Flymo CONTOUR POWERPLUS CORDLESS Instrukcja obsługi

Kategoria
Przycinarki do trawy
Typ
Instrukcja obsługi
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
DE
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
FR
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik
en bewaar ze voor toekomstige
raadpleging
NO
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og
oppbevar den for senere bruk
SE
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och
spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og
gemme til senere henvisning
ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como
referencia en el futuro
PT
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para
consulta futura
IT
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dellʼuso e conservare per
ulteriore consultazione
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä
myöhempää tarvetta varten
SK
SI
HU
PL
CZ
FI
FONTOS INFORMÁCIÓ
Használat előtt olvassa el, és tartsa meg
későbbi felhasználásra
HR
UWAGA Zapoznać się z treścią niniejszej
instrukcji przed użyciem i zachować ją do
dalszego użytkowania urządzenia
DŮLEŽITÁ INFORMACE
Než začnete stroj používat, přečtěte si
pozorně tento návod a uschovejte jej pro další
použití v budoucnu
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Pred použitím si prečítajte nasledovné
informácie a odložte si ich pre budúcu
potrebu
POMEMBNA INFORMACIJA
Preberite pred uporabo in shranite za
prihodnjo uporabo
VAŽNE INFORMACIJE
Pročitati prije upotrebe i sačuvati za
buduće osvrte
LT
Operatoriaus instrukcijÅ rinkinys
Perskaitykite |¡ instrukcijÅ rinkin¡ labai
atidãiai, kad pilnai suprastum>te turin¡, prie|
prad>dami naudoti vejos/ ãol>s pjov>jƒ.
RU
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Прочитайте перед тем, как включить
триммер, и сохраните для дальнейшего
использования.
EE
OLULINE TEAVE
Enne seadme kasutuselevõtmist lugege
kasutusjuhend läbi ning säilitage see tuleviku
tarbeks.
LV
SVARŒGA INFORM÷CIJA
Pirms lieto|anas izlasiet un saglab◊jiet
turpm◊k◊m uzziª◊m
RO
Manual de instrucţiuni
Inainte să folosiţi mașina de tuns pentru
prima oară, citiţi cu atenţie manualul de
instrucţiuni pentru a-i înţelege conţinutul.
GR
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
∆ιαβάστε αυτό το φυλλάδιο πριν από τη
χρήση της συσκευής και φυλάξτε το για
µελλοντική αναφορά
TR
ÖNEMLİ BİLGİLER
Kullanmadan önce okuyunuz ve ileride
başvurmak üzere saklayınız.
ES - CONTENIDO
1. Cargador de batería
integral
2. Escuadra de pared
3. Tornillos
4. Espigas de fijación
5.
Correaje ajustable del
hombro
6. Etiqueta de Advertencia
7. Cubierta protectora
8. Rueda
9. Manual de
instrucciones
10. Cabeza de recortadora
11. Placa de Características
del Producto
12. Tubo
13. Manilla del asa
PT - LEGENDA
1. Carregador de bateria
integrado
2. Suporte de parede
3. Parafusos
4. Buchas de fixação
5.
Alça de Ombro Ajustável
6. Etiqueta de Aviso
7. Protecção de segurança
8. Roda
9. Manual de Instrucções
10. Cabeça de corte
11. Rótulo de Avaliação do
Produto
12. Tubo
13. Pega fixa
IT - INDICE CONTENUTI
1. Caricabatterie integrato
2. Mensola a muro
3. Viti
4. Maschi di fissaggio
5.
Tracolla regolabile
6. Etichetta di pericolo
7. Protezione testa di taglio
8. Ruota
9. Manuale di istruzioni
10. Testa tagliabordi
11. Etichetta dati del prodotto
12. Tubo
13. Impugnatura di guida
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Integrált teleptöltő
2. Falitartó
3. Csavarok
4. Tiplik
5.
Igazítható vállszíj
6. Figgelmeztető címke
7. Biztonsági perem
8. Kerék
9. Kezelési útmutató
10. Trimmelő fej
11. Termékminősítő címke
12. Cső
13. Alsó fogantyú
PL - ZAWARTOSC
KARTONU
1. Ładowarka
2. Uchwyt mocujący na
ścianę
3. Śrubki
4. Zaślepki mocujące
5.
Regulowana uprząż na
ramiona
6. Znaki bezpieczeństwa
7. Osłona bezpieczeństwa
8. Koło
9. Instrukcja Obsługi
10. Głowica tnąca
11. Tabliczka znamionowa
12. Ramie
13. Uchwyt
CZ - OBSAH KARTONU
1. Integrovaná nabíječka
baterie
2. Nástěnná konzola
3. Šrouby
4. Upevńovací kolíky
5.
Nastavitelný ramenní
popruh
6. Štítek s výstražnými
symboly
7. Ochranný kryt
8. Kolo
9. Návod k používání
10. Hlava vyžínače
11. Výrobní štítek
12. Trubice
13. Pevná rukoje
SK - OBSAH
1. Integrovaná nabíjačka
batérií
2. Konzola na stenu
3. Skrutky
4. Upevňovacie
hmoždinky
5.
Nastavitený pás na plece
6. Varovný štítok
7. Ochranny kryt
8. Koleso
9. Príručka
10. Hlava kosačky
11. Prístrojový štítok
12. Trubica
13. Oporná rukovä
SI - VSEBINA
1. Vgrajeni polnilec baterije
2. Stenski nosilec
3. Vijaki
4. Plastični čep
5
Prilagodljiv pas za ramena
6. Opozorilna Oznaka
7. Varnostno vodilo
8. Kolesce
9. Priročnik
10. Glava trimerja
11. Napisna Tablica
12. Cev
13. Ravnotežno držalo
HR- SADRŽAJ
1. Ugrađeni punjač
baterije
2. Zidni nosač
3. Vijci
4. Utikači za učvršćivanje
5.
Prilagodljiv rameni remen
6. Naljepnica za
upozorenje
7. Sigurnosni štitnik
8. Kotač
9. Priručnik s uputama
10. Glava trimera
11. Etiketa s ocjenom
proizvoda
12. Cijev
13. Nepomična ručka
LT - SUDEDAMOSIOS DALYS
1. Integruotas baterijos
įkroviklis
2. Sieninis laikytuvas
3. Varžtai
4. Fiksavimo kištukai
5.
Reguliuojami pečių diržai
6. Įspėjimo etiketė
7. Apsaugos įrenginys
8. Ratas
9. Instrukcija
10. Smulkintuvo galvutė
11. Gaminio klasės etiketė
12. Vamzdis
13. Stabilumo rankena
RU - СОДЕРЖИМОЕ:
1. Встроенное зарядное
устройство батареи
2. Кронштейн
3. Винты
4. Крепежные втулки
5.
Регулируемый
плечевой ремень
6. Предупреждающая
этикетка
7. Предохранитель
8. Колесо
9. Руководство по
использованию
10. Головка триммера
11. Этикетка с
характеристиками
изделия
12. Трубка
13. Стабилизационная
рукоятка
EE - OSAD
1. Integreeritud akulaadija
2. Seinakinniti
3. Kruvid
4. Kinnituse tüüblid
5.
Reguleeritav õlarihm
6. Hoiatusmärgis
7. Kaitsekate
8. Ketas
9. Kasutusjuhend
10. Trimmeri pea
11. Toote kasutusvõimsuse
tabel
12 Toru
13. Tugev käepide
LV - IEPAKOJUMA
SATURS
1. Ieb·v]tais akumulatora
l◊d]t◊js
2. Sienas kron|teins
3. Skr·ves
4. Fiks]|anas tapas
5.
Regul]jama plecu
siksna
6. Eti∑ete ar brœdin◊jumu
7. Dro|œbas p◊rsegs
8. Rats
9. Lieto|anas
rokasgr◊mata
10. Trimmera galva
11. Izstr◊d◊juma datu
uzlœme
12. Caurule
13. Stingrs rokturis
RO - COMPONENTELE
1. Încărcător de baterie
integrat
2. Consolă de perete
3. Șuruburi
4. Dopuri de fixare
5.
Ham reglabil pentru
umăr
6. Etichetă de avertizare
7. Dispozitiv de protecţie
8. Roată
9. Manual de instrucţiuni
10. Cap de retezare
11. Plăcuţa de identificare a
produsului
12. Tub
13. Mâner fix
GR - ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
1. Ενσωματωμένος
φορτιστής μπαταρίας
2. Επιτοίχια βάση
3. Βίδες
4. Ούπα
5.
Ρυθμιζόμενος ιμάντας
ώμου
6. Ετικέτα
Προειδοποίησης
7. Προστατευτική
Ασφάλεια
8. Τροχός
9. Εγχειρίδιο Οδηγίας
10. Κεφαλή κοπής με
μεσινέζα
11. Ετικέτα Κατάταξης
Προϊόντος
12. Σωλήνας
13. Σταθερή Λαβή
TR - İÇİNDEKİLER
1. Entegre Pil Şarj Cihazı
2. Duvar Desteği
3. Vidalar
4. Sabitleyici Fişler
5.
Ayarlanabilen Omuz
Bağları
6. Uyarı Etiketi
7. Emniyet Siperi
8. Tekerlek
9. Talimat Elkitabı
10. Kesici Kafa
11. Ürün Sınıflandırma
Etiketi
12. Boru
13. Denge Kulpu
Przepisy Bezpieczenstwa
Ostrzeżenie ! Wykaszarka jest urządzeniem mogącym stwarzać zagrożenie jeżeli używana będzie
niezgodnie z zasadami bezpieczeństwa. Wykaszarka może spowodować poważne uszkodzenie ciała
operatora lub osoby postronnej. Dlatego niezmiernie istotne jest staranne przeczytanie i zrozumienie
instrukcji obsługi urządzenia. Każda osoba obsługująca wykaszarkę musi znać i przestrzegać
wszystkie zalecenia i uwagi zawarte w niniejszej instrukcji.
Wyjaśnienie Symboli które znajdują się na
Twoim Urządzeniu
Ostrzeżenie
Proszę uważnie przeczytać instrukcję
obsługi i upewnić się, że wszystkie
elementy układu sterowania oraz ich
czynności są zrozumiałe.
Utrzymywać obserwatorów z dala od
pracującego urządzenia. Nie używać
urządzenia podczas gdy ludzie a
zwłaszcza dzieci lub zwierzęta znajdują
się w jego sąsiedztwie.
Zalecane jest używanie okularów
ochronnych do zabezpieczenia oczu przed
ewentualnym uderzeniem przedmiotem
wyrzuconym przez elementy tnące.
Nie używać urządzenia gdy pada deszcz
ani nie pozostawiać go na zewnątrz
budynku podczas opadów deszczu.
UWAGA!
Wykaszarka przeznaczona jest wyłącznie do prac
przydomowych i nie może być używana do innych
celów niż podkaszanie trawy.
360º
10m
Wskazówki ogólne
1. Ten produkt nie jest przeznaczony do użytku przez
osoby (w tym dzieci) o obniżonych zdolnościach
psychomotorycznych, czuciowych lub umysłowych bądź
nie posiadających doświadczenia i odpowiedniej wiedzy,
chyba że znajdują się one pod nadzorem lub
instruktażem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo.
Dzieci powinny znajdować się pod nadzorem, aby
zapobiec bawieniu się produktem. Miejscowe przepisy
prawa mogą nałożyć limit na wiek operatora.
2. Wykaszarkę wolno stosować jedynie do prac
opisanych w niniejszej instrukcji.
3. Nie przystępuj do pracy jeżeli jesteś zmęczony, chory
lub jeśli znajdujesz się pod wpływem alkoholu,
narkotyków albo lekarstw obniżających sprawność.
4. Operator lub użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki
lub zagrożenia innych osób lub ich własności.
Akumulator
ELEKTRYCZNE URZĄDZENIA BEZPRZEWODOWE
WYMAGAJĄ SZCZEGÓLNEJ TROSKI.
1. Uwaga na przypadkowe uruchomienie urządzenia.
Ręce należy trzymać z dala od wyłącznika głównego.
2. Urządzenie zawsze należy ładować i przechowywać
w zamkniętym i suchym pomieszczeniu - poza
zasięgiem dzieci.
3. Uważaj na kawałki żyłki, które będą odrywały się w
trakcie pracy urządzeniem.
4. Do ładowania akumulatora stosuj wyłącznie
oryginalne urządzenie do ładowania.
5. Do zasilania wolno stosować jedynie napięcie
zgodne z podanym na tabliczce znamionowej.
6. Nie należy przeciążać urządzenia do ładowania.
7. Nie stosuj przewodów ani urządzenia do ładowania
jeżeli są uszkodzone.
8. Ładowanie akumulatora może odbywać się jedynie
w pomieszczeniach zamkniętych.
9. Nie wolno ładować akumulatora poza
pomieszczeniami zamkniętymi.
10.Urządzenie należy przechowywać w suchych i
zamkniętych pomieszczeniach.
11.Nie przystępuj do pracy ani nie ładuj akumulatora w
pomieszczeniach gdzie istnieje niebezpieczeństwo
wystąpienia gazów palnych lub wybuchowych.
12.Utrzymuj w czystości okolice silnika podkaszarki.
13.Zabrudzenie otworów wentylacyjnych urządzenia
może doprowadzić do przegrzania silnika.
Przed koszeniem
1. Podczas pracy z urządzeniem zawsze używaj
solidnego obuwia i spodni z długimi nogawkami.
2. Przed użyciem urządzenia oraz po wystąpieniu
uderzenia, należy sprawdzić czy występują ślady
zużycia lub zniszczenia i odpowiednio je usunąć lub
naprawić.
3. Przed przystąpieniem do pracy skontroluj trawnik.
Usuń wszystkie przedmioty, które mogą stanowić
zagrożenie dla operatora lub osób postronnych.
4 . Przed użyciem produktu należy upewnić się, że w
obszarze pracy nie ma zwierząt, a szczególnie jeży.
5. Szczególnie starannie kontroluj zamocowanie
głowicy.
W czasie pracy
1. Przycinarka powinna być stosowana jedynie za dnia
lub przy dobrym sztucznym oświetleniu.
2. Jeśli to możliwe, należy unikać stosowania
przycinarki na mokrej trawie.
3. Uważaj na mokrej trawie, gdyż możesz się
poślizgnąć. Należy chodzić, nie biegać.
4. Zachowuj szczególną ostrożność na zboczach i
pracuj w obuwiu przeciwpoślizgowym.
5. Aby uniknąć potknięcia podczas przycinania trawy
nie należy chodzić do tyłu.
6. Głowicę tnącą należy prowadzić równo ponad
powierzchnią trawnika.
7. Nigdy nie należy stosować przycinarki ze
zniszczonymi osłonami lub bez nich.
8. Nigdy nie należy montować metalowych elementów
tnących.
9. Zawsze, a szczególnie podczas włączania motoru
należy trzymać ręce z dala od części tnącej.
10.Nie należy pochylać głowicy, gdyż obracająca się żyłka
może zaczepić o leżący na ziemi przedmiot.
11. Jeśli natrafisz na jakiś przedmiot. Nie włączaj
przycinarki ponownie, dopóki nie upewnisz się, że
nie jest ona uszkodzona.
12 Jeśli przycinarka zaczyna nadmiernie wibrować. Sprawdź
natychmiast, czy nie jest ona uszkodzona. Nadmierne
wibracje mogą spowodować obraźenia ciała.
Utrzymanie ruchu i przechowywanie
1. Aby zapewnić bezpieczną pracę przycinarki
wszystkie nakrętki, śruby powinny być starannie
dokręcone.
2. Dla zapewnienia bezpieczeństwa wymieniaj części
zużyte lub uszkodzone.
3. Używaj jedynie żyłki tnącej zalecanej dla danej
przycinarki.
4. Należy używać tylko części i akcesoria zalecane
przez firmę Husqvarna UK Ltd..
5. Aby wyeliminować możliwość skaleczenia nie wolno
zbliżać rąk lub nóg do obracającej się głowicy.
6. Akumulator zawiera niebezpieczne substancje.
Należy zachować szczególną ostrożność w trakcie
kontroli stanu technicznego baterii..
7. Przycinarkę należy regularnie kontrolować i poddawać
konserwacji. Wszystkie naprawy muszą być
dokonywane przez upoważnionego technika.
POLSKI - 1
Informacje z Zakresu Ochrony Środowiska
Podczas utylizacji zużytego produktu należy
zachować wymogi ochrony środowiska.
W razie potrzeby należy skontaktować się z lokalnymi
władzami w celu uzyskania informacji na temat utylizacji
produktu.
UTYLIZACJA BATERII
Przed pozbyciem się akumulatora należy wyjąć go z
produktu (zob. część dot. wymiany akumulatorów)
Akumulatorów należy pozbywać się w odpowiedni
sposób.
Zużyty akumulator powinien być odesłany do
atestowanego ośrodka usługowego lub miejscowego
punktu recyklingu.
NIE WOLNO wyrzucać baterii wraz z odpadami z
gospodarstwa domowego.
NIE WOLNO wyrzucać baterii do wody.
Baterie ołowiowe/kwasowe mogą być szkodliwe i
należy je utylizować w autoryzowanym punkcie
unieszkodliwiania zgodnie z rozporządzeniem Unii
Europejskiej.
NIE WOLNO spalać.
Symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że po utracie wartości użytkowej dany wyrób nie może
być traktowany tak jak inne odpady. Należy przekazać go
do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych
przeznaczonych do recyklingu. Przestrzegając zalecanych
zasad postępowania ze zużytym produktem zapobiegasz
ewentualnym negatywnym konsekwencjom dla zdrowia i
środowiska, jakie mogłyby nastąpić w wyniku
niewłaściwego sposobu pozbycia się wyrobu.
Szczegółowych informacji na temat recyklingu tego
produktu mogą udzielić władze lokalne, służby zajmujące
się wywozem śmieci lub pracownicy sklepu, w którym
produkt został zakupiony.
POLSKI - 2
Obsługa akumulatora
1.Jeżeli pomimo pełnego 24 godzinnego ładowania
bateria nie trzyma pojemności należy szybko
wymienić ją na nową.
2. Aby zapewnić jak najdłuższy czas pracy przycinarki
należy załadować akumulator na 24 godziny przed
zastosowaniem, nawet jeśli jest on trochę naładowany.
3. Ciągłe podłączenie do urządzenia ładującego w
dobrze wentylowanym pomieszczeniu będzie
automatycznie utrzymywać przycinarkę w stanie
gotowości do użycia.
4. Aby zapobiec uszkodzeniu akumulatora nie należy
przechowywać przycinarki w stanie rozładowanym.
5. W celu wymiany akumulatora należy skontaktować
się z autoryzowanym punktem serwisowym.
6. Akumulator:
12 V 7 Amp / godz. “High power”
bezobsługowy.
Należy ostrożnie obchodzić się ze starymi
bateriami. Nie wolno ich otwierać ani palić.
Wymiana baterii
W celu wymiany akumulatora należy skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym.
Demonta akumulatora
1. Odkręć nakrętkę, wyjmij śrubę
(zob. Rysunek) i zdejmij pokrywę.
2. Odłącz przewody od starego
akumulatora.
3. Podłącz nowy akumulator.
WANE
Czerwony przewód naley
zawsze podłączać do
czerwonego terminala (+) akumulatora. Drugi
przewód naley zawsze podłączać do czarnego
terminala (-) akumulatora.
4. Załó pokrywę i zabezpiecz jąśrubą i nakrętką.
Przechowywanie przez zimę.
1. Przed zimowaniem urządzenia należy w pełni
naładować akumulator.
2. Jeśli ustawiczne ładowanie przycinarki nie jest
możliwe, należy ładować akumulator przez 24
godziny o 3 - 4 miesiące.
3. Unikaj dłuższego przechowywania urządzenia bez
doładowywania baterii.
4. Przechowuj urządzenie w suchym i chłodnym miejscu.
Montaż uchwytu ściennego (G)
Ważne!Przed założeniem lub zdjęciem wykaszarki
należy wyłączyć urządzenie z sieci.
1. Zalecamy mocowanie uchwytu ściennego (G2) na
gładkiej i pionowej ścianie wewnętrznej,
wystarczająco solidnej do utrzymania wagi
przycinarki. Pomieszczenie powinno być dobrze
wentylowane, o temp. 5˚C do 25˚C.
2. W obudowie wspornika przewidziano otwory
montażowe. Rys H.
3. Wspornik należy zawiesić na takiej wysokości aby po
założeniu wykaszarki pozostało około 10 cm ponad
podłogą.
4. W komplecie znajdują się śruby do mocowania
wspornika.
5. Teraz można zawiesić przycinarkę w celu ładowania
akumulatora.
Ładowanie wstępne.
Akumulator należy ładować na 24 godziny przed
zastosowaniem przycinarki.
Po zastosowaniu przycinarki należy ją
natychmiast naładować przez 24 godziny.
Przycinarka bezprzewodowa może być stale
ładowana bez niebezpieczeństwa uszkodzenia.
Ładowarka automatycznie doładuje akumulator
podczas przechowywania, zapewniając gotowość
przycinarki do zastosowania.
1. Ładowanie prowadzimy wyłącznie w
pomieszczeniach zamkniętych.
2. Urządzenie do ładowania nie może być narażone na
wilgoć. Pomieszczenie, w którym odbywa się
ładowanie powinno być wentylowane.
3. Należy upewnić się, że przycinarka jest prawidłowo
zamocowana na uchwycie (G2) oraz w złączce
urządzenia ładującego (H1).
4. Włącz wtyczkę urządzenia do ładowania do sieci, a
następnie przestaw wyłącznik główny w pozycję ON.
5. Czerwone lampki kontrolne (F3, F4) jarzą się
podczas ładowania.
Czerwona lampka kontrolna (F3) pali się w
obecności napięcia; lampka nie gaśnie po
całkowitym naładowaniu baterii.
6. Baterie całkowicie ładują się w ciągu 24 godzin; po
naładowaniu lampka kontrolna ładowarki (F4) świeci
się na zielono.
Ładowanie podkaszarki bezprzewodowej
1. Ładowanie akumulatora należy przeprowadzić
bezpośrednio po zauważeniu spadku mocy i
prędkości.
2. Należy unikać całkowitego wyładowywania akumulatora.
3. Doładowywanie przeprowadzamy analogicznie do
ładowania wstępnego.
4. Ładowanie baterii zgodnie z powyższą instrukcją
przyczyni się do wydłużenia jej okresu pracy.
Montaż uchwytu ściennego - Ładowanie wstępne
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Akumulatorowa podkaszarka do trawy
Contour Power Plus Cordless
Instrukcja obsługi
Wydanie I, 2008
DANE TECHNICZNE
Napięcie zasilania 230V
Klasa izolacji II
Ciężar 5.3 kg
UWAGA !
Znaki bezpieczeństwa na urządzeniu muszą być widoczne i utrzymywane w czystości. W razie ich uszkodzenia lub
utraty należy je wymienić lub uzupełnić w autoryzowanym punkcie serwisowym
UWAGA !
Podkaszarka przeznaczona jest wyłącznie do zastosowań przydomowych i nie może być używana w innym celu niż
podkaszanie trawy i krawędziowanie brzegów trawnika.
Firma Flymo zastrzega sobie możliwość zmiany parametrów technicznych w ramach ciągłego unowocześniana urządzeń.
Druki gwarancji wydawane są przy zakupie urządzenia. Przeipsy gwarancyjne określone są na Karcie Gwarancyjnej.
Zalecana obsługa techniczna
Produkt jest oznaczony przy pomocy srebrno-szarej tabliczki znamionowej w sposób umożliwiający
jednoznaczną identyfikację.
Zalecamy, aby produkt poddawany był przeglądowi technicznemu przynajmniej raz na rok; przy czym
częstotliwość przeglądów zwiększa się jeśli urzádzenie jest używane dla celów profesjonalnych.
POLSKI - 3
EC DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Husqvarna UK Ltd., Aycliffe Industrial Park
Newton Aycliffe, Co. Durham, DL5 6UP, England
Deklarujemy z całą odpowiedzialnością że nasz produkt(y) ;
Kategoria........................................
Kosiarka do trawników napędzana z akumulatora
Typ ................................................CCT250
Identyfikacja serii........................... Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu
Rok Produkcji.................................Patrz Tabliczka Znamionowa Wyrobu
Spełniają zasadnicze wymagania i warunki następujących dyrektyw EC :
98/37/EEC (od 31.12.09), 2006/42/EC (do 01.01.10), 2004/108/EC, 2000/14/EC
na podstawie zastosowanych następujących norm EU :
EN60335-1, EN60335-2-91, EN786, EN60335-2-29, EN50366, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
Maksymalny poziom natężenia děwięku L
pA
w pozycji operatora, zarejestrowany z przykładowego ww. urządzenia
odpowiada Poziomowi podanemu w tabeli.
Maksymalny poziom wibracji ręki/ramienia mierzony zgodnie z normą EN ISO 5349 zarejestrowany z przykładowego
ww. urządzenia odpowiada Wielkości podanej w tabeli.
2000/14/EC: Mierzony Poziom Natężenia Děwięku L
WA
oraz Gwarantowany Poziom Natężenia Děwięku L
WA
zgodne z wielkościami podanymi w tabelach.
Procedura Oceny Zgodności......................... Annex VI
Organ Uprawniony........................................ Intertek, Cleeve Road
Leatherhead, Surrey
KT22 7SB, England
Newton Aycliffe 25/02/2008
M.Bowden
Dyrektor ds. Rozwoju i Badań
Husqvarna UK Ltd.
Typ
Szerokość koszenia (cm)
Prędkość Obrotowa Urządzenia Tnącego (rpm)
Mierzony Poziom Natężenia Dźwięku L
WA
(dB(A))
Gwarantowany Poziom Natężenia Dźwięku L
WA
(dB(A))
Poziom (dB(A))
Wartość (m/s
2
)
Odwaznik (Kg)
CCT250
25
8,000
84
92
81
1.94
5.3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Flymo CONTOUR POWERPLUS CORDLESS Instrukcja obsługi

Kategoria
Przycinarki do trawy
Typ
Instrukcja obsługi