciągnij gumową zatyczkę (2c) znajdującą się na spo-
dzie miski (2).
Zdemontowane części (z wyjątkiem napędu) dokład-
nie umyj w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń. Po dokładnym osuszeniu przystąp do montażu
czystych elementów.
Nie myj zdemontowanych części w zmywar-
kach. Do mycia używaj wody o temp. nieprze-
kraczającej max. 60°C.
Przygotowanie wyciskarki do pracy
(montaż)
1
Włóż gumową zatyczkę (2c) w otwór znajdujący się na
spodzie miski (2).
2
Załóż tuleję uszczelniającą (2f) w misce (2), jeżeli
została wcześniej zdemontowana.
3
Załóż na napęd (1) miskę (2) tak, aby w 3 wgłębieniach
na spodzie miski (2) znalazły się 3 występy umieszczone na
górnej powierzchni napędu (1).
4
Włóż do miski (2) wybrane sito ((3) lub (4)) tak, aby trój-
kąt znajdujący się na brzegu sita znalazł się w jednej linii
z kłódką na misce (2). Otwór w sicie powinien trać w otwór
w misce.
Dla twardych owoców jak np. marchew, ogórek,
jabłka używaj sita z drobnymi oczkami (4). Dla
owoców miękkich: arbuz, pomarańcze, pomi-
dory, itp. stosuj sito (3) o większych oczkach.
C
D
5
Włóż do środka miski (2) śrubę wyciskającą (5).
6
Nałóż pokrywę (6) na miskę (2), traając wypustkami
w rowki umieszczone w misce i przekręć pokrywę (6) do
oporu zgodnie z ruchem wskazówek zegara .
7
Do leja zasypowego pokrywy (6) włóż popychacz (7).
8
Wsuń pojemniki (8) pod wylot soku (2e) i pojemnik (9)
pod wylot miąższu (2d).
Uruchomienie wyciskarki i praca z nią
Pozycje wyłącznika wyciskarki przedstawione są na
Rys.
B
.
„ON” – ustawienie przełącznika w tej pozycji uruchamia
urządzenie.
„OFF” jest to pozycja neutralna, ustawienie przełącznika
w tej pozycji wyłącza urządzenie.
„REV” – ustawienie przełącznika w tej pozycji powoduje
włączenie trybu wstecznego.
Sprawdź, czy wyłącznik (1a) ustawiony jest w pozycji
„OFF”.
1
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieci.
2
Do leja zasypowego włóż pokrojone owoce lub warzywa
i lekko dociśnij je popychaczem.
3
Ustaw blokadę kapania (2g) w pozycji otwartej.
Do popychania produktów nie wolno używać
palców lub stosować innych przedmiotów.
Owoce i warzywa przed umieszczeniem
w wyciskarce dokładnie umyj, następnie usuń
nasiona lub inne twarde frakcje.
4
Uruchom wyciskarkę wyłącznikiem (1a) ustawiając go
w pozycji „ON”.
Nie dotykaj wyłącznika (1a) wyciskarki mokrymi
rękami.
Pokrywa (6) musi być poprawnie zamknięta
w innym wypadku urządzenie się nie włączy.
5
Do leja zasypowego wkładaj kolejne partie pokrojonych
owoców lub warzyw i lekko dociskaj je popychaczem.
Normalne użytkowanie w trybie ciągłym nie
powinno przekraczać 20 minut. W przypadku
wyciskania soku z twardych składników trud-
nych do wyciśnięcia, ciągła praca urządzenia
nie powinna trwać dłużej niż 40 sekund, po tym
czasie należy pozostawić urządzenie do całko-
witego ostygnięcia.
Maksymalna waga owoców i warzyw umiesz-
czanych w wyciskarce nie powinna przekra-
czać 500 g produktu na 2 minuty pracy. W przy-
E
9ZJP1300-001_v06
padku zaklinowania się śruby wyciskającej
lub utknięcia przeciskanej frakcji owoców lub
warzyw użyj funkcji „REV” przez 2-3 sekundy.
Gdy problem nadal występuje należy zde-
montować urządzenie, oczyścić i ponownie je
zmontować (patrz pkt. „Przygotowanie wyci-
skarki do pracy”).
Po zakończeniu pracy (wyciskaniu soku)
1
Wyłącz wyciskarkę ustawiając wyłącznik (1a) w pozycji
„OFF”.
2
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci.
3
Ustaw blokadę kapania (2g) w pozycji zamkniętej przed
wyciągnięciem pojemnika z pod wylotu soku (2e). W ten spo-
sób zapobiegniesz kapaniu soku na blat.
Wyciśnięty sok nagromadzony w pojemniku przelej do
wcześniej przygotowanych szklanek, liżanek, itp.
Gdy chcemy przepłukać urządzenie przed
zmianą np. owoców, należy w pierwszej kolej-
ności wyłączyć urządzenie, wymienić pojemnik
na sok, włączyć je ponownie i wlać szklankę
wody a większość pozostałości miąższu zosta-
nie samoistnie wypłukana.
Przystąp do demontażu wyciskarki (patrz pkt. „Przygo-
towanie wyciskarki do pracy”).
Umyte i wysuszone pojemniki (8) i (9) złóż dla
uzyskania oszczędności miejsca.
Zasady konserwacji wyciskarki
Po każdorazowym użyciu wyciskarki należy ją dokładnie
umyć nie dopuszczając do zasychania soku i resztek
owoców lub warzyw.
Zabrudzenia w szczelinach lub rogach usuń szczotką
będącą na wyposażeniu wyciskarki.
Napęd czyść wilgotną ściereczką skropioną środkiem do
mycia naczyń. Następnie wytrzyj go do sucha.
W przypadku, gdy do wnętrza napędu dostanie
się woda lub sok należy przerwać pracę i oddać
urządzenie do kontroli w punkcie serwisowym.
Elementy wyposażenia takie, jak: miska (2), blokada
kapania (2g), tuleja uszczelniająca (2f), sita ((3) i (4)),
śruba wyciskająca (5), pokrywa z lejem zasypowym (6),
popychacz (7) oraz pojemniki ((8) i (9)) myj w ciepłej
wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Do mycia urządzenia nie używaj detergentów zawiera-
jących rozpuszczalniki organiczne, wybielacze, środki
zawierające chlor, benzynę lub innych materiałów ścier-
nych.
Pod wpływem długotrwałego użytkowania może wystą-
pić zjawisko przebarwienia elementów wykonanych
z tworzywa sztucznego. Nie traktuj tego jako wady.
F
Zabarwienia powstałe z marchwi można usunąć przecie-
rając je szmatką nasączoną olejem jadalnym.
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.
Zmontuj wyciskarkę w sposób opisany wcześniej (patrz
pkt. „Przygotowanie wyciskarki do pracy”).
Co zrobić, gdy
Wyciskarka nie pracuje:
1. Upewnij się czy wyciskarka jest podłączona do gniazdka
sieci.
2. Upewnij się czy wyciskarka jest prawidłowo zmontowana
w sposób opisany w instrukcji obsługi.
3. Wyciskarka mogła się wyłączyć, ponieważ była używana
dłużej niż 20 minut. Poczekaj, urządzenie całkowicie
ostygnie.
4. Oddaj wyciskarkę do punktu serwisowego.
Sok jest zbyt gęsty lub zbyt rzadki:
1. Upewnij się czy gumowa zatyczka (2c) jest prawidłowo
osadzona.
2. Upewnij się, czy sok jest zrobiony ze świeżych składników.
3. Upewnij się czy sita ((3) lub (4)) nie są zatkane.
Wyciskarka zatrzymała się podczas pracy:
1. Upewnij się czy nie zostało włożonych zbyt wiele składni-
ków bądź składniki posiadały zbyt wiele twardych nasion.
Użyj funkcji „REV” przez 2-3 sekundy, a następnie
z powrotem przełącz wyłącznik w pozycję „ON”.
2. Jeżeli problem nadal występuje należy zdemontować
urządzenie, wyczyścić i ponownie je zmontować.
3. Wyciskarka mogła się wyłączyć, ponieważ była używana
dłużej niż 20 minut.
Jak przygotować zdrowy, pyszny sok?
Owoce i warzywa przeznaczone do wyciskania soków
powinny być świeże oraz starannie umyte. Przygotowa-
nie warzyw polega na ich oczyszczeniu z piasku i ziemi
pod bieżącą wodą i obraniu. Publikacje na temat robie-
nia soków zalecają moczenie warzyw przez 5 minut
w wodzie z dodatkiem soli i kwasku cytrynowego.
Warzywa w ten sposób przygotowane nie ciemnieją
w procesie rozdrabniania i sok z nich ma naturalny kolor.
Owoce jagodowe myj bezpośrednio przed użyciem, gdyż
szybko tracą swoją świeżość.
Dobór warzyw i owoców zależy od pory roku, od upodo-
bań smakowych, zaleceń zdrowotnych. Na wartość
odżywczą soków z warzyw i owoców ma wpływ sposób
postępowania przy ich sporządzaniu.
Soki przygotowuje się z soczystych gatunków warzyw
i owoców, które powinny być dojrzałe, świeże, ponieważ
uzyskuje się z nich najwięcej soku o doskonałym smaku
i aromacie.
Do sporządzania napojów nadają się następujące
warzywa: pomidory, marchew, seler, buraki, pietruszka,
cebula, kapusta, ogórki, czarna rzepa, rabarbar, itp.
10 ZJP1300-001_v06
Świeże soki to zdrowie
Sok z marchwi
Przyspiesza przemianę materii, gdyż zawiera
zestaw mikroelementów i witamin niezbędnych do
prawidłowego funkcjonowania organizmu.
Witamina A wytworzona z karotenu poprawia wzrok.
Składniki tego soku niwelują szkodliwe działanie
nikotyny, przywracają skórze jej naturalny zdrowy kolor. Pół
szklanki soku z marchwi i pół szklanki mleka jest zalecane dla
małych dzieci. Sok z marchwi w połączeniu z sokiem z jabłek
jest wskazany jako napój wzmacniający dla osób starszych.
Sok pomidorowy
Dojrzałe i świeże pomidory dają sok dosko-
nałej jakości. Można mieszać sok pomido-
rowy ze wszystkimi innymi sokami warzyw-
nymi.
Zawiera dużo witaminy A i C. Dwie szklanki soku pokrywają
dzienne zapotrzebowanie na witaminę C. Walory smakowe
soku pomidorowego podnosi doprawienie go solą i pieprzem.
Sok z buraków
Sok z buraków czerwonych w połączeniu
z sokiem z pomarańczy daje napój o wyśmie-
nitym smaku. Sok ten w czystej postaci może
być spożywany tylko z przepisu lekarza.
Sok z kapusty
Jest stosowany w leczeniu wrzodów żołądka,
ale tylko z przepisu lekarza. Zmieszany
z sokiem z marchwi, nadaje się do picia nawet
dla tych, którzy mają wrażliwy żołądek.
Sok szpinakowy
Sok ten jest silnie krwiotwórczy, lecz
z powodu ostrego smaku zalecane jest
mieszanie go z sokiem z marchwi. Sok
szpinakowy, marchwiowy i selerowy
w równych ilościach po zmieszaniu
daje smaczny napój.
Sok z selera
Do soku nie powinno się używać liści selera,
gdyż dają one gorzki smak. Sok z korzenia
selera jest bardzo smaczny. Można go
łączyć z sokiem z innych warzyw. Powinien
być spożywany w mniejszych ilościach niż
sok z marchwi. Dodanie soku z jabłek lub
cytryny poprawia smak.
Sok ogórkowy
Jest z natury mdły i trzeba go mieszać
z sokiem jabłkowym, marchwiowym lub
selerowym. Sok ogórkowy stosowany jest
w pielęgnacji skóry. Ma działanie oczysz-
czające nerki. Zaleca się go przy kuracji
odchudzającej.
Dla celów dietetycznych oraz wysokich walorów smako-
wych można przygotować soki z sałaty, szpinaku, pora
a nawet świeżych ziół czy gotowanej soi.
Takie warzywa, jak: rzodkiew, szczypiorek, nać pie-
truszki, koper, rzeżuchę dodaje się do napojów drobno
pokrojone.
Soki owocowe można otrzymywać prawie ze wszystkich
gatunków owoców.
Jabłka, brzoskwinie, morele i śliwki powinny być po umy-
ciu sparzone wrzątkiem w cedzaku kuchennym.
Z owoców zawierających pestki usuń je, ponieważ
mogłyby uszkodzić urządzenie.
Wyciskanie soku ze śliwek, jagód, malin, miękkich
gruszek i jabłek oraz innych owoców jest kłopotliwe.
Z miąższu tych owoców tworzy się gąbczasta masa,
która zatyka otwory sitka. Owoców tych można używać
do wyciskania soku mieszając je w małych ilościach
z innymi owocami lub warzywami i należy częściej czy-
ścić sito.
Warzywa korzeniowe i owoce twarde należy pokroić na
kawałki mieszczące się w leju zasypowym. Jabłka kroi
się na części, (jeżeli wielkość jabłek nie pozwala na
umieszczenie ich w całości w leju zasypowym) nie obie-
rając i wyjmując gniazd.
Wartość odżywcza soków surowych zbliżona jest do
wartości odżywczych produktów, z których zostały przy-
gotowane dzięki unikalnemu systemowi wyciskania
soku, przygotowany napój zawiera błonnik, enzymy,
składniki mineralne i witaminę C.
Napoje z soków zalecane są szczególnie w żywieniu
dzieci i osób starszych.
Wskazane jest, aby w trakcie spożywania soków
z warzyw popijać je niewielką ilością wody, gdyż one
bardzo esencjonalne. Jeżeli soki nie rozcieńczone,
dzienna dawka nie powinna przekraczać pół szklanki.
Soków nie przechowuje się do późniejszego spożycia.
Do napojów warzywnych można stosować przyprawy
aromatyczne: pieprz, koper, kminek, gałkę muszkato-
łową, tymianek, majeranek, a do napojów owocowych:
wanilie, cynamon i goździki. Aby uzyskać pełny aromat
przypraw, należy je przed dodaniem do napoju dokład-
nie rozdrobnić. Powinny być one stosowane w niewiel-
kich ilościach, aby zachować naturalny smak i zapach
produktów, z jakich sporządzany jest napój. Z uwagi na
niską wartość kaloryczną, napoje z owoców i warzyw są
bardzo wskazane dla osób odchudzających się.
Napoje owocowe i warzywne podaje się o temperaturze
pokojowej lub oziębione kostkami lodu.
11ZJP1300-001_v06
Owoc /
warzywo
Witamina / substancja
mineralna
Kilokalorii /
kalorii
Koper włoski Witamina C, błonnik 300 g = 145 kJ
(35 cal)
Winogrona Witamina C, B6, potas 125 g = 355 kJ
(85 cal)
Kiwi Witamina C, potas 100 g = 100 kJ
(40 cal)
Melon Witamina C, folacyna,
błonnik, witamina A
200 g = 210 kJ
(50 cal)
Nektarynka
(bez pestki)
Witamina C, B3, potas,
błonnik
180 g = 355 kJ
(85 cal)
Brzoskwinia
(bez pestki)
Witamina C, B3, potas,
błonnik
150 g = 205 kJ
(49 cal)
Gruszka Błonnik 150 g = 205 kJ
(60 cal)
Ananas Witamina C 150 g = 250 kJ
(59 cal)
Truskawka Witamina C, żelazo,
potas i magnez
125 g = 130 kJ
(31 cal)
Pomidor Witamina C, błonnik,
witamina E, folacyna,
witamina A
100 g = 90 kJ
(22 cal)
Ekologiczna utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrek-
tywą Europejską 2012/19/UE oraz polską
Ustawą z dnia 11 września 2015 r. „O zużytym
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U.
z dn. 23.10.2015 poz. 1688) symbolem prze-
kreślonego kontenera na odpady. Takie ozna-
kowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowa-
nia nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami
pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest
zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zuży-
tego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący
zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne
jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknię-
cia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego
konsekwencji, wynikających z obecności składników niebez-
piecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
Sok jabłkowy
Sok ze świeżych dojrzałych jabłek ma przy-
jemny aromat i smak, jest bogaty w witaminy A
i B oraz cenne sole mineralne. Duża zawartość
pektyn w soku sprawia, że ma on właściwości
wspomagające trawienie. Świeży sok jabłkowy
stosowany jest przeciwko podagrze i reumatyzmowi. Jest
on, ogólnie biorąc, doskonałym środkiem odżywczym.
Sok jeżynowy
Sok jeżynowy z niewielką ilością cukru
i wody mineralnej daje bardzo orzeźwiający
napój. Ze względu na dużą zawartość wita-
min i mikroelementów działa wzmacniająco,
zwłaszcza u ludzi starszych.
Sok z bzu czarnego
Sok jest bogaty w składniki odżywcze, ma
właściwości napotne i może być stosowany
przy przeziębieniu. Przygotowując prze-
twory można go łączyć z innymi sokami
owocowymi.
Sok z czarnych porzeczek
Sok z czarnych porzeczek ma specyczny aro-
mat, dużą kwasowość i wyraźną cierpkość.
Ze względu na skład chemiczny i zawartość
witamin jest to jeden z najlepszych soków.
Należy go mieszać z sokami o małej kwasowo-
ści lub z wodą, miodem czy cukrem.
Zawartość witamin i minerałów w owocach
iwarzywach
Owoc /
warzywo
Witamina / substancja
mineralna
Kilokalorii /
kalorii
Jabłko Witamina C 200 g = 150 kJ
(72 cal)
Morela Błonnik, potas 30 g = 85 kJ
(20 cal)
Burak
cukrowy
Folacyna, błonnik,
borówka jest bogatym
źródłem witaminy C
i potasu
160 g = 190 kJ
(45 cal)
Borówka Witamina C 125 g = 295 kJ
(70 cal)
Kapusta Witamina C, potas,
folacyna, witamina B6,
błonnik
100 g = 110 kJ
(26 cal)
Marchew Witamina A, C, B6,
błonnik
120 g = 125 kJ
(30 cal)
Seler Witamina C, potas 80 g = 55 kJ
(7 cal)
Ogórek Witamina C 280 g = 120 kJ
(29 cal)
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze-
pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
12 ZJP1300-001_v06
Vážení klienti!
Blahopřejeme vám k výběru našeho zařízení a vítáme vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků Vám doporučujeme
použí vat pouze originální příslušenství Zelmer, které bylo
vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si prosím pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní
pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod
k obsluze si prosím uschovejte, aby jej bylo možné používat
také během pozdějšího používání výrobku.
Charakteristika zařízení
Těšte se ze skutečné chuti plynoucí z přírody s novým
zařízením Zelmer ZJP1300B.
Odšťavovač ZJP1300B je zařízení, které slouží k lisování
šťáv z ovoce, zeleniny a bylinek. Odšťavovač drtí produkty
a s využitím nízkých otáček lisuje z nich šťávu. Takové ino-
vační řešení přispívá k tomu, že šťáva je bohatá na výživné
složky a má skutečně přírodní chuť. Díky zařízení ZJP1300B
získáte šťávu nejen z ovoce nebo zeleniny, ale také z bylinek.
Díky použití speciální lisovací metody dosáhnete větší pro-
duktivity a více výživných složek. Pevný šroub drtí lisované
produkty a důkladně a efektivně lisuje z nich šťávu. Níz-
kootáčkový motor přispívá k tomu, že se při práci neuvolňuje
značné množství tepla, které ničí cenné vitaminy, a kromě
toho je velmi odolný. Použití takové technologie přispívá
k tomu, že ZJP1300B pracuje také výjimečně tiše.
ZJP1300B to je nejen chutná šťáva, ale také jednodu-
chá obsluha a čištění. Po ukončení práce zbytky produktů
odstraníte speciálním kartáčkem přiloženým k sadě.
Všechny části přicházející do styku se zpracovávanými pro-
dukty jsou vyrobeny z materiálů určených pro styk s potra-
vinami.
Vychutnejte si chuť plně přírodní šťávy.
Zelmer – spolehlivě.
NEBEZPEČÍ!/VÝSTRAHA!
Nedodržování vede k úrazu
Zástrčku nepřipojujte do zásuvky
mokrýma rukama.
Nezapínejte zařízení, pokud jsou
napájecí kabel nebo kryt viditelně
poškozeny.
Jestliže se neodpojitelný napájecí
kabel poškodí, nechte jej vyměnit
u výrobce nebo u pracovníka servisu
anebo osobou s kvalikací, aby se
zabránilo nebezpečí.
Opravy zařízení může prová-
dět pouze zaškolený personál.
Nesprávně provedená oprava může
vážně ohrozit uživatele. V případě
jakéhokoli výskytu poruch se obraťte
na specializované servisní místo.
Zařízení nepoužívejte, pokud liso-
vací šroub, sítka nebo miska jsou
poškozeny.
Před výměnou příslušenství a mani-
pulací s rotujícími díly během pro-
vozu vypněte zařízení a odpojte jej
od napájení.
Vždy odpojujte zařízení od napá-
jení, když je ponecháno bez dozoru,
a také před montáží, demontáží
nebo čištěním.
Zachovejte zvláštní opatrnost během
práce zařízení v přítomnosti dětí.
Zařízení nenechávejte připojené
k síti bez dozoru.
Zařízení nesmí používat děti. Zaří-
zení uchovávejte společně s napáje-
cím kabelem mimo dosah dětí.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím zařízení se seznamte s celým
obsahem návodu k použití.
CZ
13ZJP1300-001_v06
Tento spotřebič mohou používat děti
starší 8 let, osoby s fyzickým, sen-
zorickým a mentálním omezením
a osoby nemající náležité zkušenosti
a znalosti pouze tehdy, bude-li jim
zajištěn náležitý dohled nebo budou
poučeny o bezpečném používání
přístroje a budou informovány o mož-
ném riziku. Nedovolte dětem, aby si
se spotřebičem hrály. Čistit a prová-
dět údržbu na spotřebiči mohou pro-
vádět děti pouze pod dohledem.
Tento spotřebič je určený pro pří-
pravu množství, které je běžné
v domácnosti, nebo pro nekomerční
použití podobné jako v domácnosti.
Přístroj používejte pouze ve vnitř-
ních prostorách při pokojové teplotě
a jen do nadmořské výšky 2000 m.
POKYN
Informace o výrobku a pokyny
ohledně používání
Zařízení je určeno pouze pro domácí použití.
V případě používání zařízení ke gastronomickým úče-
lům se mění záruční podmínky.
UPOZORNĚNÍ!
Nedodržování může poškodit
majetek
Nesnímejte kryt s plnicí trubicí, protože se aktivuje
ochrana a zařízení se vypne.
Nezakrývejte otvor pro vypouštění dužiny a šťávy
během provozu zařízení.
Zařízení nezapínejte bez obsahu.
Zařízení nepřenášejte během provozu.
Zástrčku nevytahujte ze síťové zásuvky tažením za kabel.
Zařízení vždy připojte do elektrické zásuvky (pouze stří-
davého proudu) s ochranným kolíkem, s napětím odpo-
vídajícím uvedenému na výkonovém štítku zařízení.
Před zapnutím zařízení zkontrolujte, zda víko s plnicí
trubicí je dobře připevněno.
K přitlačování surovin používejte pouze pěchovač.
Zařízení nepřetěžujte nadměrným množství surovin
ani jejich příliš silným přitlačováním (pěchovačem).
Zařízení nevystavujte působení teploty vyšší než 60°C.
Zařízení nestavějte na mokrý povrch.
Pohon zařízení neponořujte do vody ani jej nemyjte
pod tekoucí vodou.
Zařízení vždy stavějte na stabilní, rovný a plochý
povrch, napájecí kabel nesmí volně viset přes hrany
povrchu, na kterém stojí zařízení.
Zařízení je určeno pouze pro domácí použití, do vnitř-
ních prostor.
Technické údaje
Technické parametry jsou uvedeny na výkonovém štítku
výrobku.
Dovolená doba nepřetržitého provozu 20 minut.
Doba přestávky před opětovným použitím 1 hodina.
Hlučnost zařízení (L
WA
): 65 dB(A).
Popis zařízení
1
Pohon lisu
a
Spínač ON-OFF-REV
b
Napájecí kabel
2
Miska
c
Gumová zátka misky
d
Odtok dužiny
e
Odtok šťávy
f
Těsnicí kroužek
g
Blokáda kapání
3
Sítko pro měkké produkty – velká oka
4
Sítko pro tvrdé produkty – malá oka
5
Lisovací šroub
6
Víko s plnicí trubicí
7
Pěchovač
8
Nádoba na šťávu
9
Nádoba na dužinu
10
Kartáč
Příprava lisu k provozu (demontáž)
Před prvním použitím demontujte lis, umyjte
díly přicházející do kontaktu se zpracovávanou
surovinou.
1
Lis postavte v blízkosti síťové zásuvky na tvrdý, čistý
a suchý podklad.
2
Vytáhněte pěchovač (7).
3
Sejměte víko (6) jeho otáčením proti směru chodu hodi-
nových ručiček.
4
Dále sejměte misku (2) společně s příslušenstvím.
5
Vyjměte z misky (2) lisovací šroub (5).
6
Pak vyjměte z misky (2) sítko ((3) nebo (4)).
7
Z misky (2) vytáhněte těsnicí kroužek (2f).
A
C
14 ZJP1300-001_v06
8
Vytáhněte gumovou zátku (2c) nacházející na dně
misky (2).
Demontované díly (s výjimkou pohonu) důkladně umyjte
teplou vodou s přídavkem přípravku na mytí nádobí.
Po důkladném osušení namontujte čisté díly.
Demontované díly nemyjte v myčce. K mytí
používejte vodu s teplotou nepřekračující max.
60°C.
Příprava lisu k provozu (montáž)
1
Vložte gumovou zátku (2c) do otvoru nacházejícího na
dně misky (2).
2
Nasaďte těsnicí kroužek (2f) do misky (2), pokud byl
dříve demontován.
3
Na pohon (1) nasaďte misku (2) tak, aby se do 3 žlábků
na dně misky (2) zapadly 3 výčnělky umístěné na horním
povrchu pohonu (1).
4
Vložte do misky (2) vybrané sítko ((3) nebo (4)) tak, aby
trojúhelník na okraji sítka byl v jedné linii s trojúhelníkem na
misce (2). Otvor v sítku se musí překrývat s otvorem v misce.
Pro tvrdé ovoce jako např. mrkev, okurky,
jablka používejte sítka s malými oky (4). Pro
měkké ovoce: melouny, pomeranče, rajčata
atp. používejte sítko (3) s většími oky.
5
Do středu misky (2) vložte lisovací šroub (5).
6
Nasaďte kryt (6) na misku (2) výčnělky do drážek, které
jsou umístěny v misce a otočte kryt (6) na doraz ve
směru chodu hodinových ručiček .
7
Do násypky krytu (6) vložte pěchovač (7).
8
Postavte nádoby (8) pod výtokový otvor na šťávu (2e)
a nádobu (9) pod výtokový otvor na dužinu (2d).
Zapnutí lisu a jeho obsluha
Polohy spínače lisu jsou znázorněny na Obr.
B
.
„ON” – nastavení spínače do této polohy zapíná zařízení.
„OFF” je to neutrální poloha, nastavení spínače do této
polohy vypíná zařízení.
„REV” – nastavení spínače do této polohy zapne zpětný chod.
Zkontrolujte, zda je spínač (1a) nastaven do polohy „OFF“.
1
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky.
2
Do násypné trubice vložte nakrájené ovoce nebo zele-
ninu a lehce je přitlačte pěchovačem.
3
Nastavte blokádu kapání (2g) do otevřené polohy.
K potlačování surovin nepoužívejte prsty nebo
jiné předměty.
Ovoce a zeleninu před vložením do lisu důkladně
umyjte, pak odstraňte pecky nebo jiné tvrdé složky.
D
E
4
Lis zapněte spínačem (1a) tak, že jej nastavíte do polohy
„ON“.
Nedotýkejte se spínače (1a) lisu mokrýma
rukama.
Víko (6) musí být správně uzavřeno , jinak se
zařízení nezapne.
5
Do plnicí trubice vkládejte další dávky nakrájeného
ovoce nebo zeleniny a lehce je přitlačujte pěchovačem.
Normální používání v nepřetržitém režimu by
nemělo překročit 20 minut. Při lisování šťáv z tvr-
dých složek, které se špatně lisují, by nepřetržitý
provoz zařízení neměl trvat déle než 40 sekund,
po této době nechte zařízení zcela vychladnout.
Maximální hmotnost ovoce a zeleniny vkládá-
vaných do lisu by neměla překročit 500 g suro-
vin na 2 minuty provozu. V případě zablokování
lisovacího šroubu nebo ucpání protlačované
dávky ovoce nebo zeleniny použijte funkci
„REV“ po dobu 2–3 sekund. Pokud problém
nadále přetrvává, demontujte zařízení, vyčis-
těte jej a opět smontujte (viz kap. „Příprava
zařízení k provozu”).
Po ukončení práce (lisování šťávy)
1
Vypněte lis tak, že nastavíte spínač (1a) do polohy „OFF“.
2
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové
zásuvky.
3
Nastavte blokádu kapání (2g) do uzavřené polohy dříve,
než vytáhnete nádobu zpod otvoru pro odtok šťávy (2e).
Takto můžete zabránit okapávání šťávy na pracovní desku.
Vylisovanou šťávu shromážděnou v nádobě přelijte do
předem připravených šálků, sklenic atp.
Pokud chcete propláchnout zařízení před
změnou např. ovoce, nejprve vypněte zaří-
zení, vyměňte nádobu na šťávu, zařízení opět
zapněte a nalijte sklenici vody a většina zbytku
dužiny bude samočinně vypláchnuta.
Začněte demontáž lisu (viz kap. „Příprava zařízení
k provozu”).
Umyté a suché nádoby (8) a (9) poskládejte,
abyste ušetřili místo.
Zásady údržby lisu
Lis po každém použití důkladně umyjte a nenechávejte
zaschnout šťávu nebo zbytky ovoce nebo zeleniny.
Nečistoty ve štěrbinách nebo rozích odstraňte kar-
táčkem, který je součástí příslušenství lisu.
Pohon čistěte vlhkým hadříkem navlhčeným přípravkem
na mytí nádobí. Pak jej utřete do sucha.
F
15ZJP1300-001_v06
V případě, že dovnitř pohonu pronikne voda
nebo šťáva, přerušte práci a zařízení ode-
vzdejte do servisu.
Části příslušenství, jako jsou: miska (2), blokáda kapání
(2g), upínací svorka (2f), sítka ((3) a (4)), lisovací
šroub (5), víko s násypným otvorem (6), posunovač (7)
a nádoby ((8) a (9)), myjte v teplé vodě s přídavkem pří-
pravku na mytí nádobí.
K mytí zařízení nepoužívejte čisticí prostředky obsahující
organická rozpouštědla, bělidla, přípravky s obsahem
chlóru, benzinu nebo jiné brusné materiály.
Vlivem dlouhodobého používání může dojít k jevu pře-
barvení dílů vyrobených z umělé hmoty. Nepovažujte to
za vadu.
Přebarvení vzniklé z mrkve můžete odstranit tak, že jej
otřete hadříkem navlhčeným jedlým olejem.
Po umytí důkladně osušte všechny díly.
Lis smontujte dle dříve uvedeného popisu (viz kap. „Pří-
prava spotřebiče k práci”).
Co dělat, když...
Lis nepracuje:
1. Ujistěte se, že je lis připojen do síťové zásuvky.
2. Ujistěte se, že je lis správně smontován podle popisu
uvedeného v návodu k obsluze.
3. Lis se mohl vypnout, protož jste jej používali déle než 20
minut. Počkejte, až zařízení zcela vychladne.
4. Zařízení odevzdejte do servisu.
Šťáva je příliš hustá nebo příliš řídká:
1. Ujistěte se, že gumová zátka (2c) je správně nasazena.
2. Ujistěte se, že šťáva je lisována z čerstvých složek.
3. Ujistěte se, že sítka ((3) nebo (4)) nejsou ucpaná.
Lis se zastavil během provozu:
1. Zkontrolujte, zda jste nevložili příliš mnoho složek nebo
složky neměly příliš mnoho tvrdých pecek. Použijte
funkci „REV“ po dobu 2–3 sekund a pak opět přep-
něte spínač do polohy „ON”.
2. Pokud problém nadále přetrvává, demontujte zařízení,
vyčistěte jej a opět smontujte.
3. Lis se mohl vypnout, protože byl používán déle než 20
minut.
Jak připravit zdravou, chutnou šťávu?
Ovoce a zelenina určené k lisování šťávy musí být čer-
stvé a pečlivě umyté. Příprava zeleniny spočívá v jejím
očištění od písku a hlíny pod tekoucí vodou a oloupání.
V literatuře na téma přípravy šťáv je doporučováno
namočení zeleniny po dobu 5 minut do vody s přídav-
kem soli a kyseliny citrónové. Takto připravená zelenina
netmavne v procesu drcení a šťáva z přirozenou
barvu.
Lesní ovoce umyjte přímo před použitím, protože rychle
ztrácí čerstvost.
Výběr zeleniny a ovoce závisí na ročním období, chuťo-
vých preferencích a zdravotních doporučeních. Výživo-
vou hodnotu šťáv ze zeleniny a ovoce ovlivňuje způsob
jejich přípravy.
Šťávy se připravují ze šťavnatých druhů zeleniny
a ovoce, které by měly být zralé a čerstvé, protože se
z nich získá nejvíce šťávy s vynikající chutí a arómatem.
K přípravě nápojů je vhodná následující zelenina: raj-
čata, mrkev, celer, červená řepa, petržel, cibule, zelí,
okurky, černá řepa, rebarbora atp. S ohledem na dietní
účely a vysoké chuťové preference můžete připravit
šťávy ze salátu, špenátu, pórku a dokonce čerstvých
bylinek nebo vařené sóje.
Zelenina jako: ředkvička, pažitka, petrželová nať, kopr,
řeřicha se přidávají do nápojů drobně nasekané.
Ovocné šťávy můžete připravit skoro ze všech druhů
ovoce.
Jablka, broskve, meruňky a švestky spařte po umytí
vroucí vodou v cedníku.
Z ovoce odstraňte pecky, protože by mohly poškodit
zařízení.
Lisování šťávy ze švestek, borůvek, malin, měkkých
hrušek, jablek a jiného ovoce je obtížné. Z dužiny tohoto
ovoce se tvoří houbovitá hmota, která ucpává otvory
sítka. Toto ovoce můžete použít k lisování šťávy ve
směsi s jiným ovocem nebo zeleninou a musíte častěji
čistit sítko.
Kořenovou zeleninu a tvrdé ovoce nakrájejte na kousky,
které se vejdou do plnicí trubice. Jablka nakrájejte na
části (pokud velikost jablek neumožňuje je vložit celé do
plnicí trubice) bez oloupání a s celým vnitřkem.
Výživová hodnota přírodních šťáv je sblížená hodnotě
potravin, které byly z nich připraveny – díky jedinečnému
systému lisování šťávy připravený nápoj obsahuje vlák-
ninu, enzymy, enzymy, minerální složky a vitamin C.
Nápoje ze šťáv se doporučují zejména pro děti a starší
osoby.
Zejména je vhodné, aby se šťávy ze zeleniny zapíjely
malým množství vody, protože jsou velmi koncentro-
vané. Pokud šťávy nejsou zředěny, neměla by být denní
dávka větší než půl sklenice.
Šťávy neuchovávejte k pozdější spotřebě.
Pro zeleninové nápoje můžete používat aromatické
koření: pepř, kopr, kmín, muškátový květ, tymián, majo-
ránku, a do ovocné nápoje: vanilku, skořici a hřebíček.
Abyste dosáhli plného aroma koření, před přidáním je
důkladně rozmělněte. Koření přidávejte v malém množ-
ství, aby se zachovala přirozená chuť a vůně surovin, ze
kterých připravujete nápoj. Vzhledem k nízké kalorické
hodnotě jsou nápoje z ovoce a zeleniny velmi doporučo-
vány osobám, které drží dietu.
Ovocné a zeleninové nápoje podávejte při pokojové tep-
lotě nebo ochlazené kostkami ledu.
16 ZJP1300-001_v06
Jablečná šťáva
Šťáva z čerstvých zralých jablek příjemné
aroma a chuť, je bohatá na vitamíny A a B,
a také vzácné minerální soli. Vysoký obsah
pektinu ve šťávě přispívá k tomu, že šťáva
vlastnosti podporující trávení. Čerstvá jablečná
šťáva se používá při léčbě dny a revma. Celkově vzato šťáva
je vynikajícím výživovým doplňkem.
Ostružinová šťáva
Ostružinová šťáva s malým množstvím
cukru a minerální vody poskytuje velmi
osvěžující nápoj. Díky vysokému obsahu
vitamínů mikroprvků má posilující působení,
zejména u starších lidi.
Bezinková šťáva
Šťáva je bohatá na výživné složky, má vlast-
nosti odvodu potu a může se používat při
nachlazení. Při přípravě můžete šťávu
míchat s jinými ovocnými šťávami.
Šťáva z černého rybízu
Šťáva z černého rybízu má specické aroma,
vysokou kyselost a výraznou trpkost. Z hlediska
chemického složení a obsahu vitamínů je to
jedna z nejlepších šťáv. Míchejte ji se šťávami
s nízkou kyselostí nebo vodou, medem či cuk-
rem.
Obsah vitaminů a minerálů v ovoci a zelenině
Ovoce /
zelenina
Vitamin / minerální
látka
Kilokalorií /
kalorií
Jablko Vitamin C 200 g = 150 kJ
(72 cal)
Meruňka Vláknina, draslík 30 g = 85 kJ
(20 cal)
Cukrová řepa Folacin, vláknina,
borůvky jsou
bohatým zdrojem
vitaminu C a draslíku
160 g = 190 kJ
(45 cal)
Borůvka Vitamin C 125 g = 295 kJ
(70 cal)
Zelí Vitamin C, draslík,
folacin, vitamin B6,
vláknina
100 g = 110 kJ
(26 cal)
Mrkev Vitamin A, C, B6,
vláknina
120 g = 125 kJ
(30 cal)
Celer Vitamin C, draslík 80 g = 55 kJ
(7 cal)
Okurka Vitamin C 280 g = 120 kJ
(29 cal)
Fenykl obecný Vitamin C, vláknina 300 g = 145 kJ
(35 cal)
Čerstvé šťávy jsou zdra
Mrkvová šťáva
Urychluje metabolismus, protože obsahuje kom-
plex mikroprvků a vitamínů, které jsou nezbytné
pro správné fungování organismu.
Vitamín A vytvořený z karotenu zlepšuje zrak.
Složky této šťávy neutralizují škodlivé působení
nikotinu, obnovují přirozenou zdravou barvu kůže. Půl skle-
nice mrkvové šťávy a půl sklenice mléka je doporučována
pro malé děti. Mrkvová šťáva smíchaná s jablečnou šťávou
je doporučována jako posilující nápoj pro starší lidi.
Rajčatová šťáva
Zralá a čerstvá rajčata jsou zdrojem šťávy
vynikající kvality.
Rajčatovou šťávu můžete míchat s ostat-
ními zeleninovými šťávami. Obsahuje
mnoho vitamínů A a C. Dvě sklenice šťávy pokrývají denní
spotřebu vitamínu C. Chuťové přednosti rajčatové šťávy lze
zvýšit přidáním soli a pepře.
Šťáva z červené řepy
Šťáva z červené řepy smíchaná s pomerančo-
vou šťávou tvoří nápoj s vynikající chutí. Tuto
šťávu v čisté podobě používejte pouze na
doporučení lékaře.
Zelná šťáva
Používá se při léčbě žaludečních vředů, ale
pouze na lékařský předpis. Smíchaná
s mrkvovou šťávou je vhodná k pití. Mohou
ji používat dokonce i lidé, kteří mají citlivý
žaludek.
Špenátová šťáva
Tato šťáva je silně krvotvorná, ale
z důvodu ostré chuti je doporučováno
smíchání s mrkvovou šťávou. Stejné
množství smíchané špenátové, mrkvové
a celerové šťávy dává chutný nápoj.
Celerová šťáva
Na šťávu nepoužívejte listy celeru, protože
mají hořkou chuť. Šťáva z kořene celeru je
velmi chutná. Můžete ji míchat z jinými zele-
ninovými šťávami. Její příjem by měl být
menší než u mrkvové šťávy. Přidání jablečné
nebo citrónové šťávy zlepšuje chuť.
Okurková šťáva
V přírodním stavu má mdlou chuť a proto ji
smíchejte s jablečnou, mrkvovou, nebo
celerovou šťávou. Okurková šťáva se pou-
žívá k ošetřování pokožky. Navíc očišťuje
ledviny. Je doporučována při hubnutí.
17ZJP1300-001_v06
Ovoce /
zelenina
Vitamin / minerální
látka
Kilokalorií /
kalorií
Hroznové víno Vitamin C, B6,
draslík
125 g = 355 kJ
(85 cal)
Kiwi Vitamin C, draslík 100 g = 100 kJ
(40 cal)
Meloun Vitamin C, folacin,
vláknina, vitamin A
200 g = 210 kJ
(50 cal)
Nektarinka
(bez pecky)
Vitamin C, B3,
draslík, vláknina
180 g = 355 kJ
(85 cal)
Broskev
(bez pecky)
Vitamin C, B3,
draslík, vláknina
150 g = 205 kJ
(49 cal)
Hruška Vláknina 150 g = 205 kJ
(60 cal)
Ananas Vitamin C 150 g = 250 kJ
(59 cal)
Jahoda Vitamin C, železo,
draslík a hořčík
125 g = 130 kJ
(31 cal)
Rajče Vitamin C, vláknina,
vitamin E, folacin,
vitamin A
100 g = 90 kJ
(22 cal)
Likvidace
Likvidace musí být šetrná k životnímu pro-
středí. Toto zařízení je označeno v souladu
s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpad-
ních elektrických a elektronických zařízeních
(waste electrical and electronic equipment
WEEE odpadní elektrické a elektronické
spotřebiče). Ustanovení směrnice denují zásady vrácení
a recyklace odpadních spotřebičů v souladu s předpisy plat-
nými v EU. Informace o likvidaci spotřebiče poskytne specia-
lizovaná maloobchodní prodejna.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené používáním
zařízení v rozporu s jeho určením nebo nesprávnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná-
mení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním předpi-
sům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetic-
kých nebo jiných důvodů.
18 ZJP1300-001_v06
Vážení zákazníci!
Tešíme sa, že ste sa rozhodli pre náš spotrebič a sme radi,
že vás môžeme privítať medzi užívateľmi výrobkov značky
Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívat´ len originálne príslušenstvo Zelmer. Bolo projektované
špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, dôkladne sa oboznámte s touto užívateľskou
príručkou. Obzvlášť dôkladne si prečítajte bezpečnostné
pokyny. Návod na obsluhu zachovajte, aby sa dal v prí-
pade potreby použiť aj v priebehu neskoršieho používania
výrobku.
Charakteristika zariadenia
Vychutnajte si skutočnú chuť prírody vďaka novému
zariadeniu Zelmer ZJP1300B.
Odšťavovač je zariadenie, ktoré slúži na získavanie šťavy
z ovocia, zo zeleniny a z byliniek. Lisuje vložené produkty
pri nízkych otáčkach s cieľom získať z nich šťavu. Zásluhou
tohto inovatívneho riešenia je šťava bohatá na živiny a
pravú prirodzenú chuť. Vďaka odšťavovaču ZJP1300B si pri-
pravíte čerstvú šťavu nielen z ovocia a zo zeleniny, ale tiež
z byliniek.
Vďaka použitej špeciálnej metóde lisovania dosiahnete vyš-
šiu efektívnosť odšťavovania a aj lepšie výživné hodnoty.
Pevná skrutka mliaždi odšťavovaný produkty, dôkladne
a efektívne z nich vytláča šťavu. Motor pracujúci pri malých
otáčkach počas práce neuvoľňuje príliš veľa tepla, preto
neničí cenné vitamíny, a dodatočne je veľmi trvácny. Vďaka
použitiu tejto technológie ZJP1300B pracuje mimoriadne
ticho.
ZJP1300B prináša nielen chutnú šťavu, ale tiež sa jedno-
ducho používa a čistí. Keď skončíte odšťavovanie, odpad
odstránite špeciálnou kefkou, ktorá je súčasťou súpravy.
Všetky diely, ktoré prichádzajú do styku so spracovávanými
produktmi, vyrobené z materiálov určených pre kontakt
s potravinami.
Vychutnajte si chuť skutočne prirodzenej šťavy.
Zelmer – vždy spoľahlivo.
NEBEZPEČENSTVO!/
VAROVANIE!
Nedodržiavanie môže viesť
k úrazu
Zástrčku nevsúvajte do el. zásuvky
mokrými rukami.
Nezapínajte zariadenie, ak je napá-
jací kábel alebo korpus zariadenia
viditeľným spôsobom poškodený.
Ak sa napájací kábel, ktorý je pevne
spojený so zariadením, poškodí,
vzhľadom na predchádzanie mož-
ných nebezpečenstiev, môže vyme-
niť iba výrobca alebo certikovaný
technik.
Zariadenie môžu opravovať iba
oprávnení (certikovaní) technici.
Nesprávne vykonaná oprava môže
spôsobiť užívateľom vážne úrazy.
Ak sa objaví akákoľvek porucha,
obráťte sa na špecializovaný (auto-
rizovaný) servis Zelmer.
Zariadenie nepoužívajte, ak
odšťavovacia skrutka, sito alebo
miska poškodené.
Ak chcete vymeniť niektorú časť
zariadenia, alebo sa priblížiť k die-
lom, ktoré sa počas používania
pohybujú, vždy spotrebič najprv vyp-
nite a odpojte od el. napätia.
Zariadenie vždy odpojte od el. napä-
tia v prípadoch, ak je ponechané
bez dozoru, a tiež pred montážou,
demontážou alebo čistením
Zachovávajte náležitú opatrnosť ak
zariadenie používate v blízkosti detí.
Bezpečnostné odporúčania
Pred začatím používania zariadenia sa bezpodmienečne
oboznámte s celým obsahom užívateľskej príručky.
SK
19ZJP1300-001_v06
Ak je zariadenie bez dozoru, nepo-
nechávajte ho zapnuté do el. siete.
Zariadenie nesmú používať deti.
Zariadenie spolu s napájacím káb-
lom skladujte mimo dosahu detí.
Tento spotrebič môžu používať
aj deti vo veku viac ako 8 rokov
alebo osoby s obmedzenými fyzic-
kými alebo mentálnymi schopnos-
ťami alebo osoby, ktoré nemajú
dostatočne skúsenosti alebo nie
dostatočne oboznámené s pou-
žívaním tohto zariadenia, iba
v prípade, ak pod stálym dozo-
rom a po ich predošlom poučení
o bezpečnom používaní spotrebiča
a s tým spojených rizikách. Deti by
sa so spotrebičom nemali hrať. Čis-
tenie a údržbu spotrebiča by nemali
vykonávať deti bez dozoru.
Tento spotrebič je určený na spraco-
vanie množstiev bežných v domác-
nosti alebo na nekomerčné používa-
nia podobné ako v domácnosti.
Spotrebič používajte iba vo vnútor-
ných priestoroch pri izbovej teplote
a do nadmorskej výšky 2000 m.
Pred spustením zariadenia overte, či je veko s násyp-
ným lievikom dobre pripevnené.
Na vtláčanie surovín používajte výhradne iba zatláčadlo.
Nepreťažujte zariadenie príliš veľkým množstvom
surovín, ani ich príliš silným zatláčaním (zatláčadlom).
Zariadenie nevystavujte vplyvu teploty väčšej ako 60°C.
Neklaďte na žiadnom mokrom povrchu.
Neponárajte telo spotrebiča do vody, ani ho neumý-
vajte pod tečúcou vodou.
Zariadenie musí byť vždy položené na stabilnom, rov-
nom a plochom povrchu; napájací kábel nemôže visieť
poza okraj povrchu, na ktorom stojí zariadenie.
Spotrebič je určený len na domáce použitie, do vnútor-
ných priestorov.
TIP
Informácie o výrobku a tipy
týkajúce sa používania
Zariadenie je určené výlučne pre domáce použi-
tie. V prípade, ak bude používané v podniku, napr.
v reštaurácii, záručné podmienky sa menia.
POZOR!
Nedodržiavanie vytvára riziko
vzniku škody na majetku
Nesťahujte ochranný kryt s lievikom, pretože sa spustí
ochranný mechanizmus a zariadenie sa vypne.
Počas používania zariadenia nezatvárajte otvor na
vypúšťanie dužiny a šťavy.
Nespúšťajte zariadenie, ak nie sú vložené suroviny.
Neprenášajte zariadenie počas práce.
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za napájací
kábel.
Zariadenie vždy pripojte do elektrickej zásuvky (len
striedavého prúdu) s ochranným kolíkom, s napätím,
ktoré zodpovedá parametrom uvedeným na štítku
zariadenia.
Technická špecikácia
Technické parametre uvedené na popisnom štítku
výrobku.
Prípustný čas nepretržitej práce je 20 minút.
Prestávka pred opätovným používaním musí trvať aspoň
1 hodinu.
Hlučnosť zariadenia (L
WA
): 65 dB(A).
Opis zariadenia
1
Pohon odšťavovača
a
Vypínač ON-OFF-REV
b
Napájací kábel
2
Miska
c
Gumová zátka misky
d
Odtok dužiny
e
Odtok šťavy
f
Tesniaci rukáv
g
Blokáda kvapkania
3
Sito na mäkké produkty – veľké oká
4
Sito na tvrdé produkty – malé oká
5
Vytláčacia skrutka
6
Veko s násypným lievikom
7
Posunovač
8
Nádoba na šťavu
9
Nádoba na dužinu
10
Kefka
A
20 ZJP1300-001_v06
Príprava odšťavovača (demontáž)
Pred prvým použitím rozoberte odšťavovač,
umyte častí, ktoré majú kontakt so spracováva-
nými surovinami.
1
Odšťavovač postavte blízko elektrickej zásuvky na tvr-
dom, čistom a suchom povrchu.
2
Vyberte zatláčadlo (7).
3
Stiahnite ochranný kryt (6), pretočte ho v smere proti
pohybu hodinových ručičiek.
4
Potom zložte misku (2) spolu s vybavením.
5
Z misky (2) vyberte vytláčaciu skrutku (5).
6
Následne z misky vyberte (2) sito ((3) alebo (4)).
7
Vyberte z misky (2) tesniaci rukáv (2f).
8
Vytiahnite gumovú záslepku (2c), ktorá sa nachádza na
dne misky (2).
Rozobrané časti (s výnimkou pohonu) starostlivo umyte
v teplej vode s prostriedkom na umývanie riadu. Po riad-
nom vysušení zmontujte čisté prvky.
Neumývajte rozobrané časti v umývačkách
riadu. Na umývanie používajte vodu s teplotou
max. 60°C.
Príprava odšťavovača (montáž)
1
Vložte gumovú záslepku (2c) do otvoru, ktorý sa nachá-
dza na dne misky (2).
2
Založte tesniaci rukáv (2f) do misky (2), ak ste ho pred-
tým vybrali.
3
Založte misku (1) na pohon (2) tak, aby do 3 drážok na
dne misky (2) zapadli 3 úchyty, ktoré sú umiestnené na hor-
nom povrchu pohonu (1).
4
Vložte do misky (2) vybrané sito ((3) alebo (4)) tak, aby
symbol trojuholníka na hrane sita ukazoval na symbol zámku
na miske (2). Otvor v site musí vojsť do otvoru v miske.
Na odšťavovanie tvrdých produktov, ako napr.
mrkva, uhorky, jablká ap., používajte sito
s malými okami (4). Na odšťavovanie mäkkých
produktov, ako napr. melón, pomaranče, para-
dajky ap. používajte sito (3) s väčšími okami.
5
Vložte do prostriedku misky (2) vytláčaciu skrutku (5).
6
Nasaďte kryt (6) na misku (2) výčnelkami do drážok,
ktoré umiestnené v miske , a otočte kryt (6) do
odporu v smere hodinových ručičiek .
7
Do násypky krytu (6) vložte posúvač (7).
8
Vložte nádoby (8) pod kohútik šťavy (2e) a nádobu (9)
pod otvor odpadovej dužiny (2d).
C
D
Spustenie a používanie odšťavovača
Polohy vypínača na odšťavovači sú znázornené na
obr.
B
.
„ON” nastavením prepínača do tejto polohy sa zariadenie
zapne.
„OFF” je to neutrálna poloha, nastavením prepínača do
tejto polohy sa zariadenie vypne.
„REV” nastavením prepínača do tejto polohy sa zapne
spätný chod.
Overte, či vypínač (1a) je nastavený do polohy „OFF”.
1
Vložte zástrčku napájacieho kábla do el. zásuvky.
2
Do nasýpacieho otvoru vložte pokrájané ovocie alebo
zeleninu a ľahko ju dotlačte zatláčadlom.
3
Blokádu kvapkania (2g) prepnite na otvorenú polohu.
Na dotláčanie surovín sa nesmú používať prsty
alebo iné predmety.
Ovocie a zeleninu pred položením do odšťa-
vovača poriadne umyte, následne odstráňte
kôstky alebo iné tvrdé časti ovocia a zeleniny.
4
Zapnite odšťavovač vypínačom (1a), prepnite vypínač do
polohy „ON”.
Nedotýkajte sa vypínača (1a) odšťavovača
mokrými rukami.
Veko (6) musí byť správne zatvorené v opač-
nom prípade sa spotrebič nezapne.
5
Do nasýpacieho otvoru vložte ďalšie časti pokrájaného
ovocia alebo zeleniny a ľahko ich dotlačte zatláčadlom.
Zariadenie by sa pri normálnom používaní
nemalo používať dlhšie ako 20 minút. Ak sa šťava
získava z produktov, ktoré sa ťažko lisujú, zaria-
denie by sa nemalo v jednom kuse používa dlhšie
40 sekúnd. Po tomto čase sa zariadenie musí vyp-
núť a nechať až kým úplne nevychladne.
Maximálna hmotnosť ovocia a zeleniny, ktoré
položené v odšťavovači, nesmie prekro-
čiť 500 g na 2 minúty práce. Ak sa zablokuje
vytláčacia skrutka alebo sa odšťavovač upchá
pretláčanými časťami ovocia alebo zeleniny, na
2-3 sekundy použite funkciu „REV“. Keď stále
máte taký problém, rozoberte spotrebič, očis-
tite ho a opätovne ho zmontujte (pozrite bod
„Príprava odšťavovača“).
Po skončení odšťavovania
1
Vypnite odšťavovač, prepnutím vypínača (1a) do polohy
„OFF”.
2
Vyberte z e. zásuvky zástrčku napájacieho kábla.
E
F
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Zelmer ZJP1300B Instrukcja obsługi

Kategoria
Sokowirówki
Typ
Instrukcja obsługi