Stanley SFMCE520 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
www.stanley.eu
SFMCE520
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
509217 - 33 PL
2
3
POLSKI
4
Przeznaczenie
Ta stacja do pompowania STANLEY FATMAX SFMCE520
jest przystosowana do zasilania ze standardowego gniazda
12 V typowego samochodu. Urządzenie jest przeznaczone
do pompowania opon samochodowych i rowerowych, piłek,
pontonów, materacy, pływających zabawek do basenów itp.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku profesjonalnego oraz
prywatnego, innego niż profesjonalny.
Przed przystąpieniem do użytkowa-
nia należy uważnie przeczytać całą
instrukcję obsługi.
Zasady bezpiecznej pracy
Ostrzeżenie! Zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami doty-
czącymi bezpiecznej pracy oraz z
instrukcją obsługi.
Niestosowanie się do ostrzeżeń i
zaleceń zawartych w tej instrukcji
obsługi może być przyczyną poraże-
nia prądem elektrycznym, pożaru i/
lub poważnego zranienia.
Przeznaczenie urządzenia opisane jest w
niniejszej instrukcji obsługi. Użycie akce-
soriów lub osprzętu innych niż opisane
w instrukcji obsługi oraz wykorzystanie
urządzenia do innych celów, jest niebez-
pieczne i stwarza ryzyko zranienia.
Zachować instrukcję do późniejszego
użycia.
Użytkowanie urządzenia
Nie używać urządzenia do wciągania
płynów ani materiałów, które mogłyby się
zapalić.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie.
Nigdy nie ciągnąć za kabel ładowarki, aby
odłączyć ładowarkę od gniazda. Trzymać
kabel ładowarki z dala od źródeł ciepła,
oleju oraz z dala od ostrych krawędzi.
Bezpieczeństwo osób postron-
nych
To urządzenie może być używane przez
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych,
czuciowych lub umysłowych lub nie po-
siadające doświadczenia i wiedzy, tylko
pod nadzorem lub po przeszkoleniu w
zakresie bezpiecznego użytkowania urzą-
dzenia i zrozumieniu związanych z tym
zagrożeń.
Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się
urządzeniem. Czyszczenia i konserwacji
wykonywanej przez użytkownika nie wol-
no przeprowadzać dzieciom bez nadzoru.
Przeglądy i naprawy
Przed użyciem sprawdzić, czy nie występują
uszkodzenia lub wadliwe elementy.
Sprawdzić, czy części i przełączniki nie są
uszkodzone i czy nie ma innych problemów,
które mogłyby utrudniać pracę urządzenia.
Nie wolno używać uszkodzonego lub
zepsutego urządzenia.
Naprawy wszelkich uszkodzonych lub
wadliwych części powinien dokonywać
autoryzowany serwis.
Regularnie sprawdzać kabel ładowarki
pod kątem uszkodzeń.
Wymienić ładowarkę, jeśli jej kabel jest
uszkodzony lub wadliwy.
Nie wolno demontować ani wymieniać
żadnych innych części, niż te, które zo-
stały podane w niniejszej instrukcji obsłu-
gi.
POLSKI
5
Dodatkowe zasady bezpieczeń-
stwa
Urządzenia nie wolno używać w roli
odkurzacza (do wsysania kurzu, resztek
lub materiałów). Można go używać do
usuwania powietrza (z produktów prze-
znaczonych do pompowania).
Urządzenie jest przeznaczone do pom-
powania opon samochodowych i rowero-
wych, piłek, pontonów, materacy, zaba-
wek pływających do basenów oraz innych
elementów wyposażenia domowego.
Zalecany maksymalny czas pracy przy
ciśnieniu 65 psi wynosi 2 minuty po 5
minutach wyłączenia.
Sprężone powietrze wydostające się z
kompresora nie jest zdatne do bezpiecz-
nego oddychania. Nigdy nie wdychać
powietrza pompowanego przez kompre-
sor lub z urządzenia do oddychania pod-
łączonego do kompresora.
Zbyt wysokie ciśnienie powietrza oznacza
niebezpieczeństwo rozerwania.
Sprawdzić maksymalne ciśnienie podane
przez producenta pompowanego przed-
miotu.
Nie pozostawiać pracującego kompreso-
ra bez nadzoru. Może on spowodować
rozerwanie opony lub innego przedmiotu.
Sprawdzać ciśnienie opony za pomocą
ciśnieniomierza przed i w trakcie pompo-
wania. Prawidłowe ciśnienie podane jest
na bocznej ścianie opony.
Nie mody kować ani nie próbować na-
prawiać urządzenia.
Nigdy nie wiercić, nie spawać ani nie
dokonywać żadnych mody kacji kompre-
sora lub jego elementów.
Dopuszczalna jest eksploatacja wyłącznie
akcesoriów należących do zestawu lub
elementów pneumatycznych przystoso-
wanych do ciśnienia co najmniej 160 psi.
Korzystanie z akcesoriów lub osprzętu
innego niż zalecany do użytku z tym na-
rzędziem może być niebezpieczne.
Nigdy nie bawić się urządzeniem i nie
„wygłupiać się”. Sprężone powietrze jest
niebezpieczne. Nie kierować strumienia
powietrza bezpośrednio na siebie ani w
kierunku innych osób.
Ostrzeżenie! Gdy urządzenie nie jest eks-
ploatowane, dźwignia adaptera zaworów
musi być zawsze otwarta.
W trakcie pracy kompresor może się na-
grzewać.
Przed odłożeniem do magazynowania
odczekać 30 minut w celu schłodzenia
się urządzenia.
Po użyciu
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę łado-
warki z gniazda zasilającego.
Nieużywane urządzenie należy przecho-
wywać w suchym miejscu.
Dzieci nie mogą mieć dostępu do prze-
chowywanego urządzenia.
Pozostałe zagrożenia
W czasie pracy narzędziem mogą powstać
zagrożenia, które nie zostały uwzględnione
w załączonej instrukcji dotyczącej bezpiecz-
nego użytkowania. Zagrożenia te mogą
wynikać z niewłaściwego użytkowania, zbyt
intensywnej eksploatacji lub innych przyczyn.
Nawet w przypadku przestrzegania zasad
bezpiecznej pracy i stosowania środków
POLSKI
6
ochronnych, nie jest możliwe uniknięcie pew-
nych zagrożeń. Należą do nich:
Obrażenia ciała wynikające z dotknięcia
wirujących/ruchomych elementów.
Obrażenia ciała w czasie wymiany czę-
ści, ostrzy lub akcesoriów.
Obrażenia ciała związane ze zbyt długo-
trwałym używaniem narzędzia. Pracując
przez dłuższy czas jakimkolwiek narzę-
dziem, należy robić regularne przerwy.
Uszkodzenie słuchu.
Zagrożenie dla zdrowia spowodowane
wdychaniem pyłu wytwarzanego podczas
użytkowania urządzenia (np.: podczas
pracy w drewnie, szczególnie dębowym,
bukowym oraz MDF).
Akumulatory
Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać
akumulatorów.
Nie wolno wystawiać akumulatorów na
działanie wody.
Nie zwierać styków akumulatora.
Nie wolno przechowywać akumulatorów
w miejscach, w których temperatura
może przekroczyć 40°C.
Ładować tylko w temperaturze otoczenia
od 10°C do 40°C.
Do ładowania używać wyłącznie fabrycz-
nie dołączonej ładowarki.
Wyjąć akumulatory w przypadku maga-
zynowania lub wyłączenia urządzenia z
eksploatacji przez dłuższy okres.
Utylizację akumulatorów należy przepro-
wadzić zgodnie z instrukcją podaną w
rozdziale „Ochrona środowiska”.
Nie wolno ładować uszkodzonych
akumulatorów.
Ładowarki
Ładowarka STANLEY FATMAX służy
wyłącznie do ładowania akumulatorów w
narzędziu, z którym została dostarczona.
Ładowanie innych akumulatorów może
spowodować ich rozsadzenie i być przy-
czyną zranienia oraz innych szkód.
Nie wolno ładować baterii jednorazowego
użytku, nieprzeznaczonych do wielokrot-
nego ładowania.
Niezwłocznie zlecić wymianę uszkodzo-
nego przewodu zasilającego.
Nie wolno wystawiać ładowarki na działa-
nie wody.
Nie otwierać ładowarki.
Nie podłączać mierników do ładowarki.
Ładowarka przeznaczona jest wyłącznie do użycia
wewnątrz pomieszczeń.
Przed użyciem należy przeczytać instrukcję
obsługi.
Oznaczenia na narzędziu
Na narzędziu znajdują się następujące pikto-
gramy oraz kod daty:
Ostrzeżenie! Aby zminimalizować
ryzyko zranienia, użytkownik musi
zapoznać się z instrukcją obsługi.
Nie wolno wystawiać urządzenia na
działanie deszczu lub dużej wilgot-
ności.
Przed wykonaniem czynności kon-
serwacyjnych lub czyszczeniem
urządzenia, odłączyć je od zasilania.
Nie pozostawiać kompresora bez
nadzoru.
Urządzenie klasy II
POLSKI
7
Wyposażenie
Opisywane urządzenie wyposażone jest w kilka lub wszystkie
z poniższych elementów.
1. Włącznik
2. Przełącznik trybu zasilania
3. Wskaźnik cyfrowy
4. Przyciski ustawiania ciśnienia
5. Przycisk trybu ciśnienia/resetowania
6. Uchwyt
7. Przewód wysokoprzepływowy
8. Wąska dysza (przewód wysokoprzepływowy)
9. Uniwersalny adapter zaworów
10. Przewód wysokociśnieniowy
11. Przyłącze spustowe wysokiej objętości
12. Przyłącze pompowania wysokiej objętości
13. Kabel zasilający prądu zmiennego 240 V
14. Wtyczka do samochodowego gniazdka 12 V prądu
stałego
15. Igła zaworu kompresora
16. Mosiężny adapter złączek
17. Standardowa wąska dysza
Eksploatacja
Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia.
Nie przeciążać narzędzia.
Ładowanie akumulatora (rys. A)
Akumulator należy naładować przed pierwszym użyciem oraz
zawsze wtedy, gdy jego moc spada i jest niewystarczająca do
wykonywania przeciętnych zadań.
W trakcie ładowania temperatura akumulatora może wzra-
stać; jest to normalne zjawisko i nie wskazuje na wystąpienie
jakiegokolwiek problemu.
Ostrzeżenie! Nie wolno ładować akumulatorów przy tempe-
raturze otoczenia poniżej 10°C lub powyżej 40°C. Zalecana
temperatura ładowania to około 24°C.
Uwaga: Ładowarka nie będzie ładować akumulatora, jeśli
temperatura ogniw wynosi poniżej około 10°C lub powy-
żej 40°C.
Akumulator należy pozostawić w ładowarce, a ładowarka
rozpocznie ładowanie automatycznie, gdy temperatura
ogniw odpowiednio wzrośnie lub spadnie.
Uwaga: Aby zapewnić maksymalną wydajność oraz żywot-
ność akumulatorów litowo-jonowych, przed pierwszym uży-
ciem należy je w pełni naładować.
Podłączyć ładowarkę (25) do odpowiedniego gniazdka
przed włożeniem akumulatora (21).
Zielona dioda ładowania (25a) będzie migać, informując
o rozpoczęciu ładowania.
O zakończeniu ładowania informuje zielone stałe światło
diody ładowania (25a). Akumulator (21) jest całkowicie
naładowany i można go wyjąć z ładowarki i użyć od razu
lub pozostawić w ładowarce (25).
Rozładowane akumulatory naładować w przeciągu jedne-
go tygodnia. Przechowywanie rozładowanych akumulato-
rów przez dłuższy okres znacznie skraca ich żywotność.
Tryby diody LED ładowania
Ładowanie:
Miganie zielonej diody
Całkowite naładowanie:
Stałe światło zielonej diody
LED
Wstrzymywanie pracy z
powodu zimnych/gorących
akumulatorów:
Miganie zielonej diody
Stałe światło czerwonej diody
LED
Uwaga: Zgodne ładowarki nie będą ładować uszkodzonego
akumulatora. O uszkodzeniu akumulatora informuje brak
włączenia diody.
Uwaga: Może to również oznaczać problem z ładowarką.
Jeśli ładowarka informuje o problemie, zanieść ładowarkę i
akumulator do autoryzowanego serwisu w celu przeprowadze-
nia kontroli.
Pozostawianie akumulatora w ładowarce
Dopuszczalne jest pozostawienie akumulatora w ładowarce
z włączoną diodą na stałe. Ładowarka będzie utrzymywać
akumulator w stanie pełnego naładowania.
Wstrzymywanie pracy z powodu zimnych/gorących
akumulatorów
Kiedy ładowarka wykryje, że akumulator jest za ciepły lub za
zimny, automatycznie włącza opóźnienie ładowania gorącego/
zimnego akumulatora, wstrzymując ładowanie do momentu
osiągnięcia odpowiedniej temperatury przez akumulator. W
tym czasie zielona dioda LED (25a) miga, a czerwona dioda
LED (25b) świeci światłem stałym. Ładowarka następnie
automatycznie przełącza się na tryb ładowania akumulatora.
Ta funkcja zapewnia maksymalną trwałość akumulatora.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (rys. B)
Akumulator jest wyposażony we wskaźnik stanu naładowania
pozwalający na szybkie stwierdzenie pozostałego poziomu
naładowania akumulatora zgodnie z rysunkiem B. Naciśnięcie
przycisku stanu naładowania (21a) pozwala na łatwe wyświe-
tlenie pozostałego poziomu naładowania akumulatora zgodnie
z rysunkiem B.
POLSKI
8
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora do/z urzą-
dzenia
Ostrzeżenie! Dopilnować, aby przycisk blokady był wciśnięty,
aby zapobiec włączeniu narzędzia podczas wyjmowania lub
wkładania akumulatora.
Aby włożyć akumulator (rys. C)
UWAGA: Aby uzyskać najlepsze rezultaty dopilnować, aby
akumulator był całkowicie naładowany.
Aby zainstalować akumulator (21) w kompresorze, dopaso-
wać akumulator do prowadnic wewnątrz gniazda akumulatora
kompresora (22) i wsuwać go w gniazdo, aż akumulator
zostanie mocno osadzony w kompresorze i sprawdzić, czy się
nie odłącza.
Aby wyjąć akumulator z narzędzia, wcisnąć przycisk zwal-
niania akumulatora (23), po czym mocno wysunąć i wyjąć
akumulator z narzędzia.
Włożyć akumulator do ładowarki zgodnie z opisem w części
tej instrukcji poświęconej ładowarce.
Montaż akcesoriów
Uniwersalny adapter zaworów (rys. D)
Kompresor jest dostarczany z igłą zaworu kompresora (15),
mosiężnym adapterem złączek (16) oraz standardową wąską
dyszą (17) umieszczonymi z boku urządzenia.
W celu zastosowania uniwersalnego adaptera zaworów
(9) sprawdzić, czy dźwignia jest ustawiona w górnym
położeniu.
Umieścić adapter zaworów nad trzpieniem igły zaworu
kompresora, mosiężnym adapterem złączek lub standar-
dową wąską dyszą.
Nacisnąć dźwignię (18) na uniwersalny adapterze zawo-
rów w dół, aby ją zablokować.
Umieścić igłę zaworu kompresora, mosiężny adapter
złączek lub wąską dyszę w pompowanym przedmiocie.
Uwaga: Poza czasem pompowania, dźwignia musi być usta-
wiona w górnym położeniu. Eksploatacja kompresora możliwa
jest tylko z zastosowaniem uniwersalnego adaptera zaworów
lub dołączonych do urządzenia dysz.
Uwaga: Przed włączeniem kompresora sprawdzić, czy uni-
wersalny adapter zaworów jest pewnie zablokowany.
Przewód wysokoprzepływowy (rys. E)
Wyjąć przewód wysokoprzepływowy (7) ze schowka.
Dopasować nacięcia (19) przewodu do występów (20)
przyłącza pompowania wysokiej objętości (12). Następ-
nie nasunąć przewód i obrócić go przeciwnie do wskazó-
wek zegara, aby go zamocować.
Aby odłączyć przewód, obrócić go zgodnie ze wskazów-
kami zegara i zsunąć.
Uwaga: Wiele przedmiotów przeznaczonych do pompowania
powietrzem jest wyposażonych w wewnętrzną klapę, zapo-
biegającą utracie powietrza w trakcie pompowania. Dotyczy
to w szczególności materacy. Jeżeli klapa ta nie będzie prze-
sunięta przez dyszę, dany przedmiot nie będzie się napełniał
powietrzem, mimo pompowania.
Silnie wcisnąć dyszę w zawór w celu zagwarantowania pod-
niesienia i odsunięcia tej klapy.
Ostrzeżenie! Ryzyko rozerwania. Zbyt wysokie ciśnienie po-
wietrza może spowodować ryzyko rozerwania i spowodowania
obrażeń ciała. Sprawdzić maksymalne ciśnienie podane przez
producenta pompowanego przedmiotu.
Uwaga: Jeżeli maksymalne, dopuszczalne ciśnienie pom-
powanego przedmiotu jest wyższe niż 100 psi, maksymalny
czas pompowania nie może być dłuższy niż 10 minut. Przed
ponownym użyciem urządzenia odczekać 20 minut.
Włączanie
Ostrzeżenie! Ryzyko rozerwania. Nie pozostawiać pracujące-
go urządzenia bez nadzoru. Nadmierne napompowanie opon
i innych przedmiotów może prowadzić do poważnych uszko-
dzeń ciała i uszkodzenia mienia.
Uwaga: Kiedy kompresor jest zasilany przez wtyczkę do
samochodowego gniazdka 12 V, akumulator 18 V lub z sieci
230 V, wskaźnik cyfrowy pozostaje włączony przez około 10
minut, po czym wyłącza się/przechodzi w tryb uśpienia. Dzieje
się tak, jeśli urządzenie nie jest obsługiwane. Aby wybudzić
system, wcisnąć przycisk trybu ciśnienia/resetowania (5).
W tym momencie wskaźnik cyfrowy włączy się i kompresor
będzie gotowy do użytku.
Przed włączeniem kompresora, wybrać źródło zasilania:
wtyczka do samochodowego gniazdka 12 V, wtyczka 230 V
prądu zmiennego lub akumulator 18 V Max*.
Aby użyć wtyczki samochodowego gniazdka 12 V lub
akumulatora 18 V Max*, nacisnąć przełącznik AC/DC (1)
umieszczony z przodu urządzenia na położenie DC.
W przypadku korzystania z adaptera samochodowego
230 V (14), zawsze całkowicie rozwijać kabel zasilający
prądu zmiennego 230 V przed użyciem.
Podłączyć wtyczkę 12 V (14) do samochodowego
gniazdka akcesoriów 12 V.
Aby użyć kabla zasilającego prądu zmiennego 230 V,
nacisnąć przełącznik AC/DC (1) umieszczony z przodu
urządzenia na położenie AC.
W przypadku korzystania z kabla zasilającego prądu
zmiennego 230 V (13), zawsze całkowicie rozwijać kabel
przed każdym użyciem.
POLSKI
9
Podłączyć kabel zasilający prądu zmiennego 230 V (13)
do gniazdka ściennego lub przedłużacza o odpowiednich
wymiarach podłączonego do gniazdka ściennego.
Korzystanie z wysokiego przepływu
Przewód wysokoprzepływowy jest przeznaczony do przedmio-
tów wypełnionych dużą ilością powietrza, takich jak materace,
pontony oraz burty basenów.
Uwaga: Tryb wysokoprzepływowy NIE JEST zabezpieczony
przez funkcję automatycznego wyłączania.
Podłączyć przewód wysokoprzepływowy (7) do przyłącza
pompowania wysokiej objętości (12) zgodnie z opisem
zamieszczonym w rozdziale „Przewód wysokoprzepływo-
wy”.
Włożyć przewód wysokoprzepływowy (7) lub jego wąską
dyszę (8) w pompowany przedmiot.
Wcisnąć stronę wysokiego przepływu przełącznika trybu
zasilania (2), oznaczoną symbolem materaca.
Aby wyłączyć urządzenie, wcisnąć włącznik w położenie
środkowe.
Korzystanie z wysokiego ciśnienia
Przewód wysokiego ciśnienia jest przeznaczony do pompo-
wania przedmiotów wypełnionych powietrzem sprężonym do
wysokiego ciśnienia, takich jak opony i piłki.
Wyjąć przewód wysokociśnieniowy (10) ze schowka.
Podłączyć dyszę zgodnie z opisem w rozdziale „Uniwer-
salny adapter zaworów”.
Włożyć dyszę do pompowanego przedmiotu.
Wcisnąć stronę wysokiego ciśnienia przełącznika trybu
zasilania (2), oznaczoną symbolem opony.
Aby wyłączyć urządzenie, wcisnąć włącznik w położenie
środkowe.
Spuszczanie powietrza za pomocą przewodu wyso-
koprzepływowego (rys. G)
Ostrzeżenie! Uważać na przedmioty, które mogą zostać
gwałtownie odrzucone.
W trakcie spuszczania powietrza, duże jego ilości będą
wydostawać się z przyłącza pompowania wysokiej objętości
(12). Dopilnować, aby uniwersalny adapter zaworów nie był
skierowany na nikogo ani na nic.
Wyjąć przewód wysokoprzepływowy (7) ze schowka.
Dopasować koniec przewodu (24) do przyłącza spusto-
wego wysokiej objętości (11).
Następnie mocno wsunąć przewód do środka, aby go
zamocować.
Włożyć przewód lub jego stożkową dyszę (8) w przed-
miot, z którego powietrze ma zostać spuszczone.
Wcisnąć stronę wysokiego przepływu przełącznika trybu
zasilania (2), oznaczoną symbolem materaca.
Aby wyłączyć urządzenie, wcisnąć włącznik w położenie
środkowe.
Aby odłączyć przewód, obrócić go przeciwnie do wskazó-
wek zegara i zsunąć.
Ustawianie ciśnienia automatycznego wyłączenia
Uwaga: Wartość ciśnienia jest widoczna na wskaźniku
cyfrowym tylko wtedy, gdy kompresor pracuje. W trybie kom-
presora i pompowania, wyświetlacz będzie wskazywał stan
naładowania akumulatora.
W celu przełączania pomiędzy różnymi jednostkami (psi,
bar lub kPA), naciskać przycisk trybu ciśnienia/resetowa-
nia (5), aż do pojawienia się odpowiedniej jednostki.
Naciskać przyciski ustawiania ciśnienia - lub + (4), aż do
pojawienia się odpowiedniego ciśnienia.
Po 3 sekundach wskazanie wyświetlacza będzie błyskać
i ponownie pojawi się wartość „0.0”. Jest to normalne
zjawisko.
Podłączyć uniwersalny adapter zaworów (9) i, w razie
potrzeby, akcesoria, do pompowanego przedmiotu. Dopil-
nować, aby uniwersalny adapter zaworów był ustawiony
w dolnym, zablokowanym położeniu.
Aby włączyć kompresor, nacisnąć przełącznik trybu
zasilania (2) w stronę symbolu opony.
Po uzyskaniu w pompowanym przedmiocie ustawionego
uprzednio ciśnienia kompresor wyłączy się automatycz-
nie.
UWAGA: Po kilku sekundach, wartość ciśnienia na wyświetla-
czu może spaść. Jest to normalne zjawisko.
Ⴗ W celu wyłączenia kompresora w dowolny momencie,
ustawić włącznik główny w środkowym położeniu.
Uwaga: Wyłączenie włącznika AC/DC spowoduje usunięcie
wszystkich ustawień i konieczność ich ponownego wprowa-
dzenia. Jest to funkcja zabezpieczająca przed wystąpieniem
NADMIERNEGO NAPOMPOWANIA.
Wykorzystywanie kompresora do sprawdzania
ciśnienia
Podłączyć uniwersalny adapter zaworów (9) do przed-
miotu, którego ciśnienie chce się sprawdzić.
Nacisnąć przełącznik trybu zasilania (2) po stronie z
symbolem opony.
Na wskaźniku cyfrowym pojawi się ciśnienie przedmiotu.
Po sprawdzeniu ciśnienia, przestawić przełącznik trybu
zasilania (2) z powrotem w położenie środkowe i umie-
ścić przewód powietrzny w schowku.
Konserwacja
Opisywane sieciowe i bezprzewodowe urządzenie STANLEY
FATMAX zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić długo-
letnią pracę przy minimalnej konieczności konserwacji. Aby
długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy odpo-
wiednio o nie dbać i regularnie je czyścić.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji urządzeń
bezprzewodowych należy:
POLSKI
10
Jeśli akumulator jest wbudowany, należy go całkowicie
rozładować, a następnie wyłączyć urządzenie.
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazda
zasilającego. Ładowarka nie wymaga, oprócz okresowe-
go czyszczenia, żadnej dodatkowej konserwacji.
Regularnie czyścić otwory wentylacyjne urządzenia/łado-
warki przy użyciu miękkiej szczotki albo suchej ścierecz-
ki.
Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotną ściereczką.
Nie używać środków czyszczących ściernych ani zawie-
rających rozpuszczalniki.
W razie uszkodzenia kabla zasilającego, aby uniknąć
zagrożeń, musi on zostać wymieniony przez producenta,
jego przedstawiciela serwisowego lub osobę o odpowied-
nich kwali kacjach.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i aku-
mulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno
usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw
domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można
odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebo-
wanie na surowce.
Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu
zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej danych na stronie
www.2helpU.com
Dane techniczne
SFMCE520
Napięcie 18 V, 230 V prądu zmiennego i 12 V prądu w pojeździe
Ciężar 2,21 kg
Ładowarka SFMCB11 SFMCB12 SFMCB14
Napięcie zasilania Vprądu
zmien-
nego
230 230 230
Napięcie wyj-
ściowe
Vprądu
stałego
18 18 18
Natężenie A 1,25 2 4
Akumulator SFMCB201 SFMCB202 SFMCB204 SFMCB206
Napięcie Vprądu
stałego
18 18 18 18
Pojemność Ah 1,5 2,0 4,0 6,0
Typ Litowo-jo-
nowy
Litowo-jo-
nowy
Litowo-jo-
nowy
Litowo-jo-
nowy
Gwarancja
Firma STANLEY FATMAX jest pewna jakości swoich produk-
tów i oferuje klientom 12 miesięcy gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej
i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi
być zgodne z Warunkami STANLEY FATMAX i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi
autoryzowanego serwisu.
Warunki rocznej gwarancji STANLEY FATMAX oraz lokaliza-
cję najbliższego autoryzowanego serwisu można uzyskać na
stronie internetowej www.2helpU.com lub kontaktując się z
lokalnym biurem STANLEY FATMAX pod adresem podanym
w tej instrukcji.
Zapraszamy na naszą stronę internetową www.stanley.eu/3,
aby zarejestrować swój produkt STANLEY FATMAX i otrzymy-
wać informacje o nowych produktach i ofertach specjalnych.
zst00530204 - 24-01-2023
POLSKI
11
Stanley Fatmax
WARUNKI GWARANCJI
3URGXNW\PDUNL6WDQOH\)DWPD[UHSUH]HQWXMąEDUG]RZ\VRNą
MDNRĞüGODWHJRRIHUXMHP\GODQLFKNRU]\VWQHZDUXQNLJZDUDQF\MQH
1LQLHMV]HZDUXQNLJZDUDQFMLQLHRJUDQLF]DMąSUDZNOLHQWDZ\QLNDMą
F\FK]SROVNLFKUHJXODFMLXVWDZRZ\FKOHF]VąLFKX]XSHáQLHQLHP
*ZDUDQFMDMHVWZDĪQDQDWHUHQLH5]HF]SRVSROLWHM3ROVNLHM
*ZDUDQWXMHP\VSUDZQHG]LDáDQLHSURGXNWXZSU]\SDGNXSRVWĊ
SRZDQLD]JRGQHJR]ZDUXQNDPLWHFKQLF]QRHNVSORDWDF\MQ\PL
RSLVDQ\PLZLQVWUXNFMLREVáXJL
1LQLHMV]ąJZDUDQFMąQLHMHVWREMĊWHGRGDWNRZHZ\SRVDĪHQLHMHĪHOL
QLH]RVWDáDGRQLHJRGąF]RQDRGG]LHOQDNDUWDJZDUDQF\MQDRUD]
HOHPHQW\Z\UREXSRGOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
 1LQLHMV]ąJZDUDQFMąREMĊWHVąXVWHUNLSURGXNWXVSRZRGRZDQH
ZDGDPLSURGXNF\MQ\PLLZDGDPLPDWHULDáRZ\PL
 1LQLHMV]DJZDUDQFMD MHVW ZDĪQD SRSU]HGVWDZLHQLXSU]H]
.OLHQWDZ &HQWUDOQ\P 6HUZLVLH*ZDUDQF\MQ\P (USDWHFK
UHNODPRZDQHJRSURGXNWXRUD]áąF]QLH
D SRSUDZQLHZ\SHáQLRQHMNDUW\JZDUDQF\MQHM
E ZDĪQHJRSDUDJRQX]DNXSX]GDWąVSU]HGDĪ\WDNą MDN
ZNDUFLHJZDUDQF\MQHMOXENRSLLIDNWXU\
 *ZDUDQFMDREHMPXMHEH]SáDWQąQDSUDZĊXU]ąG]HQLDZUD]
]EH]SáDWQąZ\PLDQąXV]NRG]RQ\FKF]ĊĞFLZRNUHVLH
PLHVLĊF\RGGDW\]DNXSX
 :FHOXSU]HGáXĪHQLDRNUHVXJZDUDQFMLRGRGDWNRZHODWD
QDOHĪ\ZFLąJXW\JRGQLRGGDW\]DNXSXXU]ąG]HQLDGRNRQDü
UHMHVWUDFMLQDVWURQLHLQWHUQHWRZHMZZZVWDQOH\HX
 3URGXNWUHNODPRZDQ\PXVLE\ü
D GRVWDUF]RQ\EH]SRĞUHGQLRGR&HQWUDOQHJR6HUZLVX*ZD
UDQF\MQHJR(USDWHFKZUD]]SRSUDZQLHZ\SHáQLRQą.DUWą
*ZDUDQF\MQąLZDĪQ\PSDUDJRQHP]DNXSXOXENRSLąIDNWXU\
RUD]V]F]HJyáRZ\PRSLVHPXV]NRG]HQLDOXE
E SU]HVáDQ\ GR &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR ]D
SRĞUHGQLFWZHPSXQNWXVSU]HGDĪ\ZUD]]GRNXPHQWDPL
Z\PLHQLRQ\PLSRZ\ĪHM
 .RV]W\Z\V\áNL GR &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR
(USDWHFKSRQRVL6HUZLV:V]HONLHNRV]W\]ZLą]DQH]]DSHZ
QLHQLHPEH]SLHF]QHJRRSDNRZDQLDXEH]SLHF]HQLHPLLQQ\P
U\]\NLHPSRQRVL.OLHQW:SU]\SDGNXRGU]XFHQLDURV]F]HQLD
JZDUDQF\MQHJRSURGXNWMHVWRGV\áDQ\GRPLHMVFDQDGDQLDQD
NRV]WDGUHVDWD
 8VWHUNLXMDZQLRQHZRNUHVLHJZDUDQFMLEĊGąXVXQLĊWHSU]H]
&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(USDWHFKZWHUPLQLH
D GQLURERF]\FKRGGDW\SU]\MĊFLDSURGXNWXSU]H]&HQWUDOQ\
6HUZLV*ZDUDQF\MQ\
E WHUPLQXVXQLĊFLDZDG\SXQNWDPRĪHE\üZ\GáXĪRQ\RF]DV
QLH]EĊGQ\GRLPSRUWXQLH]EĊGQ\FKF]ĊĞFL]DPLHQQ\FK
 .OLHQWRWU]\PDQRZ\VSU]ĊWMHĪHOL
D &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\VWZLHUG]LQDSLĞPLHĪH
XVXQLĊFLHZDG\MHVWQLHPOLZH
E SURGXNWQLHSRGOHJDQDSUDZLHW\ONRZ\PLDQLHEH]GRNRQ\
ZDQLDQDSUDZ\
 2LOHWDNLVDPSURGXNWMHVWQLHRVLąJDOQ\PRĪHE\üZ\GDQ\
QRZ\SURGXNWRQLHJRUV]\FKSDUDPHWUDFK
 'HF\]MD &HQWUDOQHJR 6HUZLVX *ZDUDQF\MQHJR(USDWHFK
RGQRĞQLH]DVDGQRĞFL]JáDV]DQ\FKXVWHUHNMHVWGHF\]Mą
RVWDWHF]Qą
 *ZDUDQFMąQLHVąREMĊWH
D ZDGOLZHG]LDáDQLH OXE XV]NRG]HQLDVSRZRGRZDQHQLHZáD
ĞFLZ\PXĪ\WNRZDQLHPOXEXĪ\ZDQLHPSURGXNWXQLH]JRGQLH
]SU]H]QDF]HQLHPLQVWUXNFMąREVáXJLOXESU]HSLVDPLEH]SLH
F]HĔVWZD
E ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDVSRZRGRZDQHSU]HFLą
ĪDQLHPQDU]ĊG]LDNWyUH SURZDG]L GRXV]NRG]HĔVLOQLND
SU]HNáDGQL OXE LQQ\FKHOHPHQWyZ DWDNĪH VWRVRZDQLHP
RVSU]ĊWXLQQHJRQLĪ]DOHFDQ\SU]H]6WDQOH\
F PHFKDQLF]QHXV]NRG]HQLDSURGXNWXLZ\ZRáDQHQLPLZDG\
G ZDGOLZHG]LDáDQLHOXEXV]NRG]HQLDQDVNXWHNG]LDáDQLDSRĪDUX
SRZRG]LF]\WHĪLQQ\FKNOĊVNĪ\ZLRáRZ\FKQLHSU]HZLG]LD
Q\FKZ\SDGNyZNRUR]MLQRUPDOQHJR]XĪ\FLDZHNVSORDWDFML
F]\WHĪLQQ\FKF]\QQLNyZ]HZQĊWU]Q\FK
H SURGXNW\ZNWyU\FKQDUXV]RQH]RVWDá\SORPE\JZDUDQF\MQH
OXE NWyUH E\á\ QDSUDZLDQH SR]D &HQWUDOQ\P 6HUZLVHP
*ZDUDQF\MQ\POXEE\á\SU]HUDELDQHZMDNLNROZLHNVSRVyE
I RVSU]ĊWHNVSORDWDF\MQ\GRáąF]RQ\GRXU]ąG]HQLDRUD]HOH
PHQW\XOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
 &HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(USDWHFK¿UP\KDQGORZHNWy
UHVSU]HGDá\SURGXNWQLHXG]LHODMąXSRZDĪQLHĔDQLJZDUDQFML
LQQ\FKQLĪRNUHĞORQHZNDUFLHJZDUDQF\MQHM:V]F]HJyOQRĞFL
QLHREHMPXMąSUDZDNOLHQWDGRGRPDJDQLDVLĊ]ZURWXXWUDFR
Q\FK]\VNyZZ]ZLą]NX]XV]NRG]HQLHPSURGXNWX
 *ZDUDQFMDQLHZ\áąF]DQLHRJUDQLF]D DQL QLH]DZLHV]D
XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDMąF\FK]QLH]JRGQRĞFLWRZDUX
]XPRZą
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Moğciska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
 1DSUDZDOXEZ\PLDQDSURGXNWXQDSRGVWDZLHQLQLHMV]HM
JZDUDQFMLQLHSRZRGXMHSU]HGáXĪHQLDOXERGQRZLHQLD
RNUHVXJZDUDQFML2NUHVJZDUDQFMLUR]SRF]\QDVLĊRG
GDW\]DNXSXDNRĔF]\VLĊPLHVLĊF\SQLHM
*ZDUDQFMDQLHZąF]DQLHRJUDQLF]DDQLQLH]DZLHV]D
XSUDZQLHĔNXSXMąFHJRZ\QLNDMąF\FK]SU]HSLVyZR
UĊNRMPL]DZDG\U]HF]\VSU]HGDQHM
*ZDUDQW6WDQOH\%ODFN'HFNHU3ROVND6S]RR
XO3URVWD:DUV]DZD
:V]\VWNLHUHNODPDFMHJZDUDQF\MQHUR]SDWU\ZDQHVąSU]H]
&HQWUDOQ\6HUZLV*ZDUDQF\MQ\(53$7(&+
XO%DNDOLRZD0RğFLVND
VHUZLV#HUSDWHFKSO
POLSKI
12
POLSKI
13
POLSKI
14
CZ ZÁRUýNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUýNÝ LIST
mČsícĤ
hónap
12
CZ
H
miesiące
mesiacov
PL
SK
CZ Výrobní kód Datum prodeje Razítko prodejny
Podpis
HGyári szám A vásárlás napja Pecsét helye
Aláírás
PL Numer seryjny Data sprzedaĪyStempel
Podpis
SK ýíslo série Dátum predaja Peþiatka predajne
Podpis
24
+
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 MoĞciska
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruþní opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záruþných opravách
PL
SK
CZ ýíslo Datum pĜíjmu Datum zakázky ýíslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés idĘpontja Jatási idĘpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr. Data zgáoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK ýíslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy ýíslo
objednávky
Popis
poruchy
Peþiatka
Podpis
H
Rotel Kft. Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
www.rotelkft.hu
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
0RĞFLVND
(22) 431-05-05
VHUZLV#HUSDWHFKSO
),;,7+XQJDU\
.IW0LVNROF=VROFDLNDSX
50$V\VWHPKWWSUPDIL[LWVHUYLFHFRP
(PDLOVWDQOH\#KXIL[LWVHUYLFHFRP
7HO
12/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Stanley SFMCE520 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi