R82 M1090 High-low Frame Instrukcja obsługi

Kategoria
Telefony
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

23
support.R82.org
EN: Prohibition: Incorrect
lifting points, especially on
stairs
DE: Achtung: Ziehen oder
heben Sie den Rollstuhl,
insbesondere auf Treppen,
nicht mit dem Schiebebügel
bzw. den Schiebegriffen
NL: Waarschuwing: Onjuiste
optilpunten, vooral op de
trap.
DK: Forbud: Forkerte
løftepunkter, især ved løft
på trapper
NO: Forbudt! Ikke dra/løft
stolen i kjørehåndtakene,
spesielt ikke i trapper
SV: Förbud: Dra/lyft inte
stolen genom att hålla i
körbygeln, framför allt inte
i trappor
FIN: Kielletty: Älä vedä/
nosta tuolia työntötangosta,
etenkään portaissa
ES: Prohibición: No tire
hacia arriba ni levante la
silla sujetándola del asa de
empuje, especialmente en
las escalesras
FR: Interdiction: N’utilisez
pas la barre de poussée
pour tirer/soulever le
fauteuil, notamment dans les
escaliers
IT: Attenzione: Non tirare o
sollevare la carrozzina con il
maniglione di spinta, soprat-
tutto sulle scale
PT: Proibição: Não puxe ou
levante a cadeira pelo push
de impulso, especialmente
em escadas
BR: Proibido: Não puxe ou
levante a cadeira pela alça
de condução, especialmente
em escadas
RU: Запрещено!: Не тяните/
поднимайте кресло-коляску
за ручку, особенно на
ступеньках
PL: Zakaz: Nie ciągnąć/
podnosić wózka za
uchwyt do prowadzenia, w
szczególności na schodach
CZ: Zákaz: Netahejte a nez-
vedejte podvozek za vzpěru,
zvláště ne na schodech
SN: 禁止: 不要用推杆拉
或提升椅子,尤其在阶梯
上时。
JP: 禁止: プッシュブレス
を持って、シートを引っ張
ったり、持上げたりしない
でください。(特に階段
使用時)
GR:Απαγόρευση: Μην
τραβάτε/ανασηκώνετε
το αμαξίδιο μέσω της
χειρολαβής ώθησης, ειδικά
σε σκάλες
EN: Manual cleaning: Keep
clean to maintain optimum
function
DE: Manuelle Reinigung:
Halten Sie das Produkt
sauber um eine optimale
Funktionstüchtigkeit zu
gewährleisten
NL: Handmatige reiniging:
Schoonhouden om een opti-
male werking te behouden
DK: Manuel rengøring: Skal
holdes rent for at opretholde
optimal funktion
NO: Manuell rengjøring: Hol-
des rent for å opprettholde
optimal funksjon
SV: Manuell rengöring: Håll
produkten ren för optimal
funktion
FIN: Manuaalinen puhdistus:
Puhtaanapito ylläpitää
optimaalisen toiminnan
ES: Limpieza manual:
Mantenga la limpieza para
conservar el funcionamiento
óptimo del producto
FR: Nettoyage manuel:
Nettoyer régulièrement ce
produit pour assurer une
utilisation optimale
IT: Pulizia maniale: Mante-
nere pulito per mantenere un
funzionamento ottimale
PT: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para conservar o bom func-
ionamento
BR: Limpeza manual:
Mantenha o produto limpo
para sempre contar com sua
melhor função
RU: ручная чистка :
Поддерживайте изделие в
чистоте для поддержания
его оптимального
функционирования
PL: Czyszczenie ręczne:
Utrzymywać w czystości,
aby zapewnić optymalne
funkcjonowanie
CZ: Czyszczenie ręczne:
Udržujte v čistotě a tím
zajistěte optimální funkčnost
SN: 手工清洗 : 做好产
品清洁,以维持设备的最
优功能。
JP: 手動洗浄: 機能を最適
に維持するために常に清潔
にしておいてください
GR: χειροκίνητο καθαρισμό:
Διατηρείτε το προϊόν καθαρό
για να εξασφαλίζετε την
άψογη λειτουργία του
EN Correct lifting point DE: Korrekter Hebepunkt NL: Correcte techniek van
optillen
DK: Korrekt løftepunkt
NO: Riktig løftpunkt SV: Korrekt lyftpunkt FIN: Oikea nostopiste ES: Punto de elevación
correcto
FR: Point de levée approprié IT: Punto di sollevamento
corretto
PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto
RU: Надлежащая точка
подъема
PL: Prawidłowy punkt podno-
szenia
CZ: Správný zvedací bod
SN: 请调整吊点
JP: リフティング・ポイン
トの修正
GR: Σωστό σημείο λαβής
24
support.R82.org
EN: Warewashing machine DE: Spezialwaschmaschine (für
Rehaprodukte)
NL: VVaatwasser DK: Industri-vaskemaskine
NO: Desinseringsmaskin SV: Rengöring av produkten
i maskin
FIN: Ei saa pestä pesu-
koneessa
ES: Máquina de lavado
FR: Machine à laver IT: Lavastoviglie industriale PT: Máquina de lavar loiça BR: Máquina de lavar loiça
RU: Посудомоечная машина PL: Zmywarka CZ: Myčka na zdravotní
pomůcky
SN: 请勿使用洗碗机清洗
JP: 器具洗浄機
GR: Πλυντήριο εξοπλισμού
EN: Correct use DE: Richtig NL: Juist gebruik DK: Korrekt brug
NO: Korrekt bruk SV: Korrekt användning FIN: Oikea käyttö ES: Uso correcto
FR: Utilisation correcte IT: Uso corretto PT: Uso correto BR: Uso correto
RU: Правильное
использование
PL: Prawidłowe użytkowanie. CZ: Správne používanie
SN: 正确使用
JP: 全適切な使用
GR: Ορθή χρήση
EN: Incorrect use DE: Falsch NL: Onjuist gebruik DK: Forkert brug
NO: Feil bruk SV: Felaktig användning FIN: Virheellinen käyttö ES: Uso incorrecto
FR: Utilisation incorrecte IT: Uso errato PT: Uso incorreto BR: Uso incorreto
RU: Неправильное
использование
PL: Nieprawidłowe
użytkowanie.
CZ: Nesprávne používanie
SN: 错误使用
JP: 適不適切な使用
GR: Λανθασμένη χρήση
108
support.R82.org
POLSKI
PL
Gratulujemy zakupu nowego produktu rmy R82 światowego dostawcy środków pomocy technicznej i urządzeń dla
dzieci i młodzieży ze specjalnymi potrzebami. Aby w pełni korzystać z możliwości oferowanych przez ten produkt, należy
przeczytać tę User Guide przed przystąpieniem do jego użytkowania oraz zachować ją do późniejszego użycia.
Przewidziane zastosowanie
Produkt jest ramą, która razem z systemem siedziska
lub uformowanym siedziskiem stanowi stabilną
podstawę i posiada możliwość łatwej regulacji wysokości
od poziomu podłogi do wysokości stołu.
Dostępne są różne wersje ram: ramy High-low indoor
i High-low:x indoor przeznaczone do użytku
w pomieszczeniach, a ramy High-low outdoor i High-low:x
outdoor do użytku zarówno w pomieszczeniach, jak i na
zewnątrz.
Produkt jest przeznaczony przede wszystkim dla dzieci
niepełnosprawnych, cierpiących na mózgowe porażenie
dziecięce. Może on także być używany przez dzieci
z zanikiem mięśni, rozszczepem kręgosłupa, urazami
rdzenia kręgowego lub zaburzeniami neurologicznymi.
Produkt nadaje się do stosowania przez dzieci na
poziomach 4-5 w skali GMFCS.
Dołączone narzędzia:
Klucz imbusowy 4, 5 i 6 mm
Klucz nasadowy 10 & 13
Deklaracja zgodności
Produkt jest zgodny z wymaganiami rozporządzenia
dotyczącego wyrobów medycznych (2017/745). Znak
CE musi zostać usunięty w przypadku przebudowy
produktu, używania go w połączeniu z produktem innego
producenta lub używania innych niż oryginalne części
zamienne oraz wyposażenie rmy R82. Ponadto, produkt
ten spełnia następujące wymagania:
High-low indoor & High-low:x indoor: EN 12182
High-low outdoor & High-low:x outdoor: EN 12182
& EN 12183
Utylizacja
Gdy produkt osiąga kres swojej żywotności, należy
go zdemontować dzieląc na rodzaje materiałów, tak
aby części mogły zostać poddane recyklingowi lub
zutylizowane w odpowiedni sposób. Jeśli wystąpi
taka potrzeba, można skontaktować się z lokalnym
sprzedawcą, aby precyzyjnie określić każdy rodzaj
materiału. Można skontaktować się lokalnymi organami
administracji, aby uzyskać informacje dotyczące
możliwości poddania produktu recyklingowi w sposób
przyjazny dla środowiska.
Akcesoria i części zapasowe
Produkty rmy R82 mogą być dostarczane z różnymi
akcesoriami odpowiednimi do potrzeb poszczególnych
użytkowników. Części zamienne mogą być dostarczane
na zamówienie. Należy odszukać konkretne akcesoria
na naszej stronie internetowej lub skontaktować się z
lokalnym sprzedawcą, aby uzyskać więcej informacji.
Gwarancja R82
R82 oferuje 2-letnią gwarancję w razie wystąpienia
wad wykonania i materiałów oraz 5-letnią gwarancję na
uszkodzenie metalowej ramy spowodowane wadliwymi
spawami. Gwarancja przestaje obowiązywać, jeśli
klient, który jest odpowiedzialny za serwisowanie i/lub
codzienną konserwację urządzenia, nie przestrzega
wytycznych i terminów określonych przez dostaw
oraz podanych w User Guide. Więcej informacji można
uzyskać na stronie internetowej rmy R82 w sekcji
„download”.
Gwarancja przyznawana jest wyłącznie w kraju, w którym
zakupiono produkt oraz jeśli można go zidentykować
poprzez numer seryjny. Gwarancja nie obejmuje
przypadkowych uszkodzeń, w tym szkód wyrządzonych
wskutek niewłaściwego użytkowania lub zaniedbania.
Gwarancja nie obejmuje również elementów
eksploatacyjnych, np. opon lub tapicerki, które podlegają
normalnemu zużyciu i należy je okresowo wymieniać.
Gwarancja wygasa w przypadku zastosowania
nieoryginalnych części/akcesoriów lub konserwacji,
napraw lub przeróbek produktu niezgodnie z
wskazówkami i okresami określonymi przez dostawcę i/
lub opisanymi w User Guide. Firma R82 zastrzega sobie
prawo do kontroli produktu, który jest reklamowany,
oraz odpowiedniej dokumentacji przed uwzględnieniem
roszczeń gwarancyjnych oraz decyzją, czy wymienić lub
naprawiać wadliwy produkt. Do obowiązków klienta
należy zwrot produktu, wobec którego wnosi roszczenie
gwarancyjne, pod dany adres, gdzie zostało zakupione.
Informacje dotyczące przedsprzedaży
Support.r82.org
109
support.R82.org
Bezpieczeństwo
Oznaczeń, symboli i instrukcji umieszczonych na produkcie nie wolno zasłaniać ani usuwać; muszą one być obecne i
czytelne przez cały czas użytkowania produktu. Nieczytelne lub zniszczone oznaczenia, symbole lub instrukcje należy
natychmiast wymienić. W tej sprawie należy się skontaktować z lokalnym sprzedawcą.
W przypadku wystąpienia zdarzenia niepożądanego w związku z urządzeniem należy to zgłosić w odpowiednim czasie do
lokalnego sprzedawcy i właściwego organu krajowego. Lokalny sprzedawca przekaże informacje producentowi.
Opiekun
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy
dokładnie przeczytać wszystkie instrukcje oraz
zachować je do przyszłego użytku. Nieprawidłowe
użytkowanie produktu może spowodować poważne
obrażenia użytkownika
Przy podnoszeniu zawsze należy stosować
odpowiednie techniki i środki
Nie wolno zostawiać użytkownika urządzenia bez
nadzoru. Należy zapewnić stały nadzór osoby
dorosłej
Naprawy/wymiany części muszą być wykonywane
wyłącznie przy użyciu nowych, oryginalnych
części R82 oraz zgodnie z wytycznymi i okresami
konserwacji zalecanymi przez dostawcę
Jeżeli istnieje jakakolwiek wątpliwość co do
dalszego bezpiecznego korzystania z produktu
R82, albo uszkodzą się jakieś części, należy
przerwać użytkowanie produktu i jak najszybciej
skontaktować się z lokalnym sprzedawcą
Zawsze należy używać produktu w umiarkowanym
tempie. Nie uciekaj z produktem
Podczas regulacji kąta nachylenia siedziska należy
trzymać rękę na siedzisku zamontowanym na
ramie, aby zapewnić powolne pochylanie.
Należy uważać, aby podczas regulacji ruchome
komponenty nie uciskały ani nie zablokowały
żadnej części ciała
Informacje dotyczące transportu można znaleźć
w dołączonym do produktu dokumencie
zatytułowanym „Transport w pojazdach
samochodowych”.
Informacje dotyczące właściwości jezdnych można
znaleźć w dołączonym do produktu dokumencie
zatytułowanym „Właściwości jezdne”.
Informacje na temat kombinacji ramy i siedzisk,
w tym maksymalnych dopuszczalnych obciążeń,
znajdują się na stronie internetowej: support.r82.
org
Środowisko
Należy zwrócić uwagę na temperaturę powierzchni
produktu przed umieszczeniem w nim użytkownika.
Dotyczy to przede wszystkim użytkowników
ze skórą niewrażliwą na temperaturę. Jeśli
temperatura powierzchni produktu jest wyższa niż
41°C, przed użyciem należy poczekać, aż ulegnie
obniżeniu
Produktu należy używać na równiej powierzchni,
na której nie ma żadnych przeszkód. Należy
pamiętać o ograniczonej zwrotności na śliskich
nawierzchniach
Podczas użytkowania na pochyłościach należy
zapoznać się z wymiarami
Warunki środowiskowe
Provozní teplota: -10 až 40 °C
Skladovací teplota: –10 až +50 °C
Relatywna wilgotność: 5% do 90%
Ciśnienie atmosferyczne: 800 do 1060 hPa
Użytkownik
Jeśli ciężar użytkownika jest bliski maksymalnemu
obciążeniu urządzenia i/lub wykonuje wiele
mimowolnych ruchów, np. kołysanie, należy
rozważyć większe urządzenie o wyższym
dopuszczalnym obciążeniu lub inny produkt R82
Produkt jest odpowiedni do przewożenia dzieci
ważących do 22 kg. Jest to maksymalna waga
przewożonego dziecka.
Nie należy umieszczać na produkcie więcej niż
jednego użytkownika
Produkt
Należy wykonać wszystkie ustawienia pozycji
produktu i akcesoriów oraz sprawdzić przed
rozpoczęciem użytkowania, czy wszystkie pokrętła,
śruby i klamry są prawidłowo przymocowane.
Wszystkie narzędzia należy trzymać poza zasięgiem
dzieci
Przed umieszczeniem użytkownika w urządzeniu
należy włączyć hamulce
Przed umieszczeniem w nim użytkownika należy
upewnić się, czy urządzenie jest stabilne
Jeżeli podnóżek znajdzie się blisko podłogi i kół,
mogą one nie być w stanie się swobodnie obracać
Jeżeli rama ma być używana w najniższym
położeniu, należy usunąć podnóżek przed
regulacją.
Rama zasilana elektrycznie nie jest wyposażona
w ogranicznik bezpieczeństwa. Należy się upewnić,
że podpórka pod nogi nie zawadza o poprzeczkę
ramy High low:x w rozmiarze 3
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie i
wszystkie akcesoria oraz wymienić zużyte części
Nie wystawiać dźwigni gazowej na działanie
ciśnienia lub wysokie temperatury. Nie przekłuwać
Nie wystawiać trzona tłoka na zarysowania itp.
Ważne jest, aby użyć szmatki, jeżeli korzystamy z
narzędzi do regulacji dźwigni gazowej
Podczas montażu siedziska Panda Futura
w rozmiarze 4 na ramie z serii High low or High
low:x należy zamontować dołączone urządzenie
antywywrotne
PL
110
support.R82.org
Informacje dotyczące czynności serwisowych
Obowiązek konserwacji urządzenia medycznego leży całkowicie po stronie jego właściciela. Brak wykonywania
konserwacji urządzenia zgodnie z instrukcją może spowodować utratę gwarancji. Ponadto może zagrozić warunkom
klinicznym i bezpieczeństwu użytkowników lub ich opiekunów.
Pierwszy dzień
Przed rozpoczęciem użytkowania dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi dla użytkownika
i przechowywać ją w bezpiecznym miejscu do
późniejszego użycia
Dołączone narzędzia przechowywać z produktem
lub w jego pobliżu
Codziennie
Wyczyścić produkt suchą szmatką
Dokonać inspekcji wizualnej. Naprawić lub
wymienić uszkodzone lub zużyte części
Sprawdzić, czy wszystkie mocowania znajdują się
na miejscu i są poprawnie przytwierdzone
Sprawdzić wszystkie mocowania i klamry pod
kątem występowania oznak zużycia części
Zachować ostrożność podczas regulacji, aby nie
przekraczać oznaczeń ustawień maksymalnych
Zaleca się sprawdzenie regulatora ręcznego
oraz kabli pod względem uszkodzeń i otworów
spowodowanych przez niewłaściwą obsługę
urządzenia o najmniej raz w codziennie.
Co tydzień
Sprawdzić, czy wszystkie kółka swobodnie się
obracają i czy wszystkie blokady/hamulce łatwo
się włącza
Należy zetrzeć wszelkie pozostałości i
zanieczyszczenia z powierzchni produktu za
pomocą szmatki zamoczonej w ciepłej wodzie bez
chloru z dodatkiem łagodnego detergentu/mydła, a
następnie osuszyć przed użyciem.
Co miesiąc
Sprawdzić ciśnienie w oponach: koła przednie –
35 PSI/2,4 bara; koła tylne – 40 PSI/2,75 bara
Sprawdzić wszystkie śruby i nakrętki w urządzeniu i
dokręcić je, aby uniknąć niepotrzebnych uszkodzeń
Nasmarować wszystkie ruchome części. Zalecamy
stosowanie profesjonalnego systemu smarowania
Co roku
Skontrolować ramę pod kątem występowania
pęknięć lub oznak zużycia części oraz wykonać
coroczny serwis. Nie wolno używać urządzenia,
które wydaje się nie spełniać norm lub jest
uszkodzone
Urządzenie do mycia
Produkt ten może b myty przez 15-20 minut w
temperaturze 60o, używając delikatnego detergentu lub
środka dezynfekującego bez dodatku chloru w maszynie
zaprojektowanej do mycia urządeń medycznych.
Przed rozpoczęciem mycia
Należy unikać odtłuszczania tłoków, przed myciem
siłowniki powinny b maksymalnie schowane i nie
poddane obciążeniu.
Należy zdemontować i oddzielnie umyć
następujące elementy: Siedzenie, Akcesoria,
Jednostka napędowa i Panel sterujący
Po myciu:
Instale a unidade de força eo auscultador
Należy sprawdzić, czy rękojeść funkcjonuje
prawidłowo
Dezynfekcja
Produkt może zostać poddany dezynfekcji
z wykorzystaniem środka dezynfekującego w postaci
70% roztworu izopropanolu. Zaleca się usunięcie
wszelkich pozostałości i zanieczyszczeń
Okresy serwisowania
Szczegółową kontrolę urządzenia należy przeprowadzać
co 12 miesięcy (co 6 miesięcy w przypadku ciężkich
użytkowników) oraz za każdym razem, gdy urządzenie
zostanie ponownie przystosowane do użytku. Kontrola
powinna być przeprowadzana przez kompetentną
osobę, wyszkoloną w zakresie użytkowania urządzenia.
Skontaktuj się z lokalnym dystrybutorem w sprawie
instrukcji.
Okres użytkowania urządzenia normalnie trwa 5 lat,
jeśli wszystkie czynności konserwacyjne i serwisowe
wykonywane zgodnie z instrukcjami producenta i są one
udokumentowane.
Lista kontrolna czynności serwisowych:
Należy sprawdzić i odpowiednio wyregulować
następujące funkcje zgodnie z ich przeznaczeniem.
Uszkodzone lub zużyte części muszą zostać naprawione
lub wymienione. Należy sprawdzić:
Możliwość regulacji wysokości ramy
Wersje zasilane elektrycznie mogą magazynować
energię po naładowaniu akumulatora
W wersjach do użytku na zewnątrz uchwyt do
pchania można złożyć
Ciśnienie w oponach
Regulacja płaszczyzny siedziska. Siedzisko jest
regulowane i utrzymuje swoją pozycję po regulacji.
Należy upewnić się, że przednie koła poruszają się
płynnie, a zaciągnięcie blokady kół/hamulców nie
wymaga dużego nakładu siły. Wyregulować, jeśli to
konieczne.
Nakrętki i śruby w obrębie produktu pod kątem
prawidłowego dokręcenia.
Nasmarować wszystkie ruchome części
Stan techniczny produktu pod kątem pęknięć lub
oznak zużycia części.
Wszystkie etykiety na produkcie pod kątem oznak
ich naruszenia.
PL
111
support.R82.org
HB40
LA28/LA32
BA18
Stół ocenił ip
IPX0 Brak ochrony
IPX1 Ochrona przed kroplami wody
spadającymi pionowo (z kondensacji)
IPX2 Ochrona przed kroplami wody
padającymi pod kątem 15° od pionu
IPX3 Ochrona przed kroplami padającymi
pod kątem 60° od pionu
IPX4 Ochrona przed kroplami padającymi
pod dowolnym kątem, ze wszystkich
stron – dopuszczalny ograniczony
wpływ wody
IPX5 Ochrona przed strumieniami wody pod
niskim ciśnieniem, płynącej z różnych
kierunków – dopuszczalny ograniczony
wpływ wody
IPX6 Ochrona przed silnymi strumieniami
wody lub zalewaniem, np. do użytku
na pokładach statków – dopuszczalny
ograniczony wpływ wody
IPX7 Ochrona przed zalaniem przy zanurze-
niu na głębokość od 15 cm do 1 m
IPX8 Ochrona przed zalaniem przy ciągłym
zanurzeniu i pod ciśnieniem wody
System zasilający
W celu uzyskania optymalnego czasu funkcjonowania,
jednostka zasilania musi być podłączona do sieci
energetycznej tak często, jak to możliwe (np. co wieczór).
Naładuj akumulatory 12
godzin przed użyciem. Akumulatory muszą być ładowane
przynajmniej raz na 3 miesiące inaczej zostaną
uszkodzone z uwagi na samorozładowanie. Zaleca się
przetestowanie działania akumulatora co najmniej raz
na rok.
Ładowanie akumulatora:
Podłącz przewód ładowania do regulatora ręcznego
Podłącz ładowarkę do źródła zasilania i włącz.
Zaświeci się żółte światło na ładowarce. Ładuj
akumulatory do chwili, gdy lampka na ładowarce
zmieni kolor na zielony
Ostrzeżenia
Opiekun
Nie należy pozostawiać dzieci samych z
regulatorem ręcznym
Nie pozwalaj, aby dzieci bawiły się regulatorem
ręcznym
Nie należy pozostawiać regulatora ręcznego w
zasięgu dzieci
istotne jest usunięcie transportowej torebki
plastikowej przed użyciem regulatora ręcznego.
Kable muszą być ułożone w taki sposób, aby
użytkownik lub opiekun nie mógł potknąć się i
zranić
Produkt
Jednostka zasilania nie ma wyłącznika
bezpieczeństwa
System nie może być spryskiwany bezpośrednio
środkiem czyszczącym pod wysokim ciśnieniem
Czyszczenie przy pomocy parowego urządzenia
czyszczącego jest niedopuszczalne
Wykorzystywać jednostkę zasilania tylko w ramach
określonych limitów działania
Zaleca się, aby sprawdzać pilota oraz kabel
na okoliczność wystąpienia uszkodzeń
spowodowanych niewłaściwym użytkowaniem co
najmniej raz w roku.
Nie zanurzać regulatora ręcznego pod wodą
Nie należy podejmować prób naprawy żadnej z
części jednostki napędowej.
Dane techniczne
Bateria - BA18
Pojemność 1,3 Ah - 24V DC
prąd ładowania wynosi max. 500 mA
IPX6
Cykl pracy: Max. 10% lub 2 min. używać następnie
18 min. bez użycia
Baterie mają maksymalny okres 4 lat, ale może ulec
zmianie w zależności od warunków użytkowania i
ładowania praktyk
Ładowarka do baterii - CH01
Zasilanie: 100 - impulsowy 240VAC / 50-60 Hz
Napięcie ładowania: 27,6 V DC
Prąd ładowania: max. 500 mA
Siłownik - LA28/LA32
Napięcie wejściowe: 24V
Poziom hałasu: ≤ 45 dB (A)
IPX5
Słuchawka - HB 40
IPX1
zdejmowane części
Słuchawka - HB 40
Bateria - BA 18
część Stosowanej
Słuchawka - HB 40
PL
112
support.R82.org
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
To urządzenie jest przeznaczone do użytku w ramach
domowej opieki zdrowotnej.
Urządzenie nie powinno powodować żadnych zakłóceń w
pracy pobliskich urządzeń; jednakże jego działanie może
być zaburzone w wyniku zakłóceń elektromagnetycznych
(EM) emitowanych przez inne urządzenia, co może
doprowadzić do nieprawidłowości w działaniu. Nie
używać urządzenia w miejscach, w których istnieje
ryzyko zakłócenia działania tego urządzenia przez inne
urządzenia elektryczne i/lub elektroniczne.
Urządzenie jest zgodne z następującymi
normami:
IEC 60601-1-2:2014 Medyczne urządzenia
elektryczne Część 1-2: Wymagania ogólne dotyczące
bezpieczeństwa podstawowego oraz funkcjonowania
zasadniczego Norma uzupełniająca: Zakłócenia
elektromagnetyczne Wymagania i badania (PN-EN
60601-1-2:2015)
PN-EN 12182:2012, Artykuł 7, Wyroby pomocnicze dla
osób niepełnosprawnych Wymagania ogólne i metody
badań
EMC - Ostrzeżenia
Nie korzystać z urządzenia znajdującego się w pobliżu
innych urządzeń lub ustawionego na innych urządzeniach
elektrycznych, ponieważ może to spowodować jego
nieprawidłowe działanie. Jeśli nie da się tego uniknąć,
należy uważnie obserwować to urządzenie oraz pozostałe
urządzenia pod kątem prawidłowego działania.
Korzystanie z akcesoriów, przetworników i kabli innych
niż określone lub dostarczone przez rmę R82 może
doprowadzić do zwiększenia się poziomu emisji
zakłóceń elektromagnetycznych lub zmniejszenia
odporności urządzenia na te zakłócenia, a tym
samym nieprawidłowego działania urządzenia. Wraz z
urządzeniem dostarczanych jest kilka różnych wtyczek.
Należy użyć wtyczki właściwej dla danego kraju.
Dostępne następujące adaptery wtyczek: brytyjska,
australijska, europejska, amerykańska/japońska.
Przenośnych urządzeń do komunikacji drogą radiową
(RF) (w tym elementy peryferyjne, takie jak kable
antenowe czy anteny zewnętrzne) można używać w
odległości nie mniejszej niż 30 cm (12 cali) od dowolnego
elementu urządzenia produkt, w tym kabli określonych
przez rmę R82. W przeciwnym razie urządzenie może
nie działać zgodnie ze specykacją.
Badanie zakłóceń elektromagnetycznych (emisja zakłóceń elektromagnetycznych i odporność na te
zakłócenia)
Tryby wykorzystywane podczas badania emisji zakłóceń:
1. Ruch (zasilanie akumulatorowe). Wsuwanie/wysuwanie siłownika.
2. Ładowanie, siłownik nieaktywny.
Normy emisji zakłóceń elektromagnetycznych Klasykacja/poziomy
Emisja zakłóceń wypromieniowanych i przewodzonych
w zakresie RF zgodnie z CISPR 11
Grupa 1 (produkt wykorzystuje fale radiowe wyłącznie
do obsługi funkcji wewnętrznych)
Klasa B (produkt jest odpowiedni do pracy we
wszelkich placówkach, włączając pomieszczenia
mieszkalne i pomieszczenia bezpośrednio podłączone
do sieci niskiego napięcia, która zasila budynki
mieszkalne)
Emisja harmonicznych prądu
IEC 61000-3-2
Klasa A.
Nie przeprowadzono żadnych badań w tym zakresie,
ponieważ moc znamionowa urządzenia nie przekracza
75 W. Nie zdeniowano żadnych ograniczeń dla
urządzeń o mocy znamionowej 75 W lub niższej.
Wahania napięcia i migotanie
IEC 61000-3-3
dmaks. ≤ 4% (bez warunków dodatkowych)
PL
113
support.R82.org
Tryby wykorzystywane podczas badania odporności na zakłócenia:
Praca na akumulatorze, tryb czuwania/gotowości.
Ładowanie, siłownik nieaktywny.
Normy odporności
na zakłócenia
elektromagnetyczne
Poziomy testowe IEC 60601-
1-2:2014
Dodatkowe poziomy testowe
Wyładowania elektrostatyczne
IEC61000-4-2
wyładowanie dotykowe ± 8 kV
wyładowanie w powietrzu ± 2 kV,
± 4 kV, ± 8 kV, ± 15 kV
wyładowanie dotykowe ± 6 kV
Pole elektromagnetyczne o
częstotliwości radiowej.
IEC 61000-4-3
10 V/m
80 MHz – 2,7 GHz
80% AM przy 1 kHz
20 V/m
800 MHz – 2,5 GHz
80% AM przy 1 kHz
Praca w pobliżu urządzeń
radiowych do komunikacji
bezprzewodowej
IEC 61000-4-3
IEC 60601-1-2:2014, tabela 9 Nie dotyczy
Serie szybkich elektrycznych
stanów przejściowych
IEC 61000-4-4
1 kV, ±2 kV
częstotliwość powtarzania 100
kHz
± 1 kV, ± 2 kV
częstotliwość powtarzania 5 kHz
Zaburzenia udarowe, pomiędzy
liniami
IEC 61000-4-5
± 0,5 kV, ± 1 kV
230 V AC
± 0,5 kV, ± 1 kV
100 V AC i 240 V AC
Zaburzenia przewodzone
indukowane przez pola o
częstotliwości radiowej
IEC 61000-4-6
6 Vrms
0,15 MHz – 80 MHz 80% AM przy
1 kHz
Nie dotyczy
Pole magnetyczne o częstotliwości
sieci elektroenergetycznej
IEC 61000-4-8
30 A/m
50 Hz
30 A/m
50 Hz i 60 Hz
Spadki, krótkie zaniki i wahania
napięcia zasilania
IEC 61000-4-11
0% UT przez 0,5 cyklu przy kącie
fazowym 0o, 45o, 90o, 135o,
180o, 225o, 270o i 315o
0% UT przez 1 cykl
70% UT przez 25 cykli
0% UT przez 250 cykli
230 V AC
0% UT przez 1 cykl
40% UT przez 10 cykli
70% UT przez 25 cykli
100 V AC i 240 V AC
Zmiany częstotliwości sieci
zasilającej
IEC 61000-4-28
Nie dotyczy 49 Hz i 51 Hz
100 V AC i 240 V AC, 50 Hz
59 Hz i 61 Hz
100 V AC i 240 V AC, 60 Hz
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

R82 M1090 High-low Frame Instrukcja obsługi

Kategoria
Telefony
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla