Pottinger TOP 342 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Instrukcja obsługi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
nr.
99+2620.PL.80U.0
Zgrabiarka
TOP 342
(Type SK 2610 :
+ . . 0839
TOP 382
(Type SK 2620 :
+ . . 01489
TOP 422
(Type SK 2630 :
+ . . 0977
TOP 462
(Type SK 2640 :
+ . . 0265
1900_PL-SEITE2
Odpowiedzialność za produkt, obowiązek informowania
W przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do przesz
-
kolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny.
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, każdy rolnik jest przedsiębiorcą.
W myśl powyższej ustawy szkoda materialna to taka, która powstała wskutek działania maszyny, jednak nie w niej bezpośrednio;
w takim przypadku obowiązuje udział własny (500 euro).
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, odpowiedzialność za szkody materialne powstałe z winy przedsiębiorcy
zostaje wyłączona.
Uwaga!
Również w przypadku późniejszego przekazania maszyny przez klienta powinien on dołączyć instrukcję obsługi, natomiast
osoba przejmująca maszynę powinna zostać przeszkolona z zakresu odpowiednich przepisów dotyczących maszyny.
Pöttinger - Zaufanie zbliża - od 1871 roku
Jakość jest wartością, która szybko się zwraca. Dlatego w przypadku naszych produktów stosujemy najwyższe standardy jakości,
które stale nadzorowane przez nasz dział zarządzania jakością oraz przez kierownictwo. Bezpieczeństwo, niezawodność działania,
najwyższa jakość oraz absolutna niezawodność podczas eksploatacji naszych maszyn naszymi podstawowymi kompetencjami,
do których przywiązujemy dużą wagę.
Poniewstale pracujemy nad rozwojem naszych produktów, może się zdarzyć, że niniejsza instrukcja nie będzie całkowicie zgodna
z danym produktem. Dlatego na podstawie danych, rysunków oraz opisów nie można zgłaszać żadnych roszczeń. Obowiązujących
informacji dotyczących określonych właściwości maszyny należy zasięgnąć w serwisie dystrybutora.
Prosimy o wyrozumiałość względem możliwych zmian zakresu dostawy dotyczących wyglądu, wyposażenia oraz techniki.
Drukowanie, tłumaczenie oraz powielanie w jakiejkolwiek formie, również fragmentów niniejszej instrukcji obsługi, wymaga pisemnej
zgody firmy Pöttinger Landtechnik GmbH.
Firma Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H zastrzega sobie wszelkie prawa wynikające z ustawy o prawach autorskich.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 października 2012
Dodatkowe informacje dotyczące Twojej maszyny znajdziesz na TPRO:
Szukasz odpowiedniego wyposażenia dla Twojej maszyny? Żaden problem, tutaj udostępniamy te oraz wiele innych informacji.
Zeskanować kod QR znajdujący się na tabliczce znamionowej maszyny lub pobrać ze strony
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
W przypadku nieodnalezienia żądanej informacji, w każdej chwili pomocą służy autoryzowany serwis.
DE-1901 Dokum D Anbaugeräte
- 3 -
TTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel.+43 (0) 7248 / 600-0
Telefax +43 (0) 7248 / 600-2511
Zaznaczyć właściwe.
X
X
Zgodnie z obowiązkiem wynikającym z odpowiedzialności za produkt prosimy o skontrolowanie podanych punktów.
ZALECENIA DOTYCZĄCE PRZEKAZANIA PRODUKTU
Dowodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji obsługi jest prawidłowo sporządzone potwierdzenie. W ty celu firma Pöttinger wysyła
potwierdzającą wiadomość e-mail. W przypadku nieotrzymania wiadomości e-mail, prosimy o kontakt z właściwym sprzedawcą. Sprzedawca
może wypełnić protokół przekazania online.
Maszyna sprawdzona według potwierdzenia dostawy. Wszystkie dołączone elementy usunięte. Dostępne wszystkie urządzenia
zabezpieczające, wałki przegubowe oraz elementy obsługi.
Obsługa, uruchamianie i konserwacja maszyny bądź urządzenia zostały omówione z klientem i objaśnione w oparciu o
instrukcję obsługi.
Sprawdzono prawidłowe ciśnienie powietrza w oponach.
Sprawdzono mocne osadzenie śrub.
Zwrócono uwagę na właściwą prędkość obrotową wałka odbioru mocy.
Przeprowadzone dopasowanie do ciągnika: ustawienie trzypunktowego układu zawieszenia.
Wałek przegubowy posiada odpowiednią długość.
Przeprowadzono próbę ruchową bez zastrzeżeń.
Objaśnienie działania podczas próby ruchowej.
Objaśniono ustawianie w pozycji transportowej i roboczej.
Udzielono informacji odnośnie wyposażenia opcjonalnego i wyposażenia dodatkowego.
Zwrócono uwagę na konieczność przeczytania instrukcji obsługi.
PL
PL
- 4 -
1400_PL-INHALT_2620
PL
Spi
S
treści
S treściS
Należy
przestrzegać
wskazówek
bezpieczeństwa
znajdujących się
w załączniku!
Spis tresci
S
PIS
TRE
Ś
CI
Znak CE
.....................................................................
5
Znaczenie znaków ostrzegawczych
...........................
5
P
RZE
G
LĄD
Przegląd
.....................................................................
6
P
IKTO
G
RA
M
OSTRZE
G
A
W
AWA
CZY
Znaczenie piktogramów ostrzegawczych
..................
7
Pozycja piktogramów ostrzegawczych
.......................
8
M
ONT
Montaż maszyn z trzypunktowym układem
zawieszenia
..............................................................
9
Blokada kozła wychylnego podczas jazdy drogowej i
odstawiania
................................................................
9
Odstawianie urządzenia
..........................................
10
P
OZYC
J
A
TRANSPORTO
W
A
WAW
I
POZYC
J
A
RO
-
B
OCZA
Przestawianie do pozycji transportowej
....................
11
Przejazd transportowy
..............................................
11
Jazda po drogach publicznych
.................................
12
Przestawianie na pozycję roboczą
...........................
12
EKSPLOATAC
J
A
Ogólne zasady postępowania podczas pracy z
urządzeniem
............................................................
13
Praca na zboczu
.......................................................
14
Prędkość obrotowa wałka odbioru mocy
..................
15
Hydrauliczne cięgła dolne
........................................
15
Ustawienie wspornika podnoszenia fartucha
pokosu
.....................................................................
15
Koło kopiujące (5)
....................................................
15
Ustawianie pochylenia karuzeli (bez koła
kopiującego)
............................................................
15
Ustawianie wysokości karuzeli
.................................
15
Oś podwójna (wyposażenie dodatkowe)
.................
16
Hydrauliczne składanie fartucha pokosu
(wyposażenie dodatkowe)
.......................................
16
Mechaniczne składanie pałąka ochronnego
............
16
Ustawianie toru krzywkowego
...................................
17
KONSER
W
AC
WACW
J
A
Wskazówki bezpieczeństwa
....................................
18
Konserwacja i utrzymanie w dobrym stanie
technicznym
.............................................................
18
Wałki przegubowe
....................................................
18
Czyszczenie elementów maszyny
...........................
18
Przechowywanie zimą
.............................................
18
Plan smarowania
.....................................................
19
Ramiona grabiące
....................................................
20
Karuzela
...................................................................
21
Zęby sprężynowe
.....................................................
22
Plan smarowania
.....................................................
23
DANE TECHNICZNE
Dane techniczne
......................................................
24
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
..................
24
Położenie tabliczki znamionowej
.............................
24
Wyposażenie specjalne:
..........................................
24
WSKAZ
ÓW
KI
B
EZPIECZE
Ń
ST
W
A
WAW
Wydanie
...................................................................
31
Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana
.......
34
- 5 -
1400_PL-INHALT_2620
Spi
S
treści
S treściS
PL
Znak CE
Oznaczenie CE umieszczone przez producenta jest zewnętrznym znakiem świadczącym
o zgodności maszyny z postanowieniami dyrektywy maszynowej oraz innymi właściwymi
dyrektywami WE.
Deklaracja zgodności
W
E (patrz Załącznik)
Podpisując deklarację zgodności WE, producent deklaruje, że maszyna wprowadzona do
obrotu jest zgodna ze wszystkimi właściwymi wymogami bezpieczeństwa i ochrony zdrowia.
Znaczenie znaków ostrzegawczych
Dopóki silnik napędowy działa, nie wolno wchodzić w
obszar pracy karuzeli.
495.173
Nigdy nie wkładać rąk w strefy zagrożone zmiażdżeniem,
dopóki obracają się części maszyny.
- 6 -
1400-PL_Übersicht_2620
PL
p
rzegląd
Przegląd
Oznaczenia:
(1)
Korba do regulacji wysokości karuzeli
(2)
Montaż trzypunktowy z podporą
(3)
Uchwyt do transportu zębów
(4)
Karuzela
(5)
Fartuch pokosu
(6)
Podwozie
(7)
Widły do blokowania karuzeli na czas transportu
(8)
Pałąk odrzucający
595-14-17
2
3
4
1
6
7
8
5
- 7 -
2000_DE-Warnbilder_2111
PL
Piktogram ostrzegawczy
Znaczenie piktogramów ostrzegawczych
1
(1x)
H
CZ
SK
Zapewnij sobie prawo do odpowiedzialności producenta za
produkt, podpisuj
ś
c oświadczenie o przekazaniu produktu
495.713
2
(1x)
540
540 obr./min
495.310
3
(2x)
Nie wchodzi
ś
do strefy niebezpiecznej obracaj
ś
cej si
ś
karuzeli.
Wchodzi
ś
do strefy niebezpiecze
ś
stwa tylko wtedy, gdy
karuzela si
ś
zatrzyma.
495.173
4
(4x)
Nigdy nie wkłada
ś
r
ś
k w strefy zagro
ś
one zmia
ś
d
ś
eniem,
dopóki obracaj
ś
si
ś
cz
ś
ści maszyny.
495
171
5
(1x)
Przed uruchomieniem maszyny nale
ś
y przeczyta
ś
instrukcj
ś
obsługi.
494.529
6
(1x)
494.695
Nach den er
sten Betriebsstunden
Muttern bz
w.
Schrauben nachziehen.
Resserer les vis écr
ous après les 10
premières heures de f
onctionnement.
Tighten nuts and scre
ws after the
fir
st 10 hour
s of operation.
Na de eer
ste 10 werkuren bouton en
moeren natrekken.
Po pierwszych godzinach pracy dokr
ś
ci
ś
poł
ś
czenia śrubowe
494.695
- 8 -
2000_DE-Warnbilder_2111
PL
Piktogram ostrzegawczy
Pozycja piktogramów ostrzegawczych
068-19-005
85 41264
4
8
38
3
- 9 -
2000_DE-ANBAU_2620
PL
Montaż maszyn z trzypunktowym
układem zawieszenia
-
Urdzenie zamontować na trzypunktowym zawieszeniu.
-
Hydrauliczne cięgła dolne (4) zamocować tak, by
urządzenie nie wychylało się na bok. Podpory po obu
stronach (5) wsunąć i zabezpieczyć.
-
Sposób montażu cięgła górnego zależy od tego, czy
używane jest koło kopiujące (wyposażenie dodatkowe).
W przypadku braku koła kopiującego:
-
Zamocować cięgło górne w otworze (A) lub w
zablokowanym otworze wzdłużnym (L).
-
Zablokować otwór wzdłużny za pomocą konsoli (K).
PORADA
W przypadku pierwszego montażu bez koła kopiującego:
Jeżeli klapka (K) nie jest skręcona z otworem wzdłużnym,
klapkę (K) zamocow w otworze wzdłużnym przy pomocy
śruby (S) oraz przynależnej rurki.
L
A
K
S
MON
t
tAŻt
W przypadku stosowania koła kopiującego:
-
Zamocować cięgło górne sworzniem centralnie w
otworze wzdłużnym (L), aby koło kopiujące miało
wystarczającą swobodę ruchu w obu kierunkach.
-
Zdemontować konsolę (K), aby nie ograniczać
swobody ruchu, którą umożliwia otwór wzdłużny.
L
K
-
Przed pierwszym użyciem sprawdzić długość wałka
przegubowego i w razie potrzeby dopasować (patrz
również rozdział „Dopasowanie wałka przegubowego”
w załączniku B).
-
W przypadku zastosowania hydraulicznego składania
fartucha pokosu (wyposażenie dodatkowe) podłączyć
wąż hydrauliczny jednostronego działania.
Blokada kozła wychylnego podczas
jazdy drogowej i odstawiania
Przed transportem zablokować kozioł wychylny (SB)
sworzniami wtykowymi.
C = pozycja robocza
D = pozycja transportowa
C
D
SB
- 10 -
2000_DE-ANBAU_2620
MONT
PL
PORADA
Położenie sworznia wtykowego zmieniać tylko, gdy
maszyna jest uniesiona.
Odstawianie urządzenia
-
Włożyć sworzeń do kozła wychylnego (SB) w pozycji
D.
Uwaga!
Położenie sworznia zmieniać tylko, gdy maszyna jest
uniesiona.
-
Opuśc urządzenie przy pomocy układu hydraulicznego
ciągnika i odstawić na podporę.
-
Zdjąć wałek przegubowy i ułożyć na uchwycie wałka
(E).
E
Łańcucha zabezpieczającego nie stosować do
zawieszania wałka przegubowego!
- Wysunąć obie podpory i zamocow sworzniowo w
dolnej pozycji
- Ewentualnie odłączyć węże hydrauliczne
- Odczepić urządzenie od ciągnika.
- 11 -
2000_dE-transport_2620
PL
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń ze skutkiem śmiertelnym lub
innych ciężkich obrażeń, jeżeli karuzela obróci się
samoczynnie, a ramiona grabiące na maszynie będą
ustawione poprzecznie do kierunku jazdy.
•
Jeżeli to możliwe należy zdemontow
wszystkie ramiona grabiące.
•
Karuzelę obrócić do takiej pozycji, w której
pozostałe ramiona grabiące będą skierowa
-
ne w kierunku jazdy.
•
Karuzelę zabezpieczyć przed obrotem
przy pomocy zabezpieczenia przed prze
-
kręceniem (G). Podczas kolejnej czynno
-
ści „Podnoszenie pałąka odrzucającego”
zabezpieczenie przed przekręceniem (G)
zostaje opuszczony. Należy się upewnić,
czy zabezpieczenie przed przekręceniem
jest zazębione w ramieniu karuzeli.
G
7.
Podnieść maszynę
8.
Włożyć sworzeń do kozła wychylnego (SB) w pozycji
B.
B
A
PORADA
Położenie sworznia wtykowego zmieniać tylko, gdy
maszyna jest uniesiona.
Przejazd transportowy
Przejazdy transportowe to przejazdy do miejsca pracy i
z powrotem. Jeżeli przejazd taki odbywa się po drogach
publicznych, urządzenie musi być przygotowane do jazdy
drogowej:
• Światła
powinny
być
ustawione
pionowo
względem
jezdni i działać.
• Należy
usunąć
ewentualne
zabrudzenia.
Przestawianie do pozycji transportowej
NIE
NIE
B
EZPIECZE
Ń
ST
W
O
Ś
miertelne niebezpieczeństwo ze względu na
ruchome, wirujące, przewracające się lub obracające
się elementy.
Ustawienia przeprowadzić dopiero, gdy
•
urządzenie ustawione jest na równym, twar
-
dym podłożu w sposób pewny i stabilny.
•
silnik ciągnika jest wyłączony, a wałek od
-
bioru mocy jest zatrzymany.
•
kluczyk zapłonowy ciągnika jest wyciągnięty.
1.
Ewentualnie:opuścić maszynę
2.
Fartuch pokosu (9) wsunąć całkowicie i zamocowza
pomocą pokrętła (K).
3.
Podnieść lewy pałąk odrzucający ręcznie lub za
pomozaworu jednostronnego działania (hydrauliczne
przestawianie fartucha pokosu). Zabezpieczyć
sworzniami sprężynowanymi (zawleczka poziomo).
4.
Wymontować wszystkie możliwe ramiona grabiące i
założyć na ramę montażową (poz. 1).
5.
Karuzelę tak obrócić, aby pozostałe na karuzeli ramiona
grabiące były skierowane w kierunku jazdy.
PORADA
Ramiona grabiące, które nie skierowane w kierunku
jazdy niepotrzebnie poszerzają urządzenie.
6
Podnieść prawy pałąk odrzucający (10) i zabezpieczyć
zawleczką sprężystą (6). Zwrócić uwagę, aby
zabezpieczenie przed przekręceniem (G) zazębiło się
w ramieniu grabiącym.
TD 50/93/4
9

pO
zycj
pOzycjpO
A
zycjAzycj
tr
ANS
trANS tr
p
O
rt
O
rtOrt
w
A
wAw
i p
O
zycj
OzycjO
A
zycjAzycj
r
O
b
O
cz
A
czAcz
- 12 -
2000_dE-transport_2620
Pozycja trans
P
ortowa i
P
ozycja robocza
PL
Jazda po drogach publicznych
• Przestrzegać
przepisów
obowiązujących
w
Państwa
kraju.
W załączniku C znajdują się wskazówki dotyczące
montażu oświetlenia, obowiązujące na terenie Niemiec.
 Przejazd
po
drogach
publicznych
może
odbyw
się
wyłącznie zgodnie z opisem znajdującym się w rozdziale
"Pozycja transportowa".
Hydrauliczne cięgła dolne
 Hydrauliczne
cięgła
dolne
(U)
zamocować
tak,
by
urządzenie nie wychylało się na bok.
Przestawianie na pozycję roboczą
1.
Włożyć sworzeń do kozła wychylnego (SB) w pozycji
A.
B
A
PORADA
Położenie sworznia wtykowego zmieniać tylko, gdy
maszyna jest uniesiona.
2.
Urządzenie opuścić na ziemię
3.
Zamontować wszystkie ramiona grabiące na karuzeli
4.
Odchylić lewy (9) i prawy (10) pałąk odrzucający i
zabezpieczyć je sworzniami sprężynowanymi lub
zawleczkami sprężystymi (6). (Jeżeli lewy pałąk
odrzucający jest obsługiwany hydraulicznie, nie trzeba
go zabezpieczać.)
5.
Wyciągć fartuch pokosu (X) i zabezpieczpokrętłem.
6.
W razie potrzeby ustawić odstęp (X).
- 13 -
2000_DE-EINSATZ_2620
PL
Ogólne zasady postępowania podczas
pracy z urządzeniem
NIE
NIE
B
EZPIECZE
Ń
ST
W
O
Ś
miertelne niebezpieczeństwo ze strony obracającej
się karuzeli i składających/rozkładających się ramion
karuzel
•
Zgrabiarkę pokosu należy wyłączyć przed
opuszczeniem kabiny.
•
Przed rozpoczęciem prac nastawczych,
konserwacyjnych lub naprawczych wyłączyć
silnik i wyjąć kluczyk.
•
Prace w obszarze karuzel wolno wykonyw
wyłącznie przy zatrzymanym wałku odbioru
mocy.
•
Dopóki silnik napędowy działa, nie wolno
wchodzić w obszar karuzel.
•
Przed włączeniem silnika napędowego
upewnić się, że obszar roboczy jest wolny i
że w strefie niebezpieczeństwa nie przeby
-
wają żadne osoby.
495.173
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Ryzyko ciężkich obrażeń w wyniku wyrzucania
materiału i kamieni
•
Zgrabiarkę pokosu należy uruchomić do
-
piero, gdy w strefie niebezpieczeństwa nie
przebywają żadne osoby.
•
Zwrócić uwagę, by w trakcie pracy żadna
osoba nie przebywała w pobliżu zgrabiarki
pokosu.
•
Eksploatację należy natychmiast przerwać,
gdy w pobliży strefy niebezpieczeństwa
pojawią się osoby.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń ze skutkiem śmiertelnym lub innych
ciężkich obrażeń w wyniku wejścia i przebywania w
strefie niebezpieczeństwa w trakcie podnoszenia.
•
Zwrócić uwagę, by w trakcie podnoszenia
żadna osoba nie przebywała na obszarze
odchylania oraz by nie znajdowały się tam
przeszkody. Maszyna wychyla się auto
-
matycznie do położenia środkowego (M) i
zostaje zablokowana w tym położeniu.
•
Podczas opuszczania maszyny blokada
zwalnia się ponownie samoczynnie.
PORADA
Ustawić taką prędkość jazdy, by cały zebrany materiał
był czysty.
PORADA
W trakcie zastosowania regularnie kontrolow ustawienie
karuzeli, aby zagwarantowodpowiedni rezultat pracy.
-
W przypadku przeciążenia zredukować bieg.
-
Włożyć sworzeń do kozła wychylnego (SB) w pozycji
A.
B
A
PORADA
Położenie sworznia wtykowego zmieniać tylko, gdy
maszyna jest uniesiona.
-
Trzypunktowo zaczepioną maszynę nadążną podnosić
na zakrętach oraz podczas cofania.
e
KS
eKSe
pl
OA
t
A
tAt
cj
A
cjAcj
- 14 -
2000_DE-EINSATZ_2620
EKSPLOATACJA
PL
1
Ustawianie długości podpory:
Długość podpory należy tak ustawić, by po każdej stronie
przy pełnym skręcie zaprzęgu dostępny był ok. 1 mm luz
pomiędzy rdzeniem a sworzniem rdzeniowym.
Instrukcja wykonywania prac:
1.
Całkowicie skręcić zaprzęg
2.
Skontrolować boczny luz sworznia rdzeniowego po
wewnętrznej stronie skrętu (1). Luz powinien wynosić
ok. 1 mm.
1
3.
Ewentualnie zmienić długość podpór amortyzujących:
a.
Wyrównać zaprzęg
b.
Usunąć sworzeń znajdujący się z tyłu tłoczyska
c.
Wysunąć tłoczysko
PORADA
Jeżeli nie da się wysunąć tłoczyska, zredukować
wartość amortyzacji. (Patrz „Ustawienie wartości
amortyzacji”)
Po udanej zmianie długości należy ponownie
ustawić wartości amortyzacji.
d.
Przy pomocy śrub nastawczych ustawić długość
tłoczyska
e.
Ponownie zamontować tłoczysko
f.
Skręcić zaprzęg - skontrolować luz - proces
powtarzać do momentu, aż ustawiony zostanie
prawidłowy luz.
g.
Czynność powtórzyć przy pozostałych podporach
amortyzujących
Praca na zboczu
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń ze skutkiem śmiertelnym lub innych
ciężkich obrażeń wskutek przewrócenia się zaprzęgu
podczas jazdy na zakrętach na zboczu.
•
Gdy podczas jazdy na zakrętach urządzenie
jest podnoszone za pomocą podnośnika,
karuzela ustawia się samoczynne w poło
-
żeniu środkowym. Ze względu na bezwład
-
ność maszyny, takie ustawienie urządzenia
na zboczu może prowadzić do powstania
niebezpiecznych sytuacji (wywrócenie się,
zsunięcie, pęknięcie materiału itd.).
Podpory amortyzujące (D) powodują, że
proces odchylania nie jest gwałtowny, ale
przebiega powoli i w sposób ciągły.
D
Podpory amortyzujące (wyposażenie dodatkowe)
Podczas zastosowania na zboczu zaleca się stosowanie
podpór amortyzujących (D), gdyż zwiększają one
bezpieczeństwo jazdy.
Ustawianie wartości amortyzacji:
Tutaj można ustawić jak twardo lub miękko zareagują
podpory amortyzujące.
1.
Za pomozabezpieczonej śruby (1) zmien ustawienie
amortyzacji.
PORADA
Amortyzacja obu podpór amortyzujących powinna być
identyczna.
- 15 -
2000_DE-EINSATZ_2620
EKSPLOATACJA
PL
Prędkość obrotowa wałka odbioru mocy
-
M
aks. prędkość obrotowa wałka odbioru mocy
= 540 obr./min.
Zalecana prędkć obrotowa wałka odbioru mocy wynosi
ok. 450 obr. / min.
-
Jeżeli masa ma zostać ponownie zebrana z pokosu
przez zęby (niedokładna praca), należy zmniejszyć
prędkość obrotową wałka odbioru mocy.
Hydrauliczne cięgła dolne
-
Dolne cięgła ciągnika muszą być zablokowane po
bokach bez żadnego luzu, by uniknąć odchylania
urządzenia tam i z powrotem.
Ustawienie wspornika podnoszenia
fartucha pokosu
Napżenie sprężyny ustawić za pomo wrzeciona
(2) w taki sposób, by możliwe było łatwe rozłożenie
fartucha pokosu. Zbyt mocne naprężenie sprężyny może
powodować obrażenia, ponieważ fartuch pokosu porusza
się coraz szybciej podczas rozkładania do góry.
2
Koło kopiujące (5)
Podczas stosowania koła kopiującego na skrajnie
nierównym terenie, zęby można optymalnie dopasować.
W tym celu na równej powierzchni cięgło górne należy
ustawić na środku otworu wzdłużnego tak (patrz rysunek),
aby mogło się swobodnie poruszać w górę i w dół.
Ustawianie pochylenia karuzeli (bez koła
kopiującego)
-
Aby osiągnąć precyzyjne zgrabianie, karuzela musi
być jak najdokładniej wypoziomowana w kierunku
jazdy. Dopuszczalne jest nieznaczne przechylenie w
przód. Przechylenie to należy ustawić za pomocą cięgła
górnego (7).
Ustawianie wysokości karuzeli
-
Wysokość palców przestawia się za pomocą korby (8),
zęby muszą lekko ocierać o podłoże. Zbyt głębokie
ustawienie może spowodować zanieczyszczenie
koszonej masy lub uszkodzić darń.
- 16 -
2000_DE-EINSATZ_2620
EKSPLOATACJA
PL
Oś podwójna (wyposażenie dodatkowe)
-
Karuzela musi być wypoziomowana poprzecznie w
kierunku jazdy lub przechylona w kierunku pokosu maks.
o 1,5 cm.
-
Urządzenia posiadające podwójną (10) należy unosić
podczas jazdy na ostrych zakrętach.
Ustawianie nachylenia poprzecznego:
1.
Opuścić karuzelę za pomocą korby (1) do momentu,
zęby wewnętrzne będą się lekko stykały z podłożem.
2.
Ustawić zęby zewnętrzne za pomocą śruby
mimośrodowej (2) - ok. 1,0 - 1,5 cm nad podłożem.
a.
Lekko poluzować nakrętkę (3) za pomocą klucza
płaskiego, rozmiar 36.
b.
Za pomocą śruby mimośrodowej (2) i klucza
płaskiego o rozmiarze 36 ustawić odpowiednie
nachylenie.
c.
Ponownie dokręcić nakrętkę (3) (moment dokręcania
280 Nm).
3
2
a1
b1
b2
a2
Hydrauliczne składanie fartucha pokosu
(wyposażenie dodatkowe)
1.
Lewy pałąk odrzucający podnieść hydraulicznie w
górę za pomocą jednokierunkowego sterownika.
.
Pałąk odrzucający zablokow w pozycji
transportowej przy użyciu sworzni sprężynowanych.
Zawleczka zatrzaskuje się w prowadnicy poziomej.
2.
Ustawić jednokierunkowy sterownik w pozycji
pływającej, aby opuścić pałąk odrzucający.
mechaniczne składanie pałąka
ochronnego
1.
Odblokowpałąk odrzucający za pomocą sworznia
sprężynowanego.
Sworzeń po stronie
fartucha
Sworzeń prawy w kierunku
jazdy
2.
Ustawić pałąk odrzucający w żądanej pozycji.
3.
Zabezpieczyć pałąk odrzucający w żądanej pozycji
za pomocą sworznia sprężynowanego (1).
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE
Ryzyko lekkich lub średnich obrażeń w wyniku
wyrzucenia pałąka ochronnego.
•
Podczas rozkładania zwrócić uwagę na pod
-
parcie po stronie fartucha pokosu, aby zbyt
szybko nie wyrzuciło pałąka ochronnego.
- 17 -
2000_DE-EINSATZ_2620
EKSPLOATACJA
PL
Ustawianie toru krzywkowego
Jeżeli masa pozostaje poza pokosem, można ustawić tor
krzywkowy.
1.
Odstawić urządzenie na równej powierzchni i
zabezpieczyć przed stoczeniem. (podkładając kliny)
2.
Wyciągnąć trzy plastikowe zatyczki (1) z otworów
na spodzie karuzeli, aby odsłonić śruby (2) toru
krzywkowego.
1
3.
Poluzować trzy śruby (2) na torze krzywkowym.
4.
Ustawianie toru krzywkowego: Obracając zespół
karuzeli przy pomocy ramion grabiących, wyregulować
tor krzywkowy w otworze podłużnym tak, aby karuzele
lepiej chwytały masę.
2
5.
Dokręcić trzy śruby (2).
6.
Włożyć plastikowe zatyczki (1) do otworów.
7.
Przeprowadzić próbę działania. Powtarzać procedurę,
aż wynik będzie zadowalający.
- 18 -
2000_DE_WARTUNG_2620
PL
PL
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń ze skutkiem śmiertelnym lub
innych ciężkich obrażeń wskutek poruszenia lub
wywrócenia się maszyny podczas prac nastawczych,
konserwacyjnych lub naprawczych.
•
Urządzenie odstawiać wyłącznie na rów
-
nym, twardym podłożu.
•
Urządzenie ustawić w pozycji roboczej.
•
Ciągnik należy wyłączyć przed rozpoczę
-
ciem prac nastawczych, konserwacyjnych
lub naprawczych wykonywanych przy urzą
-
dzeniu i wyjąć kluczyk.
•
Nie wykonywać prac pod urządzeniem bez
uprzedniego jego podparcia.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Ryzyko ciężkich obrażeń ze strony wyciekającego
oleju
•
Przed rozpoczęciem pracy przy instalacji
hydraulicznej, należy koniecznie rozładować
w niej ciśnienie.
Konserwacja i utrzymanie w dobrym
stanie technicznym
Aby urządzenie po dłuższej eksploatacji było zachowane
w dobrym stanie, należy przestrzegać wskazówek poda
-
nych poniżej:
-
Po pierwszych godzinach pracy dokręcić
wszystkie śruby.
-
Szczególnie starannie kontrolow
połączenia śrubowe zębów oraz śruby
mocujące ramy wychylnej.
-
W oponach utrzymywać zawsze odpowiednie ciśnienie
powietrza.
-
Punkty smarowania smarować zgodnie ze wskazówką
(patrz plan smarowania).
Smarowniczki co 20 roboczogodzin należy smarować
smarem uniwersalnym.
Wałki przegubowe
-
Wałki przegubowe smarować co 8 godzin pracy.
-
Zdemontować profile przesuwne i dobrze nasmarować.
Czyszczenie elementów maszyny
Uwaga
! Nie używać myjek wysokociśnieniowych do
czyszczenia łożysk i elementów hydraulicznych.
-
Niebezpieczeństwo korozji!
-
Po oczyszczeniu, nasmarować maszynę zgodnie
z planem smarowania i wykonać krótką próbę
uruchomienia.
-
Czyszczenie pod zbyt wysokim ciśnieniem może
spowodować uszkodzenia lakieru.
Przechowywanie zimą
-
Przed zimą dokładnie oczyścić maszynę.
-
Odstawić maszynę w sposób zabezpieczony przed
warunkami pogodowymi.
-
Elementy narażone na korozję odpowiednio
zabezpieczyć.
-
Smarow wszystkie punkty smarowania zgodnie z
planem.
-
Wszystkie przeguby i miejsca łożyskowe należy dobrze
nasmarować.
KONS
erw
A
erwAerw
cj
A
cjAcj
- 19 -
2000_DE_WARTUNG_2620
KONSERWACJA
PL
PL
Plan smarowania
20h
20h
595-14-091
21
1
(V)
TOP 342
0,80 [kg]
TOP 382
0,80 [kg]
TOP 422
1,00 [kg]
TOP 462
1,00 [kg]
8
h
FETT
- 20 -
2000_DE_WARTUNG_2620
KONSERWACJA
PL
PL
Ramiona grabiące
W
ymiana ramienia grabiącego
-
Odkręcić śruby pokrywy (1).
1
-
1. Wyjąć 2 śruby (2) M12x110
2. Poluzować 4 śruby (3) M12x110.
3
2
-
Zdjąć pokrywę
-
Wyciągnąć ramgrabce. Karuze obrócić tak, aby
można było wyjąć stare ramię grabiące znajdujące
się w pozycji pomiędzy górnym i dolnym położeniem
grabi (patrz poniżej).
-
Założyć nowe ramię grabiące. Karuzelę obrócić
tak, aby można było założyć nowe ramię grabiące
w pozycji między górnym i dolnym położeniem grabi
(patrz poniżej).
595-14-02
Kierunek jazdy
-
Ponownie dokręcić śruby M12x110 z 1x nakrętką i
2x podkładkami Nordlock (patrz rys.)
(moment dokręcania: 160 Nm)
Podkładki Nordlock z wewnętrznymi większymi
nacięciami ułożyć na siebie. Oznacza to, że w
przypadku obu podkładek delikatne nacięcia
znajdują się na zewnętrznej stronie.
-
Na nowe ramię grabiące założyć pokrywę,
dopasować pomiędzy pokrywami i dokręcić śruby.
Wszystkie nasmarowane śruby (1) pokryw mocno
dokręcić.
-
Po ok. 50 godzinach roboczych skontrolow
prawidłowe osadzenie śrub oraz nakrętek, w razie
potrzeby należy je dokręcić.
- Zwrócić uwagę na pozycję kołków sprężystych
względem siebie, patrz rysunek poniżej - szczegół B
B
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Pottinger TOP 342 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla