Sulzer Flow booster SB Installation and Operating Instructions

Typ
Installation and Operating Instructions
www.sulzer.com
Mieszadła zatapialne wolnoobrotowe Flow Booster
typu ABS SB 900 do 250 0
6005583-03 (07.2023)
Instrukcja montażu i obsługi
pl
6005583-03
Zastrzega się prawo do zmian technicznych w ramach dalszego rozwoju systemu!
2
Instrukcja montażu i obsługi (Przetłumaczenie Oryginalnej instrukcji)
do przyspieszacza przepływu
SB 931 (50/60 Hz) SB 1221 (50/60 Hz) SB 1621 (50/60 Hz) SB 1821 (50/60 Hz)
SB 932 (50/60 Hz) SB 1222 (50/60 Hz) SB 1622 (50/60 Hz) SB 1822 (50/60 Hz)
SB 933 (50/60 Hz) SB 1223 (50 Hz) SB 1623 (50/60 Hz) SB 1823 (50/60 Hz)
SB 934 (60 Hz) SB 1624 (50 Hz) SB 1824 (50/60 Hz)
SB 1625 (50 Hz) SB 1825 (50/60 Hz)
SB 2021 (50/60 Hz) SB 2221 (50/60 Hz) SB 2521 (50/60 Hz)
SB 2022 (50/60 Hz) SB 2222 (50/60 Hz) SB 2522 (50/60 Hz)
SB 2023 (50/60 Hz) SB 2223 (50/60 Hz) SB 2523 (50/60 Hz)
SB 2024 (50/60 Hz) SB 2224 (50/60 Hz) SB 2524 (50/60 Hz)
SB 2025 (50/60 Hz) SB 2225 (60 Hz) SB 2525 (50/60 Hz)
SB 2026 (60 Hz) SB 2226 (60 Hz)
Spis treści
1 Informacje ogólne ................................................................................................................................. 3
1.1 Wprowadzenie ........................................................................................................................................ 3
1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............................................................................................... 3
1.3 Granice zastosowania przyspieszacza przepływu .................................................................................. 3
1.4 Zakres zastosowania przyspieszaczy przepływu .................................................................................... 4
1.5 Klucz do oznaczania typu przyspieszacza przepływu ............................................................................. 4
1.6 Dane techniczne ..................................................................................................................................... 5
1.6.1 Dane techniczne 50 Hz ........................................................................................................................... 5
1.6.2 Dane techniczne 60 Hz ........................................................................................................................... 6
1.7 Wymiary konstrukcyjne ........................................................................................................................... 7
1.8 Tabliczka znamionowa ............................................................................................................................ 8
2 Bezpieczeństwo .................................................................................................................................... 8
2.1 Sprzęt ochrony osobistej ......................................................................................................................... 9
3 Podnoszenie, transport i składowanie ............................................................................................. 9
3.1 Podnoszenie ........................................................................................................................................... 9
3.2 Transport ................................................................................................................................................. 9
3.3 Zabezpieczenia transportowe ................................................................................................................. 9
3.3.1 Izolacja przeciwwilgociowa przewodu zasilającego silnik ....................................................................... 9
3.4 Składowanie agregatów ........................................................................................................................ 10
4 Opis urządzenia ................................................................................................................................... 10
4.1 Opis silnika/systemu kontroli silnika ...................................................................................................... 10
4.2 Konstrukcja .......................................................................................................................................... 11
4.3 Eksploatacja z przetwornicami częstotliwości ....................................................................................... 12
5 Instalacja .............................................................................................................................................. 13
5.1 Warianty instalacji ................................................................................................................................. 13
5.2 Montaż podstawy .................................................................................................................................. 13
5.3 Montaż kabłąku ochronnego ................................................................................................................. 13
5.4 Kontrola systemu mocowania ............................................................................................................... 14
5.5 Montaż śmigła ....................................................................................................................................... 16
5.6 Montaż odciągu przewodu .................................................................................................................... 16
5.7 Przyłącze elektryczne ........................................................................................................................... 18
5.7.1 Schematy ideowe standardowego podłączenia silnika, zakres napięcia zasilającego 380-420V,50Hz/460V,60Hz ...... 18
5.7.2 Przyporządkowanie żył ......................................................................................................................... 19
5.7.3 Rozrusznik łagodny (opcja) ................................................................................................................... 19
5.8 Kontrola kierunku obrotu ....................................................................................................................... 20
5.8.1 Zmiana kierunku obrotu ........................................................................................................................ 21
5.9 Podłączenie systemu kontroli szczelności do rozdzielnicy ................................................................... 22
6 Uruchomienie ...................................................................................................................................... 23
7 Konserwacja ........................................................................................................................................ 24
6005583-03 3
1 Informacje ogólne
1.1 Wprowadzenie
Niniejsza instrukcja montażu i obsługi oraz oddzielna broszura Instrukcje bezpieczeństwa produktów
Sulzer typu ABS zawierają podstawowe informacje i wskazówki bezpieczeństwa, których naly przestrzegać
przy transporcie, ustawianiu, montażu i uruchomianiu urządzenia. Z tego względu z ww. dokumentami powinni
zapoznać się przede wszystkim montażyści, jak i pracownicy odpowiedzialni za obsługę urządzenia. Ponadto
dokumenty te muszą być stale dostępne w miejscu pracy agregatu/urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie może spowodować zagrożenia dla osób, są
oznaczone głównym symbolem zagrożenia.
Taki symbol występuje przy ostrzeżeniach przed napięciem elektrycznym.
Taki symbol występuje przy ostrzeżeniach przed zagrożeniem wybuchem.
UWAGA Taka informacja poprzedza wskazówki bezpieczeństwa, których nieprzestrzeganie
może spowodować zagrożenia dla agregatu i jego działania.
WSKAZÓWKA Taka uwaga stosowana jest przy ważnych informacjach.
Informacje dot. ilustracji są podawane w formie dwucyfrowej np. (3/2), gdzie pierwsza cyfra oznacza numer
ilustracji, zaś druga numer pozycji na tej ilustracji.
1.2 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Agregaty Sulzer skonstruowano zgodnie z aktualnym stanem techniki i ogólnie przyjętymi zasadami
bezpieczeństwa. Jednakże przy niewłaściwym stosowaniu mogą powstać zagrożenia dla zdrowia i życia
ytkownika lub osób trzecich wzgl. uszkodzenia maszyny i inne straty materialne.
Agregaty Sulzer mogą być używane jedynie w nienagannym stanie technicznym, jak również zgodnie z przez-
naczeniem, z poszanowaniem zasad bezpieczeństwa oraz świadomością zagrożeń określonych w Instrukcji
montażu i obsługi! Inne (nietypowe) albo wykraczające poza podane zastosowanie uważa się za zastosowa-
nie niezgodne z przeznaczeniem.
Za wynikające z tego powodu szkody producent/dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Ryzyko ponosi
wącznie użytkownik. W razie wątpliwości przed zastosowaniem należy uzyskać zgodę rmy Sulzer Pump
Solutions Ireland na planowany rodzaj eksploatacji.
W razie awarii agregaty Sulzer należy natychmiast wyłączyć i zabezpieczyć. Awarię naly niezocznie
usunąć. Nie wolno jednak przekraczać maksymalnej liczby rozruchów określonej w karcie danych silnika. W
razie potrzeby należy powiadomić serwis Sulzer.
1.3 Granice zastosowania przyspieszacza przepływu
Przyspieszacze przepływu dostępne są zarówno w wersji standardowej jak i w wersji przeciwwybuchowej
(ATEX II 2G Ex h db IIB T4 Gb) przy 50 Hz według norm (DIN EN 809:1998 + A1:2009 + AC:2010, EN ISO
80079-36, EN ISO 80079-37, EN 60079-0:2012 + A11:2018, EN 60079-1:2014, EN ISO 12100 : 2010).
Granice zastosowania: Zakres temperatur otoczenia wynosi od 0 °C do + 40 °C / 32 °F do 104 °F
Głębokość zanurzania maks. 20 m / 65 stóp
WSKAZÓWKA Wycieki środków smarnych mogą doprowadzić do zanieczyszczenia tłoczonego
środka.
UWAGA W przypadku przewodów o długości poniżej 20 m / 65 stóp odpowiednio zmniejsza
się maks. dopuszczalna głębokość zanurzania! W szczególnych wypadkach
dopuszcza się głębokość zanurzania powyżej 20 m/65 stóp. Wymaga to jednak
pisemnego zezwolenia producenta - rmy Sulzer.
oczenie cieczy palnych i wybuchowych przy pomocy agregatów jest zabronione!
W miejscach zagrożonych wybuchem można stosować wyłącznie agregaty w wersji przeciwwybuchowej!
6005583-03
4
Dotyczy eksploatacji agregatów w wersji przeciwwybuchowej:
W strefach zagrożonych wybuchem należy upewnić się, że przy włączaniu oraz w każdym trybie pracy agre-
gatów przeciwwybuchowych agregat jest zatopiony lub zanurzony. Inne rodzaje pracy, jak np. częściowe zasy-
sanie powietrza czy praca na sucho są niedozwolone.
Kontrola temperatury przyspieszaczy przepływu w wersji przeciwwybuchowej musi odbywać się przy pomocy
wączników bimetalowych lub termistora zgodnie z DIN 44 082 oraz urządzenia wyzwalającego sprawdzone-
go według 2014/34/EU.
WSKAZÓWKA Stosowane są metody ochrony Ex typu „c” (bezpieczeństwo konstrukcyjne) i
typu „k” (zanurzenie w cieczy) zgodne z EN ISO 80079-36, EN ISO 80079-37.
UWAGA Przyspieszacze przepływu z dopuszczeniem ATEX II 2G Ex h db IIB T4 Gb nie
posiadają opcjonalnego systemu kontroli szczelności czujnik szczelności (DI) w ko-
morze olejowej przekładni.
Przy eksploatacji przyspieszaczy przepływu w wersji przeciwwybuchowej obowzują następujące zasady:
Należy się upewnić, że silnik przyspieszacza przepływu w wersji przeciwwybuchowej w trakcie rozruchu i eksp-
loatacji jest zawsze ckowicie zanurzony
Przy eksploatacji przyspieszaczy przepływu w wersji przeciwwybuchowej z przetwornicami
częstotliwości obowiązują następujące zasady:
Silniki muszą być chronione przez system bezpośredniej kontroli temperatury. Musi się on składać z czujników
temperatury wbudowanych do uzwojenia (termistor DIN 44 082) oraz urdzenia wyzwalającego spełniającego
wymogi Dyrektywy 2014/34/EU.
Urządzenia w wersji przeciwwybuchowej mogą być eksploatowane bez wyjątku tylko poniżej i do maksymalnej
częstotliwości sieci 50 Hz, podanej na tabliczce znamionowej.
UWAGA Naprawy agregatów w wersji przeciwwybuchowej mogą być wykonywane wyłącznie
w/przez upoważ nionych do tego warsztatach/osoby z zastosowaniem oryginalnych
części zamiennych producenta. W przeciwnym wypadku przestaje obowiązywać
certykat Ex. Wszystkie podzespoły i wymiary wersji przeciwwybuchowej można
znaleźć w modułowym podczniku warsztatowym oraz na liście części zamiennych.
UWAGA Po ingerencjach lub naprawach wykonanych przez nieupoważnione warsztaty / osoby
wygasa poświadczenie zabezpieczenia przeciwwybuchowego. W takiej sytuacji nie
wolno później używać agregatu w obszarach zagrożonych wybuchem! Należy usunąć
tabliczkę znamionową Ex (patrz rysunek 4b, 4c).
1.4 Zakres zastosowania przyspieszaczy przepływu
Przyspieszacze przepływu ABS serii SB 900 do 2500 są przeznaczone do homogenizacji, mieszania i cyrku-
lacji w komunalnych w oczyszczalniach ścieków oraz w przemyśle.
1.5 Klucz do oznaczania typu przyspieszacza przepływu
Seria
Średnica śmigła [dm]
Silnik
Prędkość obrotowa śmigła [min-1]
Wersja przeciwwybuchowa
Liczba biegunów silnika
AAA BB C DU VVV / W-YY.ZZ EX
Instalacja hydrauliczna
Typ śmigła (2=2-łopatkowe śmigło napędowe;
3=3-łopatkowe śmigło napędowe)
Numer identyfikacyjny
Moc znamionowa silnika (P2 [kW] x 10)
Silnik mieszania
Wielkość silnika
0580-0003
Rys. 1 Klucz do oznaczania typu przyspieszacza przepływu
6005583-03 5
1.6 Dane techniczne
Maks. poziom ciśnienia akustycznego agregatów serii SB 900 do 2500 wynosi ≤ 70 dB(A). W zależności
od rodzaju instalacji poziom ciśnienia akustycznego może przekroczyć wartość maksymalną 70 dB(A) lub
zmierzoną wartość ciśnienia akustycznego.
UWAGA Maksymalna temperatura medium w trybie pracy ciągłej wynosi 40 °C / 104 °F przy
zanurzonym agregacie.
1.6.1 Dane techniczne 50 Hz
Śmigło Silnik 50 Hz Ciężar
Typ przyspiesza-
cza przepływu
Średnica śmigła
Prędkość obroto-
wa:
Znamionowy
por mocy P1
Znamionowa moc
yteczna P2
Rodzaj rozruchu:
bezpośredni
(D.O.L)
Rodzaj rozruchu:
układ gwiazda/
trójkąt
Prąd znamionowy
przy 400 V
Prąd rozruchowy
przy 400 V
Typ przewodu
Ciężar całkowity
[mm] [1/min] [kW] [kW] [A] [A] [kg]
SB 931 900 79 1,79 1,4 l2,94 13,4 1147
SB 932 900 102 3,71 3,0 l6,50 26,3 2147
SB 933 900 113 3,71 3,0 l6,50 26,3 2147
SB 1221 1200 79 3,71 3,0 l6,50 26,3 2131
SB 1222 1200 88 3,71 3,0 l6,50 26,3 2131
SB 1223 1200 102 5,15 4,0 l9,00 41,0 2131
SB 1621 1600 42 1,79 1,4 l2,94 13,4 1150
SB 1622 1600 48 1,79 1,4 l2,94 13,4 1150
SB 1623 1600 56 3,71 3,0 l6,50 26,3 2150
SB 1624 1600 63 3,71 3,0 l6,50 26,3 2150
SB 1625 1600 79 5,88 4,5 l10,00 41,0 2150
SB 1821 1800 38 1,79 1,4 l2,94 13,4 1153
SB 1822 1800 42 1,79 1,4 l2,94 13,4 1153
SB 1823 1800 48 3,71 3,0 l6,50 26,3 2153
SB 1824 1800 56 3,71 3,0 l6,50 26,3 2153
SB 1825 1800 63 5,15 4,0 l9,00 41,0 2153
SB 2021 2000 36 1,79 1,4 l2,94 13,4 1156
SB 2022 2000 42 3,71 3,0 l6,50 26,3 2156
SB 2023 2000 48 3,71 3,0 l6,50 26,3 2156
SB 2024 2000 56 5,15 4,0 l9,00 41,0 2156
SB 2025 2000 63 5,15 4,0 l9,00 41,0 2156
SB 2221 2200 36 1,79 1,4 l2,94 13,4 1160
SB 2222 2200 42 3,71 3,0 l6,50 26,3 2160
SB 2223 2200 48 3,71 3,0 l6,50 26,3 2160
SB 2224 2200 56 5,15 4,0 l9,00 41,0 2160
SB 2521 2500 36 3,71 3,0 l6,50 26,3 2168
SB 2522 2500 38 3,71 3,0 l6,50 26,3 2168
SB 2523 2500 42 3,71 3,0 l6,50 26,3 2168
SB 2524 2500 48 3,71 3,0 l6,50 26,3 2168
SB 2525 2500 56 5,88 4,5 l10,00 41,0 2168
Typ przewodu: 1 = F7G x 1,5; 2 = F10G1,5; w standardowym zakresie dostawy znajduje się przewód o długości 10 m z
wolnym końcem
6005583-03
6
1.6.2 Dane techniczne 60 Hz
Śmigło Silnik 60 Hz Ciężar
Typ przyspieszacza
przepływu
Średnica śmigła
Prędkość obrotowa:
Znamionowy pobór mocy
P1
Znamionowa moc
yteczna P2
Rodzaj rozruchu:
bezpośredni (D.O.L)
Rodzaj rozruchu: układ
gwiazda/trójkąt
Prąd znamionowy przy
460 V
Prąd rozruchowy przy
460 V
Typ przewodu
Ciężar całkowity
[mm] [1/min] [kW] [kW] [A] [A] [kg]
SB 931 900 96 2,04 1,6 l2,93 13,4 1147
SB 932 900 107 2,04 1,6 l2,93 13,4 1147
SB 933 900 124 4,29 3,5 l6,50 25,3 2147
SB 934 900 139 4,29 3,5 l6,50 25,3 2147
SB 1221 1200 96 4,29 3,5 l6,50 25,3 2131
SB 1222 1200 107 5,7 4,6 l8,70 41,0 2131
SB 1621 1600 45 2,04 1,6 l2,93 13,4 1150
SB 1622 1600 53 4,29 3,5 l6,50 25,3 2150
SB 1623 1600 59 4,29 3,5 l6,50 25,3 2150
SB 1821 1800 40 2,04 1,6 l2,93 13,4 1153
SB 1822 1800 45 2,04 1,6 l2,93 13,4 1153
SB 1823 1800 48 4,29 3,5 l6,50 25,3 2153
SB 1824 1800 53 4,29 3,5 l6,50 25,3 2153
SB 1825 1800 59 4,29 3,5 l6,50 25,3 2153
SB 2021 2000 35 2,04 1,6 l2,93 13,4 1156
SB 2022 2000 40 2,04 1,6 l2,93 13,4 1156
SB 2023 2000 45 4,29 3,5 l6,50 25,3 2156
SB 2024 2000 48 4,29 3,5 l6,50 25,3 2156
SB 2025 2000 53 4,29 3,5 l6,50 25,3 2156
SB 2026 2000 59 4,29 3,5 l6,50 25,3 2156
SB 2221 2200 35 2,04 1,6 l2,93 13,4 1160
SB 2222 2200 40 2,04 1,6 l2,93 13,4 1160
SB 2223 2200 45 4,29 3,5 l6,50 25,3 2160
SB 2224 2200 48 4,29 3,5 l6,50 25,3 2160
SB 2225 2200 53 4,29 3,5 l6,50 25,3 2160
SB 2226 2200 59 5,70 4,6 l8,70 41,0 2168
SB 2521 2500 35 2,04 1,6 l2,93 13,4 1168
SB 2522 2500 40 4,29 3,5 l6,50 25,3 2168
SB 2523 2500 45 4,29 3,5 l6,50 25,3 2168
SB 2524 2500 48 4,29 3,5 l6,50 25,3 2168
SB 2525 2500 53 5,70 4,6 l8,70 41,0 2168
Typ przewodu: 1 = F7G x 1,5; 2 = F10G1,5
W standardowym zakresie dostawy znajduje się przewód o długości 10 m z wolnym końcem
6005583-03 7
1.7 Wymiary konstrukcyjne
H
H
H
H
ØA
ØA
E
E
L
L
C
C
B
B
F
F
550
550
67
67
G
G
0
0
Wersja "B"Wersja "A"
0580-0004
Wymiary dla podstawy betonowej 400/780/1030 mm
Ø A B CH E FG
900 400 226 500 1271 765 508
1200 400 76 650 1152 765 508
1600 780 256 900 1278 996 700
1800 780 156 1000 1278 996 700
2000 780 56 1100 1278 996 700
2200 1030 206 1200 1278 996 700
2500 1030 56 1350 1278 996 700
Wymiary dla podstawy betonowej 2050 mm
Ø A B CH E FG
900 2050 1876 500 1558 1080 855
1200 2050 1736 650 1440 1080 855
1600 2050 1526 900 1422 1080 855
1800 2050 1436 1000 1422 1080 855
2000 2050 1326 110 0 1422 1080 855
2200 2050 1226 1200 1422 1080 855
2500 2050 1076 1350 1422 1080 855
Rys. 2 Podstawa betonowa
67
67
F
F
550
550
E
E
ØA
ØA
C
C
H
H
H
H
B
B
G
G
L
L
Wersja "B"
Wersja "A"
0580-0005
Wymiary dla podstawy stalowej 380/780/1030 mm
Ø A B CH E FG
900 380 215 500 1255 750 400
1200 380 55 650 1136 750 400
1600 780 265 900 1197 952 975
1800 780 165 1000 1197 952 975
2000 780 65 1100 1197 952 975
2200 1030 205 1200 1219 1026 1080
2500 1030 55 1350 1219 1026 1080
Rys. 3 Podstawa stalowa
6005583-03
8
1.8 Tabliczka znamionowa
Zaleca się spisać dane dostarczonego agregatu z oryginalnej tabliczki znamionowej (rys. 4a) tak aby mieć w
każdej chwili dostęp do tych danych.
I
N
A
Motor E. Cl
IP68
Weight
DN
Q
H
Hmax.
Hmin.
Nema Code
T
A
max. °C
P
1N
P
2N
n
Ø
Hz
max.
3~
UN
V
PN SN
Type
1
2
34
5
6
789
10
11 12 13 14
15 16 17
18 19 20 21
22
23 24
2526
27
28
Sulzer Pump Solutions Ireland Ltd.
Clonard Road, Wexford.
Ireland.
0580-0011
Rys. 4a Tabliczki znamionowe
Legenda
1 Adres 15 Maks. temperatura otoczenia [jednostka elastyczna]
2 Oznaczenie typu 16 Litera kodu Nema (tylko dla 60 Hz, np. H)
3 Nr art. 17 Min. wysokość tłoczenia [jednostka elastyczna]
4 Numer seryjny 18 Średnica nominalna [jednostka elastyczna]
5 Numer zlecenia 19 Wydajnć pompy [jednostka elastyczna]
6 Rok budowy (miesiąc/rok] 20 Wysokość tłoczenia [jednostka elastyczna]
7 Napięcie znamionowe 21 Maks. wysokość tłoczenia [jednostka elastyczna]
8 Maks. głębokość zanurzania [jednostka elastyczna] 22 Ciężar (bez elem. dodatkowych) [jednostka elastyczna]
9 Prąd znamionowy 23 Współczynnik sprawności silnika
10 Częstotliwość 24 Kierunek obrotu wału silnika
11 Moc (pobierana) [jednostka elastyczna] 25 tryb pracy
12 Moc (oddawana) [jednostka elastyczna] 26 poziom hałasu
13 Prędkość obrotowa [jednostka elastyczna] 27 Przyłącze fazy
14 Średnica wirnikamigła [jednostka elastyczna] 28 ochrony
SN:
Rys. 4b Tabliczki znamionowe ATEX Rys. 4c Tabliczki znamionowe CSA / FM
WSKAZÓWKA Przy zapytaniach należy obowiązkowo podać typ agregatu, numer katalogowy, jak
również numer agregatu!
WSKAZÓWKA Możliwe są dodatkowe tabliczki znamionowe specyczne dla danego kraju.
2 Bezpieczeństwo
Ogólne i szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa i zdrowotne zostały dokładnie opisane w oddzielnej broszur-
ze Instrukcje bezpieczstwa produktów Sulzer typu ABS.
W razie niejasności lub problemów istotnych dla zachowania bezpieczeństwa zawsze należy kontaktować się z
producentem - rmą Sulzer.
6005583-03 9
2.1 Sprzęt ochrony osobistej
Podczas instalacji, obsługi i serwisowania elektryczne jednostki zanurzeniowe mogą stanowić zagrożenie
mechaniczne, elektryczne i biologiczne dla personelu. Obowiązkowo należy stosować odpowiedni sprzęt
ochrony osobistej (PPE). Minimalnym wymogiem jest noszenie okularów ochronnych, obuwia przemysłowego
i rękawic ochronnych. Należy jednak zawsze przeprowadzić ocenę ryzyka na miejscu w celu ustalenia, czy
niezbędne jest dodatkowe wyposażenie, np. uprż bezpieczeństwa, sprzęt do oddychania itp.
3 Podnoszenie, transport i składowanie
3.1 Podnoszenie
UWAGA Należy przestrzegać całkowitej masy urządzeń Sulzer i dołączonych elementów! (na
tabliczce znamionowej podana jest masa urządzenia bazowego).
Dołączona kopia tabliczki znamionowej musi być zawsze umieszczona i widoczna w pobliżu miejsca instalacji
pompy (np. na skrzynce zaciskowej / na panelu sterowania, gdzie podłączone są przewody pompy).
WSKAZÓWKA Należy stosować urdzenia podnoszące, jeśli łączna masa urdzenia i osprzętu prze-
kracza normy lokalnych przepisów BHP dotyczących ręcznego podnoszenia ładunków.
Należy przestrzegać całkowitej masy urządzenia i osprzętu podczas określania bezpiecznego obcżenia robo-
czego urządzeń podnoscych. Urządzenia podnoszące, np. dźwigi i łańcuchy, muszą mieć odpowiedni udźwig.
Podnośnik musi mieć odpowiednie parametry dla ckowitej masy urdzeń Sulzer (w tym z łańcuchami do
podnoszenia lub stalowymi linami oraz całym osprzętem, który jest do nich przymocowany). ytkownik kcowy
ponosi wyłączną odpowiedzialność za to, aby urdzenia podnoszące były certykowane, w dobrym stanie
oraz regularnie i okresowo kontrolowane przez kompetentną osobę w zgodnie z lokalnymi przepisami. Zużytych
lub uszkodzonych urządzeń podnoszących nie wolno używać i należy je właściwie utylizować. Urdzenia
podnosce muszą również być zgodne z lokalnymi przepisami i regulacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
WSKAZÓWKA Wytyczne dotyczące bezpiecznego użytkowania łańcuchów, lin oraz łączników do-
starczanych przez rmę Sulzer można znaleźć w instrukcji obsługi sprzętu podnoszą-
cego dostarczanej z produktami i należy ich przestrzegać w całości.
3.2 Transport
Nie wolno podnosić agregatów za przewód przyłączeniowy silnika.
Agregaty wyposażone są w uchwyt, do którego można zamocować łańcuch za pomocą ogniwa złącznego na
czas transportu lub montażu / demontażu.
Pamiętać o cżarze całkowitym agregatów! (zob. rys. 4a). Urdzenia podnoszące, jak np. dźwigi i
łańcuchy muszą charakteryzować się odpowiednią nośnością. Należy przestrzegać przepisów BHP
oraz ogólnie przyjętych zasad techniki!
Zabezpieczyć agregat przed możliwością niekontrolowanego przesunięcia!
Ustawić agregat na czas transportu na odpowiednio wytrzymałej, wypoziomowanej powierzchni i
zabezpieczyć przed możliwością przechyłu.
Nie wolno przebywać ani pracować w zasięgu wiszących ciężarów!
Wysokość haka musi uwzględniać całkowitą wysokość agregatów, jak również długość łańcucha
pomocniczego!
3.3 Zabezpieczenia transportowe
3.3.1 Izolacja przeciwwilgociowa przewodu zasilającego silnik
Przewody zasilające silnik są na końcach fabrycznie zaopatrzone w osłony w postaci rurek termokurczliwych w
celu zabezpieczenia przed wilgocią postępującą w kierunku wzdłużnym.
UWAGA Osłonki należy zdjąć dopiero bezpośrednio przed przączeniem agregatu do sieci.
Szczególnie podczas instalacji lub składowania agregatów w miejscach, które przed ustawieniem i
przyłączeniem przewodów silnikowych mogłyby zostać zalane, należy zwrócić uwagę na to, aby końcówki
przewodów wzgl. osłony przewodów zasilających silnik nie mogły zostać zalane.
6005583-03
10
UWAGA Osłonki te stanowią jedynie ochronę przeciwbryzgową i nie są wodoszczelne! Należy
zatem unikać zanurzenia końcówek przewodów zasilajacych silnik, ponieważ wilgoć
może dostać się do komory przyłączeniowej silnika.
WSKAZÓWKA W takim przypadku należy trzymać końcówki przewodów zasilających silnik w miejs-
cu zabezpieczonym przed zalaniem.
UWAGA Nie uszkodzić przy tym izolacji przewodów i ż!
3.4 Składowanie agregatów
UWAGA
Produkty Sulzer należy chronić przed wpływem warunków atmosferycznych, jak promieniowa-
nie UV przez bezprednie nasłonecznienie, ozon, wysoka wilgotność powietrza, różnorodne
(agresywne) zapylenie, uszkodzenia mechaniczne, mróz itd. Oryginalne opakowanie Sulzer z
przynależnym zabezpieczeniem transportowym (o ile fabrycznie dostępne) gwarantuje z reguły
optymalną ochronę agregatów.
Jeżeli agregaty narażone są na działanie temperatur poniżej 0 °C, należy uważać na to, aby w
układzie hydraulicznym, chłodzenia lub innych pustych przestrzeniach nie było zawilgoceń lub
wody. W razie silnego mrozu należy unikać poruszania agregatami/przewodami zasilającymi
silnika. Przy składowaniu w ekstremalnych warunkach, np. w klimacie podzwrotnikowym lub
pustynnym należy stosować dodatkowe środki ochronne. Na żądanie możemy je Państwu
udostępnić.
WSKAZÓWKA Agregaty Sulzer z reguły nie wymagają konserwacji podczas składowania. Kilku-
krotne ręczne obrócenie wału powoduje naniesienie nowego oleju ślizgowego na
powierzchnie uszczelniające, co pozwoli zapewnić nienaganne działanie uszczelnień
mechanicznych. Składowanie wału silnika nie wymaga czynności konserwacyjnych.
4 Opis urządzenia
4.1 Opis silnika/systemu kontroli silnika
Silnik
Trójfazowy silnik asynchroniczny.
Napięcie robocze: 400 V 3~, 50 Hz / 460 V 3~, 60 Hz.
Klasa izolacji F = 155 °C / 311 °F, stopień ochrony IP68.
Rozruch: bezpośredni lub układ gwiazda-trójkąt, w zależności od mocy silnika.
Składowanie wału silnika
Łożyskowanie wału silnika odbywa się za pośrednictwem smarowanych na stałe i bezobsługowych łysk
tocznych.
Od strony medium działające niezależnie od kierunku obrotu uszczelnienie mechaniczne z węglika krzemu.
Kontrola silnika
Wszystkie silniki wyposażone są w system kontroli temperatury, który w razie przegrzania wącza silnik
zatapialny. W tym celu należy odpowiednio podłączyć czujnik temperatury do rozdzielnicy.
Kontrola szczelności
Czujnik szczelności (Dl) (w komorze przączeniowej oraz opcjonalnie w przekładni) są odpowiedzialne za
kontrolę szczelności i sygnalizują za pośrednictwem specjalnego układu elektronicznego (opcjonalny moduł
DI Sulzer) przenikanie cieczy do silnika.
Eksploatacja z przetwornicami cstotliwości
Wszystkie przyspieszacze przepływu po *odpowiednim przystosowaniu* nadają się do eksploatacji z
przetwornicami częstotliwości. Należy przy tym przestrzegać Dyrektywy EMC (Kompatybilność elektro-
magnetyczna) oraz instrukcji montażu i obsługi producenta przetwornicy częstotliwości!
6005583-03 11
4.2 Konstrukcja
13 89 67 21
4
3
10 11 12 14 5
0580-0006
Rys. 5 Przekrój przyspieszacza przepływu
Legenda
1 Uchwyt 8 Uszczelnienie mechaniczne
2 Wlot kabla 9 Komora olejowa
3 Komora przączeniowa 10 Wał śmigła
4 Uszczelnienie przy komorze silnika 11 Pierścień SD (Solids Deection)
5 Uzwojenie silnika 12 Przeadnia
6 Kabłąk ochronny z uchem 13 Śmigło
7 Obudowa silnika 14 Czujnik szczelności (opcja)
6005583-03
12
4.3 Eksploatacja z przetwornicami częstotliwości
Budowa i izolacja uzwojenia silnika pozwala na użytkowanie urdzeń z przetwornicami częstotliwości. Należy
jednak pamiętać, że przy eksploatacji z przetwornicą częstotliwości muszą być spełnione następujące warunki:
Należy przestrzegać przepisów Dyrektywy EMC (Kompatybilność elektromagnetyczna).
Krzywe prędkości obrotowej / momentu obrotowego dla silników napędzanych z użyciem przemienników
częstotliwości znajdują się w naszych programach wyboru produktu.
Silniki w wersji przeciwwybuchowej muszą być wyposażone w czujniki termistorowe (PTC).
Urządzenia w wersji przeciwwybuchowej mogą być eksploatowane bez wyjątku tylko poniżej i do maksym-
alnej częstotliwości sieci 50 Hz, podanej na tabliczce znamionowej. Należy przy tym zagwarantować, że po
rozruchu silników nie zostanie przekroczony prąd znamionowy podany na tabliczce znamionowej. Nie wolno
również przekraczać maksymalnej liczby rozruchów określonej w karcie danych silnika.
Urządzenia bez zabezpieczenia przeciwwybuchowego mogą być eksploatowane wącznie z częstotliwością
sieci podaną na tabliczce znamionowej. Eksploatacja z częstotliwością powyżej tej wartości jest dozwolona
tylko w porozumieniu i za zgodą producenta Sulzer.
Przy eksploatacji urządzeń w wersji przeciwwybuchowej z przetwornicami częstotliwości obowzują sz-
czególne postanowienia dotyczące czasów wyzwalania elementów kontroli termicznej.
Dolną granicę częstotliwości naly dobrać tak, aby nie była ona niższa niż 25 Hz.
rną granicę częstotliwości należy dobrać tak, aby nie przekroczyć mocy znamionowej silnika.
Nowoczesne przetwornice częstotliwości wykorzystują wyższe częstotliwości fali i bardziej stromy wzrost na
krawędzi fali napięcia. Pozwala to zredukować straty mocy silnika i hałas wywoływany przez silnik. Niestety
tego typu sygnały wyjściowe z przetwornicy powodują również wysokie szczytowe wartości napięcia w uz-
wojeniu silnika. Z doświadczenia wynika, że takie szczyty napięć mogą w zależności od napięcia roboczego i
ugości przewodu zasilającego pomiędzy przetwornicą i silnikiem negatywnie wpływać na żywotność napędu.
Aby temu zapobiec, przetwornice częstotliwości tego typu (zgodnie z rys. 6) muszą być wyposażone do pracy
w oznaczonym zakresie krytycznym w ltr sinusoidalny. Filtr sinusoidalny musi być przy tym odpowiednio dos-
tosowany do przetwornicy pod kątem napięcia zasilającego, częstotliwości taktowania, prądu znamionowego i
maksymalnej częstotliwości wyjściowej przetwornicy. Należy przy tym zagwarantować, że na łączówce zacis-
kowej silnika występuje napięcie znamionowe.
Zakres krytyczny
Zakres niekrytyczny
L=Całkowita długość przewodu zasilającego silnik (od przetwornicy częstotliwości do silnika)
10 50 100 150 L[m]
UN[V]
660
600
460
400
380
230
0562-0012
Rys. 6 Obszar krytyczny/niekrytyczny
6005583-03 13
5 Instalacja
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w poprzednich rozdziałach!
Podczas wykonywania prac konserwacyjnych i napraw należy przestrzegać zasad bezpieczeństwa dotyczących
pracy w pomieszczeniach w pobliżu instalacji oczyszczania ścieków oraz ogólnie przyjętych zasad techniki.
5.1 Warianty instalacji
Przyspieszacz przepływu Sulzer dostępny jest w 2 wariantach instalacyjnych: z podstawą betonową i
stalową.
Wariant „A“ (Instalacja bez możliwości regulacji kąta nachylenia)
W tym wariancie instalacji rura prowadząca jest połączona na stałe z konstrukcją przy pomocy uchwytu. Element
mocujący jest już przykręcony do podstawy. Konfekcjonowanie rury prowadzącej należy wykonać na miejscu instalacji.
Wariant „B“ (Instalacja z możliwością regulacji kąta nachylenia)
W tym wariancie instalacji na rurze prowadzącej zamontowano mechanizm blokujący. Rura prowadząca jest
już fabrycznie docięta na długość i na ste połączona z elementem mocującym. Element mocujący z rurą
prowadzącą musi być również przykręcony do podstawy na miejscu instalacji.
W razie potrzeby możliwa jest także stabilizacja wariantu „B“ np. poprzez wykonanie dodatkowego usztywnie-
nia krzyżulcami lub podporami oraz zamocowanie!
5.2 Montaż podstawy
WSKAZÓWKA Instalacja podstawy betonowej i stalowej zosta szczegółowo opisana w oddzielnej
Instrukcji instalacji podstawy betonowej i stalowej“.
5.3 Montaż kabłąku ochronnego
Przykręcić kabłąk ochronny (7/1) przy pomocy śrub (7/2) i podkładek zabezpieczających Nord-Lock® (7/3) do
obudowy. Moment dokręcenia: 56 Nm.
1
2
3
0580-0007
Rys. 7 Montaż kabłąku ochronnego
UWAGA Należy zwrócić szczególną uwagę na odpowiednie miejsce montażu podkładek
zabezpieczających Nord-Lock®.
6005583-03
14
5.4 Kontrola systemu mocowania
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w poprzednich rozdziałach!
W celu sprawdzenia systemu mocowania należy opuścić przyspieszacz przepływu bez śmigła zgodnie z rys.
8 przy pomocy odpowiedniego urządzenia dźwigowego do pustego zbiornika. Tylko w taki sposób można
sprawdzić prawidłowy przebieg mocowania i rozłączania.
WSKAWKA Przy zamontowanym śmigle nie można w pustym zbiorniku przeprowadzić prawiowo
procesu mocowania i rozłączania urdzenia, ponieważ ze względu na brak wyporu
śmigła nie można ustawić odpowiedniego nachylenia przyspieszacza przepływu.
0580-0008
Rys. 8 Kontrola systemu mocowania w pustym zbiorniku
UWAGA W przypadku zastosowania urdzenia dźwigowego (np. żurawia samochodowe-
go) lub urdzenia dźwigowego o większej nośności należy zachować szczegól
ostrożność. Należy upewnić się, że siły podnoszenia występujące podczas mocowa-
nia na rurze prowadzącej przyspieszacza przepływu nie przekraczają 3000 N!
6005583-03 15
Wariant „A“:
Opuścić i zamocować przyspieszacz przepływu. Przekręcać śrubę w uchwycie rury w prawo (rura
prowadząca opuszcza się w dół) do momentu, aż klin rury na dolnym kcu rury prowadzącej zablokuje się w
uchwycie urządzenia. Dociągnąć śrubę tak, aby trzpień wskazujący wskaźnika napięcia sprężyny znajdował
się w obszarze oznaczonym kolorem zielonym (zob. rys. 10).
X
X
0580-0009
X
X
0580-0010
Rys. 9 Odblokowanie systemu mocowania Rys. 10 Zablokowanie systemu mocowania
Wariant „B“:
Opuścić urządzenie i przekręcić śrubę w uchwycie rury w lewo do momentu zablokowania urządzenia. Śrubę
należy dokręcać z momentem 80 Nm.
1
2
0580-0011
2
1
0580-0012
Rys. 11 Odblokowanie systemu mocowania Rys. 12 Zablokowanie systemu mocowania
6005583-03
16
Podłączyć maszynę do instalacji elektrycznej zgodnie z rozdz. 5.7 Przyłącze elektryczne, odcżyć przewód
zasilający silnik zgodnie z ustępem 5.6 i zawiesić przewód na haku. Sprawdzić kierunek obrotu zgodnie z rozdz. 5.8.
Ze względów bezpieczeństwa należy przeprowadzić kontrolę kierunku obrotu zgodnie z rozdz. 5.8 -
bez śmigła - a więc przed zamontowaniem śmigła!
5.5 Montaż śmigła
1
432
5
6
7
0580-0013
Rys. 13 Montaż śmigła
Legenda
1 Śmigło 4 Śruba z łbem walcowym 7 Pierścień nastawczy
2 Pierścień uszczelniający 5 Wpust pasowany
3 Podkładka zabezp. Nord-Lock® 6 Pierścień uszczelniający
WSKAZÓWKA Wpust pasowany (13/5) jest z reguły już zamontowany.
UWAGA Zamontować prawidłowo podkładki zabezpieczające.
Lekko przesmarować piastę śmia i czop wału.
Lekko przesmarować pierścień uszczelniający (13/6) i zamontować go we wpuście pierścienia ustalającego
(13/7).
Ustawić rowek śmigła na równo z wpustem pasowanym i wsunąć.
Wsunąć na śrubę z łbem walcowym (13/4) najpierw podkładki zabezpieczające Nord-Lock® (13/3), a
następnie pierścień uszczelniający (13/2).
Wkręcić śrubę z łbem walcowym (13/4) i dociągnąć momentem dokręcenia 56 Nm.
5.6 Montaż odciągu przewodu
Zamocować linkę stalową do ucha kabłąku ochronnego przy pomocy śruby, podkładki i nakrętki (14/3).
Gniazda z tworzywa sztucznego (14/8) w uchu są wykonane fabrycznie.
Poluzować maksymalnie napinacz linki (14/11) i zawiesić na opcjonalnym haku (14/10) lub innym odpowiednim
przyrządzie.
Wykonać pętelkę z kauszy i zacisku linki (14/1) uwzględniając długość stalowej linki (brak zwisu).
Ostrożnie odciągnąć stalową linkę przy zamocowanym i zablokowanym przyspieszaczu przepływu.
Następnie przymocować przewód zasilający silnik przy pomocy dołączonej specjalnej taśmy klejącej (14/6)
do linki stalowej na długości ok. 50 cm, tak jak to pokazano na rys. 14.
6005583-03 17
50 cm
11
1
2
6
8
4
3
10
9
7
5
0580-0014
Rys. 14 Montaż odciągu przewodu
Legenda
1 Zacisk linki 7 Podkładki zabezpieczające Nord-Lock
2 Linka stalowa 8 Gniazdo z tworzywa sztucznego
3 Śruba, podkładka, nakrętka 9 Hak do podwieszenia (opcja)
4 Śruba z łbem sześciokątnym 10 Hak do linki (opcja)
5 Przewód zasilający silnik 11 Napinacz linki
6 Specjalna taśma klejąca 12 Podnośnik ABS o nośności 5 kN (opcja)
6005583-03
18
5.7 Przyłącze elektryczne
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa zawartych w poprzednich rozdziałach!
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeprowadzić fachową kontrolę, czy dostępne jest jedno z
niezbędnych zabezpieczeń elektrycznych. Uziemienie, zerowanie, wyłącznik ochronny różnicowy itd. muszą
spełniać wymogi lokalnego dostawcy energii elektrycznej (ZE) i po sprawdzeniu przez specjalistę-elektryka
muszą prawidłowo funkcjonować.
UWAGA Istniejące na budowie systemy przesyłowe prądu muszą być odnośnie przekroju
przewodów i maksymalnego napcia zgodne z przepisami VDE. Napięcie podane
na tabliczce znamionowej agregatu musi być zgodne z poączonym napięciem
zasilającym.
Podłączenia przewodów doprowadzających jak również przewodów zasilających silnik do rozdzielnicy
powinien dokonać zgodnie ze schematem połączeń rozdzielnicy i schematami połączenia przewodów
do zasilania silnika specjalista-elektryk.
Należy wykonać zabezpieczenie zasilania odpowiednim bezpiecznikiem zwłocznym zgodnie z nominalną mocą
agregatu.
W przepompowniach/zbiornikach naly wykonać wyrównanie potencjałów zgodnie z EN 60079-14:2014
[Ex] lub IEC 60364-5-54 [brak EX] (Ustalenia dot. włączania rurociągów, postępowanie zabezpieczające w
przypadku urdzeń silnoprądowych).
W przypadku agregatów z seryjną rozdzielnicą należy zabezpieczyć ją przed wilgocią i zainstalować w miejscu
zabezpieczonym przed zalaniem z wykorzystaniem przepisowo zainstalowanego gniazda CEE z zestykiem
ochronnym.
UWAGA Przyspieszacze przepływu Sulzer mogą być podłączane tylko dla takich rodzajów
rozruchu, jakie podane zostały w tabelach w rozdziale 1.6 Dane techniczne lub
na tabliczce znamionowej. Odspstwa od tej zasady wymagają konsultacji z
producentem.
Dla przyspieszaczy przepływu bez seryjnie montowanej rozdzielnicy obowiązuje
następująca zasada: Eksploatacja przyspieszacza przepływu dozwolona jest tylko z
wącznikiem ochronnym silnika i podłączonymi czujnikami temperatury.
5.7.1 Schematy ideowe standardowego podłączenia silnika, zakres napięcia zasilającego 380-420V,50Hz/460V,60Hz
M3 ~
PE
11
22
W2
V2
W1
V1
U2 U1
10
W1
U1
V1
0551-0031
50 Hz 60 Hz
A 14/4 A 16/4
Rys. 15 Kabel zasilający silnik z zintegrowanymi żami sterującymi
6005583-03 19
M3 ~
PE
11
22
W2
V2
W1
V1
U2 U1
10
V2
U2
W2
W1
U1
V1
0551-0032
50 Hz 60 Hz
A 30/4 A 35/4
A 40/4 A 46/4
A 45/4
Rys. 16 Kabel zasilający silnik z zintegrowanymi żyłami sterucymi
5.7.2 Przyporządkowanie żył
Rozruch bezpredni - uad gwiazdowy
1U1
4
6
32
5
U2
W2 V2
W1 V1
0562-0033
L1 L2 L3 Połączenie
U1 V1 W1 U2 & V2 & W2
Rozruch bezpredni - uad tjkątny
1
U1
4
6
3
2
5
U2
W2
V2
W1
V1
0562-0034
L1 L2 L3 -
U1; W2 V1; U2 W1; V2 -
„Obwód czujnika“ (F1) musi być zablokowany elektrycznie za pomocą stycznika silnika, potwierdzenie
musi odbywać się mechanicznie.
UWAGA Czujniki temperatury mogą być użytkowane zgodnie z danymi producenta tylko na
danej mocy załączalnej (patrz poniższa tabela).
Napięcie robocze...AC 100 V do 500 V ~
Napięcie znamionowe AC 250 V
Prąd znamionowy AC cos φ = 1,0 2,5 A
Prąd znamionowy AC cos φ = 0,6 1,6 A
Maks. dop. prąd załączenia IN5,0 A
5.7.3 Rozrusznik łagodny (opcja)
Zamontowanie rozrusznika łagodnego jest zalecane w przypadku, gdy...
agregaty są eksploatowane ( ≥ 3 kW) z bezpośrednim rozruchem.
agregaty są eksploatowane w trybie przerywanym.
Dostępny opcjonalnie rozrusznik łagodny należy poączzgodnie z rys. 17 Schemat podłączenia przewodu
zasilającego silnik z rozrusznikiem łagodnym (opcja).
UWAGA Agregaty mogą być podłączane tylko w zalecanym trybie rozruchu bezpośredniego w
połączeniu z rozrusznikiem łagodnym.
6005583-03
20
M3 ~
PE
F1
DI
W2
V2
W1
V1
U2 U1
F0
W1
U1
V1
Przyspieszacz przepływu
1
23
0580-0001
Legenda
1 Rozrusznik łagodny
2 Skrzynka zaciskowa
3 Do rozdzielnicy
Rys. 17 Schemat podłączenia przewodu zasilającego silnik z rozrusznikiem łagodnym (opcja)
0551-0035
Rys. 18 Test i nastawa rozrusznika łagodnego
Test i ustawienie rozrusznika łagodnego:
UWAGA Do pierwszego testu ustawić potencjometr w pozycji C.
Dalsze informacje znajdują się w instrukcji instalacji i obsługi rozrusznika łagodnego, która załączona została
przez producenta do opakowania.
Test:
Pierwszy test z ustawieniem potencjometru w pozycji „C“
Ustawienie:
ustawić na najniższy możliwy moment rozruchowy (z zakresu nastawczego).
ustawić na najdłuższy możliwy czas rozruchu (z możliwego zakresu nastawczego).
5.8 Kontrola kierunku obrotu
UWAGA Eksploatacja przyspieszacza przepływu dozwolona jest tylko w zalecanym kierunku
obrotu!
Przy pierwszym uruchomieniu oraz w każdym nowym miejscu eksploatacji personel fachowy powinien
przeprowadzić kontrolę kierunku obrotu.
W celu sprawdzenia kierunku obrotu uruchomić na krótko przyspieszacz przepływu bez zamontowanego
śmigła! Jednocześnie należy zabezpieczyć wpust pasowany np. taśmą klejącą.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Sulzer Flow booster SB Installation and Operating Instructions

Typ
Installation and Operating Instructions