Precision Medical 4MFA Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA –
OSTRZEŻENIA I PRZESTROGI
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która,
jeśli nie uda się jej uniknąć, może spowodować zgon lub
poważne obrażenia.
PRZESTROGA
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która,
jeśli nie uda się jej uniknąć, może spowodować niewielkie
lub umiarkowane obrażenia.
PRZESTROGA
Używany bez symbolu ostrzeżenia o niebezpieczeństwie
wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która,
jeśli nie uda się jej uniknąć, może spowodować uszko-
dzenie mienia.
Instrukcja użycia
Symbol „NIE UŻYWAĆ OLEJU”
ODBIÓR/PRZEGLĄD
Wyjąć przepływomierz firmy Precision Medical, Inc. z opakowania i sprawdzić, czy nie
jest uszkodzony. W przypadku istnienia jakichkolwiek uszkodzeń NIE UŻYWAĆ wyrobu
i skontaktować się z dostawcą.
PRZEZNACZENIE
Przepływomierz jest przeznaczony do użytku przez lekarzy, terapeutów oddechowych
i inny upoważniony personel szpitalny do podawania pacjentowi wybranych dawek
gazów medycznych.
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE
INSTRUKCJE
Niniejsza instrukcja zawiera przeznaczone dla fachowego personelu informacje
dotyczące instalacji i obsługi przepływomierza. Ma to na celu zapewnienie
bezpieczeństwa i zapobieżenie uszkodzeniu przepływomierza. Jeśli instrukcje
niezrozumiałe, NIE WOLNO UŻYWprzepływomierza i należy skontaktować się
z dostawcą.
PRZESTROGA
Przepływomierze muszą być obsługiwane z rurką przepływową w pozycji
pionowej.
Ten przepływomierz powinien być obsługiwany wyłącznie przez
poinstruowany i przeszkolony w zakresie jego obsługi personel.
Należy upewnić się, że wszystkie połączenia są odpowiednio dokręcone
i szczelne.
Należy stosować wyłącznie detektor nieszczelności, który może być
bezpiecznie używany z tlenem.
NIE sterylizować w autoklawie.
NIE sterylizować gazem przy użyciu EtO (tlenku etylenu).
NIE czyścić za pomocą węglowodorów aromatycznych.
NIE zanurzać przepływomierza w żadnym płynie. Spowoduje to utratę gwarancji.
Przepływomierze 1MFA3001, 4MFA1001 i 6MFA1001 mogą być wyposażone
w fabrycznie zamontowany ogranicznik. Przed użyciem należy sprawdzić
etykietę przepływomierza pod kątem ograniczeń przepływu.
Przepływomierze 1MFA3001, 4MFA1001 i 6MFA1001 zawierają szklaną rurkę
przepływową, która jest delikatna. Należy zachować szczególną ostrożność,
aby uniknąć pęknięcia rurki przepływowej.
(Ciąg dalszy wewnątrz)
OSTRZEŻENIE
Przepływomierzy należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, jak
opisano w niniejszej instrukcji.
ZAWSZE należy potwierdzać zalecony przepływ przed zastosowaniem go
u pacjenta oraz często go kontrolować.
Przepływomierze mogą zawierać magnetyczny, żelazny materiał, który może
wpływać na wyniki badania metodą rezonansu magnetycznego.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub wybuchu:
ZAWSZE należy przestrzegać norm ANSI i CGA dotyczących produktów do
stosowania z gazami medycznymi, przepływomierzy oraz pracy z tlenem.
NIE używać i nie przechowywać olejów, smarów, organicznych środków
smarnych ani żadnych palnych materiałów na przepływomierzu ani w jego
sąsiedztwie.
NIE używać w pobliżu wszelkiego rodzaju płomieni ani łatwopalnych/
wybuchowych substancji, oparów ani w łatwopalnej/wybuchowej atmosferze.
NIE palić w miejscu, w którym podawany jest tlen.
OGRANICZONA GWARANCJA
I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Firma Precision Medical, Inc. gwarantuje, że przepływomierz gazów medycznych (Produkt)
będzie wolny od wad produkcyjnych i/lub materiałowych przez następujący okres:
(a) Rurka przepływowa i obudowa Okres eksploatacji produktu
(b) Zawór igłowy Pięć (5) lat od daty wysyłki
(c)
Wszystkie inne części wyrobu medycznego
Jeden (1) rok od daty wysyłki
Przepływomierz gazu nie określony
w a) lub b) powyżej
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń / nieprawidłowego użycia.
W przypadku wystąpienia jakiejkolwiek niezgodności w stosunku do tej gwarancji
w odpowiednim terminie, firma Precision Medical, Inc., po otrzymaniu pisemnego
powiadomienia oraz po potwierdzeniu, że towary były przechowywane, instalowane,
konserwowane i obsługiwane zgodnie z instrukcjami firmy Precision Medical, Inc.
i standardowymi praktykami branżowymi oraz że towar nie był modyfikowany ani nie
wprowadzono w nim zamienników ani zmian, usunie takie wady na koszt własny poprzez
odpowiednią naprawę lub wymianę.
OŚWIADCZENIA USTNE NIE STANOWIĄ GWARANCJI.
Przedstawiciele firmy Precision Medical, Inc. ani sprzedawcy detaliczni nie upoważnieni
do udzielania ustnych gwarancji dotyczących towarów opisanych w niniejszej umowie. Na
oświadczeniach takich nie można polegać i nie stanowią one części umowy sprzedaży.
Zatem niniejsze pismo jest ostatecznym, kompletnym i wyłącznym oświadczeniem
o warunkach tej umowy.
NINIEJSZA GWARANCJA JEST WYŁĄCZNA I ZASTĘPUJE WSZELKIE INNE
GWARANCJE WARTOŚCI HANDLOWEJ, PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU
LUB INNYCH GWARANCJI DOTYCZĄCYCH JAKOŚCI, ZARÓWNO WYRAŻONYCH, JAK
I DOROZUMIANYCH.
Firma Precision Medical, Inc. w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za
szczególne, przypadkowe ani wynikowe szkody, w tym między innymi utratę zysków,
zmniejszenie sprzedaży, obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia. Korekta niezgodności,
o których mowa powyżej, będzie stanowić wypełnienie wszystkich zobowiązań firmy
Precision Medical, Inc., niezależnie od tego, czy wynikają one z umowy, zaniedbania,
deliktu, czy też z innych przyczyn. Firma Precision Medical, Inc. zastrzega sobie prawo
do zaprzestania produkcji dowolnego produktu lub zmiany materiałów, konstrukcji bądź
specyfikacji produktu bez powiadomienia.
Firma Precision Medical, Inc. zastrzega sobie prawo do poprawiania błędów
administracyjnych lub typograficznych bez ponoszenia kary.
503349PL wer. 6
8MFA1001
(przedstawiony na ilustracji)
1MFA1001
(przedstawiony na ilustracji)
PRZEPŁYWOMIERZ
Modele: serie 1MFA, 4MFA, 6MFA i 8MFA
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA –
OSTRZEŻENIA I PRZESTROGI
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która,
jeśli nie uda się jej uniknąć, może spowodować zgon lub
poważne obrażenia.
PRZESTROGA
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która,
jeśli nie uda się jej uniknąć, może spowodować niewielkie
lub umiarkowane obrażenia.
PRZESTROGA
Używany bez symbolu ostrzeżenia o niebezpieczeństwie
wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która,
jeśli nie uda się jej uniknąć, może spowodować uszko-
dzenie mienia.
Instrukcja użycia
Symbol „NIE UŻYWAĆ OLEJU”
ODBIÓR/PRZEGLĄD
Wyjąć przepływomierz rmy Precision Medical, Inc. z opakowania i sprawdzić, czy nie
jest uszkodzony. W przypadku istnienia jakichkolwiek uszkodzeń NIE UŻYWAĆ wyrobu
i skontaktować się z dostawcą.
PRZEZNACZENIE
Przepływomierz jest przeznaczony do użytku przez lekarzy, terapeutów oddechowych
i inny upoważniony personel szpitalny do podawania pacjentowi wybranych dawek
gazów medycznych.
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE
INSTRUKCJE
Niniejsza instrukcja zawiera przeznaczone dla fachowego personelu informacje
dotyczące instalacji i obsługi przepływomierza. Ma to na celu zapewnienie
bezpieczeństwa i zapobieżenie uszkodzeniu przepływomierza. Jeśli instrukcje
niezrozumiałe, NIE WOLNO UŻYWprzepływomierza i należy skontaktować się
z dostawcą.
PRZESTROGA
Przepływomierze muszą być obsługiwane z rurką przepływową w pozycji
pionowej.
Ten przepływomierz powinien być obsługiwany wyłącznie przez
poinstruowany i przeszkolony w zakresie jego obsługi personel.
Należy upewnić się, że wszystkie połączenia są odpowiednio dokręcone
i szczelne.
Należy stosować wyłącznie detektor nieszczelności, który może być
bezpiecznie używany z tlenem.
NIE sterylizować w autoklawie.
NIE sterylizować gazem przy użyciu EtO (tlenku etylenu).
NIE czyścić za pomocą węglowodorów aromatycznych.
NIE zanurzać przepływomierza w żadnym płynie. Spowoduje to utratę gwarancji.
Przepływomierze 1MFA3001, 4MFA1001 i 6MFA1001 mogą być wyposażone
w fabrycznie zamontowany ogranicznik. Przed użyciem należy sprawdzić
etykietę przepływomierza pod kątem ograniczeń przepływu.
Przepływomierze 1MFA3001, 4MFA1001 i 6MFA1001 zawierają szklaną rurkę
przepływową, która jest delikatna. Należy zachować szczególną ostrożność,
aby uniknąć pęknięcia rurki przepływowej.
(Ciąg dalszy wewnątrz)
OSTRZEŻENIE
Przepływomierzy należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, jak
opisano w niniejszej instrukcji.
ZAWSZE należy potwierdzać zalecony przepływ przed zastosowaniem go
u pacjenta oraz często go kontrolować.
Przepływomierze mogą zawierać magnetyczny, żelazny materiał, który może
wpływać na wyniki badania metodą rezonansu magnetycznego.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub wybuchu:
ZAWSZE należy przestrzegać norm ANSI i CGA dotyczących produktów do
stosowania z gazami medycznymi, przepływomierzy oraz pracy z tlenem.
NIE używać i nie przechowywać olejów, smarów, organicznych środków
smarnych ani żadnych palnych materiałów na przepływomierzu ani w jego
sąsiedztwie.
NIE używać w pobliżu wszelkiego rodzaju płomieni ani łatwopalnych/
wybuchowych substancji, oparów ani w łatwopalnej/wybuchowej atmosferze.
NIE palić w miejscu, w którym podawany jest tlen.
OGRANICZONA GWARANCJA
I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Firma Precision Medical, Inc. gwarantuje, że przepływomierz gazów medycznych (Produkt)
będzie wolny od wad produkcyjnych i/lub materiałowych przez następujący okres:
(a) Rurka przepływowa i obudowa Okres eksploatacji produktu
(b) Zawór igłowy Pięć (5) lat od daty wysyłki
(c)
Wszystkie inne części wyrobu medycznego
Jeden (1) rok od daty wysyłki
Przepływomierz gazu nie określony
w a) lub b) powyżej
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń / nieprawidłowego użycia.
W przypadku wystąpienia jakiejkolwiek niezgodności w stosunku do tej gwarancji
w odpowiednim terminie, rma Precision Medical, Inc., po otrzymaniu pisemnego
powiadomienia oraz po potwierdzeniu, że towary były przechowywane, instalowane,
konserwowane i obsługiwane zgodnie z instrukcjami rmy Precision Medical, Inc.
i standardowymi praktykami branżowymi oraz że towar nie był modyfi kowany ani nie
wprowadzono w nim zamienników ani zmian, usunie takie wady na koszt własny poprzez
odpowiednią naprawę lub wymianę.
OŚWIADCZENIA USTNE NIE STANOWIĄ GWARANCJI.
Przedstawiciele rmy Precision Medical, Inc. ani sprzedawcy detaliczni nie upoważnieni
do udzielania ustnych gwarancji dotyczących towarów opisanych w niniejszej umowie. Na
oświadczeniach takich nie można polegać i nie stanowią one części umowy sprzedaży.
Zatem niniejsze pismo jest ostatecznym, kompletnym i wyłącznym oświadczeniem
o warunkach tej umowy.
NINIEJSZA GWARANCJA JEST WYŁĄCZNA I ZASTĘPUJE WSZELKIE INNE
GWARANCJE WARTOŚCI HANDLOWEJ, PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU
LUB INNYCH GWARANCJI DOTYCZĄCYCH JAKOŚCI, ZARÓWNO WYRAŻONYCH, JAK
I DOROZUMIANYCH.
Firma Precision Medical, Inc. w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za
szczególne, przypadkowe ani wynikowe szkody, w tym między innymi utratę zysków,
zmniejszenie sprzedaży, obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia. Korekta niezgodności,
o których mowa powyżej, będzie stanowić wypełnienie wszystkich zobowiązań rmy
Precision Medical, Inc., niezależnie od tego, czy wynikają one z umowy, zaniedbania,
deliktu, czy też z innych przyczyn. Firma Precision Medical, Inc. zastrzega sobie prawo
do zaprzestania produkcji dowolnego produktu lub zmiany materiałów, konstrukcji bądź
specyfi kacji produktu bez powiadomienia.
Firma Precision Medical, Inc. zastrzega sobie prawo do poprawiania błędów
administracyjnych lub typografi cznych bez ponoszenia kary.
503349PL wer. 6
8MFA1001
(przedstawiony na ilustracji)
1MFA1001
(przedstawiony na ilustracji)
PRZEPŁYWOMIERZ
Modele: serie 1MFA, 4MFA, 6MFA i 8MFA
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA –
OSTRZEŻENIA I PRZESTROGI
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która,
jeśli nie uda się jej uniknąć, może spowodować zgon lub
poważne obrażenia.
PRZESTROGA
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która,
jeśli nie uda się jej uniknąć, może spowodować niewielkie
lub umiarkowane obrażenia.
PRZESTROGA
Używany bez symbolu ostrzeżenia o niebezpieczeństwie
wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która,
jeśli nie uda się jej uniknąć, może spowodować uszko-
dzenie mienia.
Instrukcja użycia
Symbol „NIE UŻYWAĆ OLEJU”
ODBIÓR/PRZEGLĄD
Wyjąć przepływomierz firmy Precision Medical, Inc. z opakowania i sprawdzić, czy nie
jest uszkodzony. W przypadku istnienia jakichkolwiek uszkodzeń NIE UŻYWAĆ wyrobu
i skontaktować się z dostawcą.
PRZEZNACZENIE
Przepływomierz jest przeznaczony do użytku przez lekarzy, terapeutów oddechowych
i inny upoważniony personel szpitalny do podawania pacjentowi wybranych dawek
gazów medycznych.
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE
INSTRUKCJE
Niniejsza instrukcja zawiera przeznaczone dla fachowego personelu informacje
dotyczące instalacji i obsługi przepływomierza. Ma to na celu zapewnienie
bezpieczeństwa i zapobieżenie uszkodzeniu przepływomierza. Jeśli instrukcje
niezrozumiałe, NIE WOLNO UŻYWprzepływomierza i należy skontaktować się
z dostawcą.
PRZESTROGA
Przepływomierze muszą być obsługiwane z rurką przepływową w pozycji
pionowej.
Ten przepływomierz powinien być obsługiwany wyłącznie przez
poinstruowany i przeszkolony w zakresie jego obsługi personel.
Należy upewnić się, że wszystkie połączenia są odpowiednio dokręcone
i szczelne.
Należy stosować wyłącznie detektor nieszczelności, który może być
bezpiecznie używany z tlenem.
NIE sterylizować w autoklawie.
NIE sterylizować gazem przy użyciu EtO (tlenku etylenu).
NIE czyścić za pomocą węglowodorów aromatycznych.
NIE zanurzać przepływomierza w żadnym płynie. Spowoduje to utratę gwarancji.
Przepływomierze 1MFA3001, 4MFA1001 i 6MFA1001 mogą być wyposażone
w fabrycznie zamontowany ogranicznik. Przed użyciem należy sprawdzić
etykietę przepływomierza pod kątem ograniczeń przepływu.
Przepływomierze 1MFA3001, 4MFA1001 i 6MFA1001 zawierają szklaną rurkę
przepływową, która jest delikatna. Należy zachować szczególną ostrożność,
aby uniknąć pęknięcia rurki przepływowej.
(Ciąg dalszy wewnątrz)
OSTRZEŻENIE
Przepływomierzy należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, jak
opisano w niniejszej instrukcji.
ZAWSZE należy potwierdzać zalecony przepływ przed zastosowaniem go
u pacjenta oraz często go kontrolować.
Przepływomierze mogą zawierać magnetyczny, żelazny materiał, który może
wpływać na wyniki badania metodą rezonansu magnetycznego.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub wybuchu:
ZAWSZE należy przestrzegać norm ANSI i CGA dotyczących produktów do
stosowania z gazami medycznymi, przepływomierzy oraz pracy z tlenem.
NIE używać i nie przechowywać olejów, smarów, organicznych środków
smarnych ani żadnych palnych materiałów na przepływomierzu ani w jego
sąsiedztwie.
NIE używać w pobliżu wszelkiego rodzaju płomieni ani łatwopalnych/
wybuchowych substancji, oparów ani w łatwopalnej/wybuchowej atmosferze.
NIE palić w miejscu, w którym podawany jest tlen.
OGRANICZONA GWARANCJA
I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Firma Precision Medical, Inc. gwarantuje, że przepływomierz gazów medycznych (Produkt)
będzie wolny od wad produkcyjnych i/lub materiałowych przez następujący okres:
(a) Rurka przepływowa i obudowa Okres eksploatacji produktu
(b) Zawór igłowy Pięć (5) lat od daty wysyłki
(c)
Wszystkie inne części wyrobu medycznego
Jeden (1) rok od daty wysyłki
Przepływomierz gazu nie określony
w a) lub b) powyżej
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń / nieprawidłowego użycia.
W przypadku wystąpienia jakiejkolwiek niezgodności w stosunku do tej gwarancji
w odpowiednim terminie, firma Precision Medical, Inc., po otrzymaniu pisemnego
powiadomienia oraz po potwierdzeniu, że towary były przechowywane, instalowane,
konserwowane i obsługiwane zgodnie z instrukcjami firmy Precision Medical, Inc.
i standardowymi praktykami branżowymi oraz że towar nie był modyfikowany ani nie
wprowadzono w nim zamienników ani zmian, usunie takie wady na koszt własny poprzez
odpowiednią naprawę lub wymianę.
OŚWIADCZENIA USTNE NIE STANOWIĄ GWARANCJI.
Przedstawiciele firmy Precision Medical, Inc. ani sprzedawcy detaliczni nie upoważnieni
do udzielania ustnych gwarancji dotyczących towarów opisanych w niniejszej umowie. Na
oświadczeniach takich nie można polegać i nie stanowią one części umowy sprzedaży.
Zatem niniejsze pismo jest ostatecznym, kompletnym i wyłącznym oświadczeniem
o warunkach tej umowy.
NINIEJSZA GWARANCJA JEST WYŁĄCZNA I ZASTĘPUJE WSZELKIE INNE
GWARANCJE WARTOŚCI HANDLOWEJ, PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU
LUB INNYCH GWARANCJI DOTYCZĄCYCH JAKOŚCI, ZARÓWNO WYRAŻONYCH, JAK
I DOROZUMIANYCH.
Firma Precision Medical, Inc. w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za
szczególne, przypadkowe ani wynikowe szkody, w tym między innymi utratę zysków,
zmniejszenie sprzedaży, obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia. Korekta niezgodności,
o których mowa powyżej, będzie stanowić wypełnienie wszystkich zobowiązań firmy
Precision Medical, Inc., niezależnie od tego, czy wynikają one z umowy, zaniedbania,
deliktu, czy też z innych przyczyn. Firma Precision Medical, Inc. zastrzega sobie prawo
do zaprzestania produkcji dowolnego produktu lub zmiany materiałów, konstrukcji bądź
specyfikacji produktu bez powiadomienia.
Firma Precision Medical, Inc. zastrzega sobie prawo do poprawiania błędów
administracyjnych lub typograficznych bez ponoszenia kary.
503349PL wer. 6
8MFA1001
(przedstawiony na ilustracji)
1MFA1001
(przedstawiony na ilustracji)
PRZEPŁYWOMIERZ
Modele: serie 1MFA, 4MFA, 6MFA i 8MFA
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do instalacji lub obsługi przepływomierza
należy przeczytać niniejszą instrukcję użycia.
PRZESTROGA
Przed użyciem należy sprawdzić przepływomierz pod kątem widocznych
uszkodzeń. NIE UŻYWAĆ, jeśli jest on uszkodzony.
INSTRUKCJA UŻYCIA
UWAGA: Firma Precision Medical, Inc. zdecydowanie zaleca stosowanie
kaniuli odpornej na zginanie.
1. Ustawić pokrętło w pozycji „OFF”.
2. Podłączyć przepływomierz do odpowiedniego źródła gazu. Odpowiedni
gaz i ciśnienie są podane na rurce przepływowej lub na korpusie
przepływomierza.
3. Sprawdzić, czy kulka pływaka znajduje się na samym dnie rurki
przepływowej.
UWAGA: Jeśli pływak nie znajduje się na dnie rurki przepływowej, produkt
przecieka; patrz przewodnik „ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW”.
4. Dostosować przepływ:
Aby zwiększyć, obrócić pokrętło w lewo
Aby zmniejszyć, obrócić pokrętło w prawo
5.
Ustawić przepływ, wyrównując środek kulki pływaka z liniami wskaźnika na
rurce przepływowej.
6. Regulacja przepływu poza ostatnią wykalibrowaną linię wskaźnika
spowoduje ustawienie nieokreślonego przepływu.
7. Aby uzyskać maksymalny przepływ płuczący, należy obrócić pokrętło do
oporu w lewo.
UWAGA: Przepływ płuczący to każdy przepływ powyżej ostatniej
wykalibrowanej linii na rurce przepływowej z przepływem
nieograniczonym, jak wskazano na etykiecie przepływomierza.
ZWROTY
Do zwracanego produktu należy dołączyć numer autoryzacji zwrotu (ang. Returned
Goods Authorization, RGA). Każdy produkt zwracany do firmy Precision Medical, Inc.
musi być zapakowany w szczelnie zamknięty pojemnik, aby zapobiec uszkodzeniu.
Firma Precision Medical, Inc. nie ponosi odpowiedzialności za towary uszkodzone
w transporcie. Polityka zwrotów jest dostępna na stronie www.precisionmedical.com.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeśli przepływomierz nie działa, należy skonsultować się z dostawcą lub firmą Precision
Medical, Inc.
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Działanie zaradcze
Urządzenie nie
wyłącza się • Wyciek
• Wadliwy zawór
Wymienić Tetraseal i/lub obudowę
• Wymienić zespół korpusu
Przywarcie kulki
pływaka
• Zanieczyszczenia
w rurce przepływowej
Wyczyścić rurkę przepływową i kulkę
pływaka
Nie można ustawić
żądanego przepływu • Zablokowany wlot • Wymienić zespół korpusu
Pokrętło nie obraca
się
• Zatarty zawór • Wymienić zespół korpusu
Modele 8MFA NIE mają części wymagających czynności serwisowych.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć wszystkie złącza.
2.
Wyczyścić zewnętrzne powierzchnie przepływomierza za pomocą szmatki zwilżonej
łagodnym detergentem i wodą.
3. Wytrzeć do sucha czystą szmatką.
PRZESTROGA
NIE dokręcać pokrętła zbyt mocno podczas wyłączania. Spowoduje to uszkodzenie
przepływomierza.
Wartości ciśnienia inne niż wskazane na rurce przepływowej lub na korpusie przepływomierza
mogą wpływać na dokładność wskazywanego przepływu.
Temperatura gazu inna niż 21°C (70°F) może wpływać na dokładność wskazywanego przepływu.
Podłączenie akcesoriów do wylotu (co może zwiększyć opór przepływu na wylocie) może
doprowadzić do zmiany wskazywanego przepływu, ale nie wpłynie na dokładność przepływu.
Do podłączenia przepływomierza do źródła gazu należy używać WYŁĄCZNIE odpowiednich,
właściwych dla gazu złączek indeksowanych. Należy użyć złączy tlenu w przypadku
przepływomierzy tlenu i złączy powietrza w przypadku przepływomierzy powietrza.
NIE podejmować prób naprawy przepływomierzy 8MFA. Nie ma w nich części wymagających
czynności serwisowych.
DANE TECHNICZNE
Zakres przepływu Podziałka Dokładność
0–200ml 20ml 0–100 ml ±10 ml
101–200 ml ±14 ml
0–1 l/min 0,1 l/min 0–1 ±0,05 l/min
0–3,5 l/min 0,125 (0–1) l/min
0,25 (1–3,5)
l/min 0–3,5 ±0,15 l/min
0–5
l/min 0,25 l/min 0–5 ±0,20 l/min
0–6 l/min 0,5 l/min 0–6 ±0,50 l/min
0–8 l/min 0,5 l/min 0–8 ±0,25 l/min
0–15 l/min 0,5 (0–5) l/min
1 (5–15)
l/min
0–5 ±0,25 l/min
6–15 ±0,50
l/min
0–26 l/min
1
l/min 2–4 ±0,50 l/min
5–26 ±10% odczytu
3–35 l/min 1 (3–15) l/min
5 (15–35) l/min
3–4 ±0,50 l/min
5–35 ±10% odczytu
0–70 l/min 5 l/min 0–70
±10% odczytu
Przepływ płuczący to efekt działania przepływomierza w sytuacji, gdy wskaźnik
przepływu znajduje się poza najwyższą wykalibrowaną podziałką. Zakres
przepływu płuczącego jest wskazany na etykiecie przepływomierza.
Wymagania dotyczące transportu/przechowywania -40˚C (-40˚F) do 60˚C (140˚F)
Ciśnienie gazu i ciśnienie wlotowe są wskazane na rurce przepływowej lub na korpu-
sie przepływomierza.
UWAGA: Przechowywanie/transport w warunkach spoza podanego zakresu
mogą spowodować uszkodzenie przepływomierza.
Spowodowany zmianami temperatury otoczenia wpływ na dokładność przepły-
wu to dokładność standardowa wynosząca +7,3% w temperaturze 0°C (32°F)
i -3,0% w temperaturze 40°C (104°F).
Powyższe modele przepływomierzy kalibrowane przy określonym ciśnieniu
wlotowym, w temperaturze 21°C (70°F) i standardowym ciśnieniu atmosferycznym.
Modele międzynarodowe kalibrowane zgodnie ze specyfikacjami zaznaczonymi
na rurce przepływowej lub na korpusie przepływomierza.
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
Dotyczy tylko przepływomierzy serii 1MFA i 8MFA z oznaczeniem MRI!
Wskazuje, że urządzenie jest warunkowo dopuszczone
do stosowania w środowisku MR i może być używane
w środowisku MR
OSTRZEŻENIE! Ten produkt może być używany w pobliżu środowiska MR (np. w pomieszczeniu syste-
mu MR w pobliżu skanera). Nie należy go używać bezpośrednio wewnątrz systemu MR (np. wewnątrz
otworu skanera). Urządzenie musi być bezpiecznie przymocowane do ściennego wylotu gazu.
Informacje te należy przechowywać wraz z urządzeniem.
Produkt warunkowo dopuszczony do stosowania w środowisku MR z systemami MR 1,5T.
Czynności serwisowe muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel.
Przepływomierze należy utrzymywać w stanie zgodnym ze specyfikacjami produkcyjnymi.
Serwisowane lub wymieniane złączki muszą być warunkowo dopuszczone do stosowania
w środowisku MR.
Wytyczne producentów MR zastępują niniejsze informacje.
W przypadku stosowania w otwartym systemie MR należy skonsultować się z producentem
systemu MR.
300 Held Drive
Northampton PA 18067, USA
www.precisionmedical.com
Tel.:
(+001) 610-262-6090 • Faks: (+001) 610-262-6080
Certyfikat ISO 13485
Deklarację zgodności i listę części zamiennych można znaleźć w naszej witry-
nie internetowej na stronie produktu dotyczącej przepływomierza.
Emergo Europe B.V.
Prinsessegracht 20
2514 AP Haga
Holandia
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do instalacji lub obsługi przepływomierza
należy przeczytać niniejszą instrukcję użycia.
PRZESTROGA
Przed użyciem należy sprawdzić przepływomierz pod kątem widocznych
uszkodzeń. NIE UŻYWAĆ, jeśli jest on uszkodzony.
INSTRUKCJA UŻYCIA
UWAGA:Firma Precision Medical, Inc. zdecydowanie zaleca stosowanie
kaniuli odpornej na zginanie.
1. Ustawić pokrętło w pozycji „OFF”.
2. Podłączyć przepływomierz do odpowiedniego źródła gazu. Odpowiedni
gaz i ciśnienie są podane na rurce przepływowej lub na korpusie
przepływomierza.
3. Sprawdzić, czy kulka pływaka znajduje się na samym dnie rurki
przepływowej.
UWAGA:Jeśli pływak nie znajduje się na dnie rurki przepływowej, produkt
przecieka; patrz przewodnik „ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW”.
4. Dostosować przepływ:
Aby zwiększyć, obrócić pokrętło w lewo
Aby zmniejszyć, obrócić pokrętło w prawo
5.
Ustawić przepływ, wyrównując środek kulki pływaka z liniami wskaźnika na
rurce przepływowej.
6. Regulacja przepływu poza ostatnią wykalibrowaną linię wskaźnika
spowoduje ustawienie nieokreślonego przepływu.
7. Aby uzyskać maksymalny przepływ płuczący, należy obrócić pokrętło do
oporu w lewo.
UWAGA:Przepływ płuczący to każdy przepływ powyżej ostatniej
wykalibrowanej linii na rurce przepływowej z przepływem
nieograniczonym, jak wskazano na etykiecie przepływomierza.
ZWROTY
Do zwracanego produktu należy dołączyć numer autoryzacji zwrotu (ang. Returned
Goods Authorization, RGA). Każdy produkt zwracany do firmy Precision Medical, Inc.
musi być zapakowany w szczelnie zamknięty pojemnik, aby zapobiec uszkodzeniu.
Firma Precision Medical, Inc. nie ponosi odpowiedzialności za towary uszkodzone
w transporcie. Polityka zwrotów jest dostępna na stronie www.precisionmedical.com.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeśli przepływomierz nie działa, należy skonsultować się z dostawcą lub firmą Precision
Medical, Inc.
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Działanie zaradcze
Urządzenie nie
wyłącza się • Wyciek
• Wadliwy zawór
Wymienić Tetraseal i/lub obudowę
• Wymienić zespół korpusu
Przywarcie kulki
pływaka
• Zanieczyszczenia
w rurce przepływowej
Wyczyścić rurkę przepływową i kulkę
pływaka
Nie można ustawić
żądanego przepływu • Zablokowany wlot • Wymienić zespół korpusu
Pokrętło nie obraca
się
• Zatarty zawór • Wymienić zespół korpusu
Modele 8MFA NIE mają części wymagających czynności serwisowych.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć wszystkie złącza.
2.
Wyczyścić zewnętrzne powierzchnie przepływomierza za pomocą szmatki zwilżonej
łagodnym detergentem i wodą.
3. Wytrzeć do sucha czystą szmatką.
PRZESTROGA
NIE dokręcać pokrętła zbyt mocno podczas wyłączania. Spowoduje to uszkodzenie
przepływomierza.
Wartości ciśnienia inne niż wskazane na rurce przepływowej lub na korpusie przepływomierza
mogą wpływać na dokładność wskazywanego przepływu.
Temperatura gazu inna niż 21°C (70°F) może wpływać na dokładność wskazywanego przepływu.
Podłączenie akcesoriów do wylotu (co może zwiększyć opór przepływu na wylocie) może
doprowadzić do zmiany wskazywanego przepływu, ale nie wpłynie na dokładność przepływu.
Do podłączenia przepływomierza do źródła gazu należy używać WYŁĄCZNIE odpowiednich,
właściwych dla gazu złączek indeksowanych. Należy użyć złączy tlenu w przypadku
przepływomierzy tlenu i złączy powietrza w przypadku przepływomierzy powietrza.
NIE podejmować prób naprawy przepływomierzy 8MFA. Nie ma w nich części wymagających
czynności serwisowych.
DANE TECHNICZNE
Zakres przepływu Podziałka Dokładność
0–200ml 20ml 0–100 ml ±10 ml
101–200 ml ±14 ml
0–1 l/min 0,1 l/min 0–1 ±0,05 l/min
0–3,5 l/min 0,125 (0–1) l/min
0,25 (1–3,5)
l/min 0–3,5 ±0,15 l/min
0–5
l/min 0,25 l/min 0–5 ±0,20 l/min
0–6 l/min 0,5 l/min 0–6 ±0,50 l/min
0–8 l/min 0,5 l/min 0–8 ±0,25 l/min
0–15 l/min 0,5 (0–5) l/min
1 (5–15)
l/min
0–5 ±0,25 l/min
6–15 ±0,50
l/min
0–26 l/min
1
l/min 2–4 ±0,50 l/min
5–26 ±10% odczytu
3–35 l/min 1 (3–15) l/min
5 (15–35) l/min
3–4 ±0,50 l/min
5–35 ±10% odczytu
0–70 l/min 5 l/min 0–70
±10% odczytu
Przepływ płuczący to efekt działania przepływomierza w sytuacji, gdy wskaźnik
przepływu znajduje się poza najwyższą wykalibrowaną podziałką. Zakres
przepływu płuczącego jest wskazany na etykiecie przepływomierza.
Wymagania dotyczące transportu/przechowywania -40˚C (-40˚F) do 60˚C (140˚F)
Ciśnienie gazu i ciśnienie wlotowe są wskazane na rurce przepływowej lub na korpu-
sie przepływomierza.
UWAGA:Przechowywanie/transport w warunkach spoza podanego zakresu
mogą spowodować uszkodzenie przepływomierza.
Spowodowany zmianami temperatury otoczenia wpływ na dokładność przepły-
wu to dokładność standardowa wynosząca +7,3% w temperaturze 0°C (32°F)
i -3,0% w temperaturze 40°C (104°F).
Powyższe modele przepływomierzy kalibrowane przy określonym ciśnieniu
wlotowym, w temperaturze 21°C (70°F) i standardowym ciśnieniu atmosferycznym.
Modele międzynarodowe kalibrowane zgodnie ze specyfikacjami zaznaczonymi
na rurce przepływowej lub na korpusie przepływomierza.
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
Dotyczy tylko przepływomierzy serii 1MFA i 8MFA z oznaczeniem MRI!
Wskazuje, że urządzenie jest warunkowo dopuszczone
do stosowania w środowisku MR i może być używane
w środowisku MR
OSTRZEŻENIE! Ten produkt może być używany w pobliżu środowiska MR (np. w pomieszczeniu syste-
mu MR w pobliżu skanera). Nie należy go używać bezpośrednio wewnątrz systemu MR (np. wewnątrz
otworu skanera). Urządzenie musi być bezpiecznie przymocowane do ściennego wylotu gazu.
Informacje te należy przechowywać wraz z urządzeniem.
Produkt warunkowo dopuszczony do stosowania w środowisku MR z systemami MR 1,5T.
Czynności serwisowe muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel.
Przepływomierze należy utrzymywać w stanie zgodnym ze specyfikacjami produkcyjnymi.
Serwisowane lub wymieniane złączki muszą być warunkowo dopuszczone do stosowania
w środowisku MR.
Wytyczne producentów MR zastępują niniejsze informacje.
W przypadku stosowania w otwartym systemie MR należy skonsultować się z producentem
systemu MR.
300 Held Drive
Northampton PA 18067, USA
www.precisionmedical.com
Tel.:
(+001) 610-262-6090 • Faks: (+001) 610-262-6080
Certyfikat ISO 13485
Deklarację zgodności i listę części zamiennych można znaleźć w naszej witry-
nie internetowej na stronie produktu dotyczącej przepływomierza.
Emergo Europe B.V.
Prinsessegracht 20
2514 AP Haga
Holandia
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do instalacji lub obsługi przepływomierza
należy przeczytać niniejszą instrukcję użycia.
PRZESTROGA
Przed użyciem należy sprawdzić przepływomierz pod kątem widocznych
uszkodzeń. NIE UŻYWAĆ, jeśli jest on uszkodzony.
INSTRUKCJA UŻYCIA
UWAGA: Firma Precision Medical, Inc. zdecydowanie zaleca stosowanie
kaniuli odpornej na zginanie.
1. Ustawić pokrętło w pozycji „OFF”.
2. Podłączyć przepływomierz do odpowiedniego źródła gazu. Odpowiedni
gaz i ciśnienie są podane na rurce przepływowej lub na korpusie
przepływomierza.
3. Sprawdzić, czy kulka pływaka znajduje się na samym dnie rurki
przepływowej.
UWAGA: Jeśli pływak nie znajduje się na dnie rurki przepływowej, produkt
przecieka; patrz przewodnik „ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW”.
4. Dostosować przepływ:
Aby zwiększyć, obrócić pokrętło w lewo
Aby zmniejszyć, obrócić pokrętło w prawo
5.
Ustawić przepływ, wyrównując środek kulki pływaka z liniami wskaźnika na
rurce przepływowej.
6. Regulacja przepływu poza ostatnią wykalibrowaną linię wskaźnika
spowoduje ustawienie nieokreślonego przepływu.
7. Aby uzyskać maksymalny przepływ płuczący, należy obrócić pokrętło do
oporu w lewo.
UWAGA:
Przepływ płuczący to każdy przepływ powyżej ostatniej
wykalibrowanej linii na rurce przepływowej z przepływem
nieograniczonym, jak wskazano na etykiecie przepływomierza.
ZWROTY
Do zwracanego produktu należy dołączyć numer autoryzacji zwrotu (ang. Returned
Goods Authorization, RGA). Każdy produkt zwracany do firmy Precision Medical, Inc.
musi być zapakowany w szczelnie zamknięty pojemnik, aby zapobiec uszkodzeniu.
Firma Precision Medical, Inc. nie ponosi odpowiedzialności za towary uszkodzone
w transporcie. Polityka zwrotów jest dostępna na stronie www.precisionmedical.com.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeśli przepływomierz nie działa, należy skonsultować się z dostawcą lub firmą Precision
Medical, Inc.
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Działanie zaradcze
Urządzenie nie
wyłącza się • Wyciek
• Wadliwy zawór
Wymienić Tetraseal i/lub obudowę
• Wymienić zespół korpusu
Przywarcie kulki
pływaka
• Zanieczyszczenia
w rurce przepływowej
• Wyczyścić rurkę przepływową i kulkę
pływaka
Nie można ustawić
żądanego przepływu • Zablokowany wlot • Wymienić zespół korpusu
Pokrętło nie obraca
się
• Zatarty zawór • Wymienić zespół korpusu
Modele 8MFA NIE mają części wymagających czynności serwisowych.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć wszystkie złącza.
2. Wyczyścić zewnętrzne powierzchnie przepływomierza za pomocą szmatki zwilżonej
łagodnym detergentem i wodą.
3. Wytrzeć do sucha czystą szmatką.
PRZESTROGA
NIE dokręcać pokrętła zbyt mocno podczas wyłączania. Spowoduje to uszkodzenie
przepływomierza.
Wartości ciśnienia inne niż wskazane na rurce przepływowej lub na korpusie przepływomierza
mogą wpływać na dokładność wskazywanego przepływu.
Temperatura gazu inna niż 21°C (70°F) może wpływać na dokładność wskazywanego przepływu.
Podłączenie akcesoriów do wylotu (co może zwiększyć opór przepływu na wylocie) może
doprowadzić do zmiany wskazywanego przepływu, ale nie wpłynie na dokładność przepływu.
Do podłączenia przepływomierza do źródła gazu należy używać WYŁĄCZNIE odpowiednich,
właściwych dla gazu złączek indeksowanych. Należy użyć złączy tlenu w przypadku
przepływomierzy tlenu i złączy powietrza w przypadku przepływomierzy powietrza.
NIE podejmować prób naprawy przepływomierzy 8MFA. Nie ma w nich części wymagających
czynności serwisowych.
DANE TECHNICZNE
Zakres przepływu Podziałka Dokładność
0–200ml 20ml 0–100 ml ±10 ml
101–200 ml ±14 ml
0–1 l/min 0,1 l/min 0–1 ±0,05 l/min
0–3,5 l/min 0,125 (0–1) l/min
0,25 (1–3,5)
l/min 0–3,5 ±0,15 l/min
0–5
l/min 0,25 l/min 0–5 ±0,20 l/min
0–6 l/min 0,5 l/min 0–6 ±0,50 l/min
0–8 l/min 0,5 l/min 0–8 ±0,25 l/min
0–15 l/min 0,5 (0–5) l/min
1 (5–15)
l/min
0–5 ±0,25 l/min
6–15 ±0,50
l/min
0–26 l/min
1
l/min 2–4 ±0,50 l/min
5–26 ±10% odczytu
3–35 l/min 1 (3–15) l/min
5 (15–35) l/min
3–4 ±0,50 l/min
5–35 ±10% odczytu
0–70 l/min 5 l/min 0–70
±10% odczytu
Przepływ płuczący to efekt działania przepływomierza w sytuacji, gdy wskaźnik
przepływu znajduje się poza najwyższą wykalibrowaną podziałką. Zakres
przepływu płuczącego jest wskazany na etykiecie przepływomierza.
Wymagania dotyczące transportu/przechowywania -40˚C (-40˚F) do 60˚C (140˚F)
Ciśnienie gazu i ciśnienie wlotowe są wskazane na rurce przepływowej lub na korpu-
sie przepływomierza.
UWAGA:Przechowywanie/transport w warunkach spoza podanego zakresu
mogą spowodować uszkodzenie przepływomierza.
Spowodowany zmianami temperatury otoczenia wpływ na dokładność przepły-
wu to dokładność standardowa wynosząca +7,3% w temperaturze 0°C (32°F)
i -3,0% w temperaturze 40°C (104°F).
Powyższe modele przepływomierzy kalibrowane przy określonym ciśnieniu
wlotowym, w temperaturze 21°C (70°F) i standardowym ciśnieniu atmosferycznym.
Modele międzynarodowe kalibrowane zgodnie ze specyfikacjami zaznaczonymi
na rurce przepływowej lub na korpusie przepływomierza.
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
Dotyczy tylko przepływomierzy serii 1MFA i 8MFA z oznaczeniem MRI!
Wskazuje, że urządzenie jest warunkowo dopuszczone
do stosowania w środowisku MR i może być używane
w środowisku MR
OSTRZEŻENIE! Ten produkt może być używany w pobliżu środowiska MR (np. w pomieszczeniu syste-
mu MR w pobliżu skanera). Nie należy go używać bezpośrednio wewnątrz systemu MR (np. wewnątrz
otworu skanera). Urządzenie musi być bezpiecznie przymocowane do ściennego wylotu gazu.
Informacje te należy przechowywać wraz z urządzeniem.
Produkt warunkowo dopuszczony do stosowania w środowisku MR z systemami MR 1,5T.
Czynności serwisowe muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel.
Przepływomierze należy utrzymywać w stanie zgodnym ze specyfikacjami produkcyjnymi.
Serwisowane lub wymieniane złączki muszą być warunkowo dopuszczone do stosowania
w środowisku MR.
Wytyczne producentów MR zastępują niniejsze informacje.
W przypadku stosowania w otwartym systemie MR należy skonsultować się z producentem
systemu MR.
300 Held Drive
Northampton PA 18067, USA
www.precisionmedical.com
Tel.:
(+001) 610-262-6090 • Faks: (+001) 610-262-6080
Certyfikat ISO 13485
Deklarację zgodności i listę części zamiennych można znaleźć w naszej witry-
nie internetowej na stronie produktu dotyczącej przepływomierza.
Emergo Europe B.V.
Prinsessegracht 20
2514 AP Haga
Holandia
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do instalacji lub obsługi przepływomierza
należy przeczytać niniejszą instrukcję użycia.
PRZESTROGA
Przed użyciem należy sprawdzić przepływomierz pod kątem widocznych
uszkodzeń. NIE UŻYWAĆ, jeśli jest on uszkodzony.
INSTRUKCJA UŻYCIA
UWAGA:Firma Precision Medical, Inc. zdecydowanie zaleca stosowanie
kaniuli odpornej na zginanie.
1. Ustawić pokrętło w pozycji „OFF”.
2. Podłączyć przepływomierz do odpowiedniego źródła gazu. Odpowiedni
gaz i ciśnienie są podane na rurce przepływowej lub na korpusie
przepływomierza.
3. Sprawdzić, czy kulka pływaka znajduje się na samym dnie rurki
przepływowej.
UWAGA:Jeśli pływak nie znajduje się na dnie rurki przepływowej, produkt
przecieka; patrz przewodnik „ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW”.
4. Dostosować przepływ:
Aby zwiększyć, obrócić pokrętło w lewo
Aby zmniejszyć, obrócić pokrętło w prawo
5.
Ustawić przepływ, wyrównując środek kulki pływaka z liniami wskaźnika na
rurce przepływowej.
6. Regulacja przepływu poza ostatnią wykalibrowaną linię wskaźnika
spowoduje ustawienie nieokreślonego przepływu.
7. Aby uzyskać maksymalny przepływ płuczący, należy obrócić pokrętło do
oporu w lewo.
UWAGA:Przepływ płuczący to każdy przepływ powyżej ostatniej
wykalibrowanej linii na rurce przepływowej z przepływem
nieograniczonym, jak wskazano na etykiecie przepływomierza.
ZWROTY
Do zwracanego produktu należy dołączyć numer autoryzacji zwrotu (ang. Returned
Goods Authorization, RGA). Każdy produkt zwracany do firmy Precision Medical, Inc.
musi być zapakowany w szczelnie zamknięty pojemnik, aby zapobiec uszkodzeniu.
Firma Precision Medical, Inc. nie ponosi odpowiedzialności za towary uszkodzone
w transporcie. Polityka zwrotów jest dostępna na stronie www.precisionmedical.com.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeśli przepływomierz nie działa, należy skonsultować się z dostawcą lub firmą Precision
Medical, Inc.
Problem Prawdopodobna
przyczyna
Działanie zaradcze
Urządzenie nie
wyłącza się • Wyciek
• Wadliwy zawór
Wymienić Tetraseal i/lub obudowę
• Wymienić zespół korpusu
Przywarcie kulki
pływaka
• Zanieczyszczenia
w rurce przepływowej
• Wyczyścić rurkę przepływową i kulkę
pływaka
Nie można ustawić
żądanego przepływu • Zablokowany wlot • Wymienić zespół korpusu
Pokrętło nie obraca
się
• Zatarty zawór • Wymienić zespół korpusu
Modele 8MFA NIE mają części wymagających czynności serwisowych.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA
1. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć wszystkie złącza.
2. Wyczyścić zewnętrzne powierzchnie przepływomierza za pomocą szmatki zwilżonej
łagodnym detergentem i wodą.
3. Wytrzeć do sucha czystą szmatką.
PRZESTROGA
NIE dokręcać pokrętła zbyt mocno podczas wyłączania. Spowoduje to uszkodzenie
przepływomierza.
Wartości ciśnienia inne niż wskazane na rurce przepływowej lub na korpusie przepływomierza
mogą wpływać na dokładność wskazywanego przepływu.
Temperatura gazu inna niż 21°C (70°F) może wpływać na dokładność wskazywanego przepływu.
Podłączenie akcesoriów do wylotu (co może zwiększyć opór przepływu na wylocie) może
doprowadzić do zmiany wskazywanego przepływu, ale nie wpłynie na dokładność przepływu.
Do podłączenia przepływomierza do źródła gazu należy używać WYŁĄCZNIE odpowiednich,
właściwych dla gazu złączek indeksowanych. Należy użyć złączy tlenu w przypadku
przepływomierzy tlenu i złączy powietrza w przypadku przepływomierzy powietrza.
NIE podejmować prób naprawy przepływomierzy 8MFA. Nie ma w nich części wymagających
czynności serwisowych.
DANE TECHNICZNE
Zakres przepływu Podziałka Dokładność
0–200ml 20ml 0–100 ml ±10 ml
101–200 ml ±14 ml
0–1 l/min 0,1 l/min 0–1 ±0,05 l/min
0–3,5 l/min 0,125 (0–1) l/min
0,25 (1–3,5)
l/min 0–3,5 ±0,15 l/min
0–5
l/min 0,25 l/min 0–5 ±0,20 l/min
0–6 l/min 0,5 l/min 0–6 ±0,50 l/min
0–8 l/min 0,5 l/min 0–8 ±0,25 l/min
0–15 l/min 0,5 (0–5) l/min
1 (5–15)
l/min
0–5 ±0,25 l/min
6–15 ±0,50
l/min
0–26 l/min
1
l/min 2–4 ±0,50 l/min
5–26 ±10% odczytu
3–35 l/min 1 (3–15) l/min
5 (15–35) l/min
3–4 ±0,50 l/min
5–35 ±10% odczytu
0–70 l/min 5 l/min 0–70
±10% odczytu
Przepływ płuczący to efekt działania przepływomierza w sytuacji, gdy wskaźnik
przepływu znajduje się poza najwyższą wykalibrowaną podziałką. Zakres
przepływu płuczącego jest wskazany na etykiecie przepływomierza.
Wymagania dotyczące transportu/przechowywania -40˚C (-40˚F) do 60˚C (140˚F)
Ciśnienie gazu i ciśnienie wlotowe są wskazane na rurce przepływowej lub na korpu-
sie przepływomierza.
UWAGA:Przechowywanie/transport w warunkach spoza podanego zakresu
mogą spowodować uszkodzenie przepływomierza.
Spowodowany zmianami temperatury otoczenia wpływ na dokładność przepły-
wu to dokładność standardowa wynosząca +7,3% w temperaturze 0°C (32°F)
i -3,0% w temperaturze 40°C (104°F).
Powyższe modele przepływomierzy kalibrowane przy określonym ciśnieniu
wlotowym, w temperaturze 21°C (70°F) i standardowym ciśnieniu atmosferycznym.
Modele międzynarodowe kalibrowane zgodnie ze specyfikacjami zaznaczonymi
na rurce przepływowej lub na korpusie przepływomierza.
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.
Dotyczy tylko przepływomierzy serii 1MFA i 8MFA z oznaczeniem MRI!
Wskazuje, że urządzenie jest warunkowo dopuszczone
do stosowania w środowisku MR i może być używane
w środowisku MR
OSTRZEŻENIE! Ten produkt może być używany w pobliżu środowiska MR (np. w pomieszczeniu syste-
mu MR w pobliżu skanera). Nie należy go używać bezpośrednio wewnątrz systemu MR (np. wewnątrz
otworu skanera). Urządzenie musi być bezpiecznie przymocowane do ściennego wylotu gazu.
Informacje te należy przechowywać wraz z urządzeniem.
Produkt warunkowo dopuszczony do stosowania w środowisku MR z systemami MR 1,5T.
Czynności serwisowe muszą być wykonywane przez wykwalifikowany personel.
Przepływomierze należy utrzymywać w stanie zgodnym ze specyfikacjami produkcyjnymi.
Serwisowane lub wymieniane złączki muszą być warunkowo dopuszczone do stosowania
w środowisku MR.
• Wytyczne producentów MR zastępują niniejsze informacje.
W przypadku stosowania w otwartym systemie MR należy skonsultować się z producentem
systemu MR.
300 Held Drive
Northampton PA 18067, USA
www.precisionmedical.com
Tel.:
(+001) 610-262-6090 • Faks: (+001) 610-262-6080
Certyfikat ISO 13485
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA –
OSTRZEŻENIA I PRZESTROGI
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która,
jeśli nie uda się jej uniknąć, może spowodować zgon lub
poważne obrażenia.
PRZESTROGA
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która,
jeśli nie uda się jej uniknąć, może spowodować niewielkie
lub umiarkowane obrażenia.
PRZESTROGA
Używany bez symbolu ostrzeżenia o niebezpieczeństwie
wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która,
jeśli nie uda się jej uniknąć, może spowodować uszko-
dzenie mienia.
Instrukcja użycia
Symbol „NIE UŻYWAĆ OLEJU”
ODBIÓR/PRZEGLĄD
Wyjąć przepływomierz firmy Precision Medical, Inc. z opakowania i sprawdzić, czy nie
jest uszkodzony. W przypadku istnienia jakichkolwiek uszkodzeń NIE UŻYWAĆ wyrobu
i skontaktować się z dostawcą.
PRZEZNACZENIE
Przepływomierz jest przeznaczony do użytku przez lekarzy, terapeutów oddechowych
i inny upoważniony personel szpitalny do podawania pacjentowi wybranych dawek
gazów medycznych.
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE
INSTRUKCJE
Niniejsza instrukcja zawiera przeznaczone dla fachowego personelu informacje
dotyczące instalacji i obsługi przepływomierza. Ma to na celu zapewnienie
bezpieczeństwa i zapobieżenie uszkodzeniu przepływomierza. Jeśli instrukcje
niezrozumiałe, NIE WOLNO UŻYWprzepływomierza i należy skontaktować się
z dostawcą.
PRZESTROGA
Przepływomierze muszą być obsługiwane z rurką przepływową w pozycji
pionowej.
Ten przepływomierz powinien być obsługiwany wyłącznie przez
poinstruowany i przeszkolony w zakresie jego obsługi personel.
Należy upewnić się, że wszystkie połączenia są odpowiednio dokręcone
i szczelne.
Należy stosować wyłącznie detektor nieszczelności, który może być
bezpiecznie używany z tlenem.
NIE sterylizować w autoklawie.
NIE sterylizować gazem przy użyciu EtO (tlenku etylenu).
NIE czyścić za pomocą węglowodorów aromatycznych.
NIE zanurzać przepływomierza w żadnym płynie. Spowoduje to utratę gwarancji.
Przepływomierze 1MFA3001, 4MFA1001 i 6MFA1001 mogą być wyposażone
w fabrycznie zamontowany ogranicznik. Przed użyciem należy sprawdzić
etykietę przepływomierza pod kątem ograniczeń przepływu.
Przepływomierze 1MFA3001, 4MFA1001 i 6MFA1001 zawierają szklaną rurkę
przepływową, która jest delikatna. Należy zachować szczególną ostrożność,
aby uniknąć pęknięcia rurki przepływowej.
(Ciąg dalszy wewnątrz)
OSTRZEŻENIE
Przepływomierzy należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem, jak
opisano w niniejszej instrukcji.
ZAWSZE należy potwierdzać zalecony przepływ przed zastosowaniem go
u pacjenta oraz często go kontrolować.
Przepływomierze mogą zawierać magnetyczny, żelazny materiał, który może
wpływać na wyniki badania metodą rezonansu magnetycznego.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru lub wybuchu:
ZAWSZE należy przestrzegać norm ANSI i CGA dotyczących produktów do
stosowania z gazami medycznymi, przepływomierzy oraz pracy z tlenem.
NIE używać i nie przechowywać olejów, smarów, organicznych środków
smarnych ani żadnych palnych materiałów na przepływomierzu ani w jego
sąsiedztwie.
NIE używać w pobliżu wszelkiego rodzaju płomieni ani łatwopalnych/
wybuchowych substancji, oparów ani w łatwopalnej/wybuchowej atmosferze.
NIE palić w miejscu, w którym podawany jest tlen.
OGRANICZONA GWARANCJA
I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Firma Precision Medical, Inc. gwarantuje, że przepływomierz gazów medycznych (Produkt)
będzie wolny od wad produkcyjnych i/lub materiałowych przez następujący okres:
(a) Rurka przepływowa i obudowa Okres eksploatacji produktu
(b) Zawór igłowy Pięć (5) lat od daty wysyłki
(c)
Wszystkie inne części wyrobu medycznego
Jeden (1) rok od daty wysyłki
Przepływomierz gazu nie określony
w a) lub b) powyżej
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń / nieprawidłowego użycia.
W przypadku wystąpienia jakiejkolwiek niezgodności w stosunku do tej gwarancji
w odpowiednim terminie, rma Precision Medical, Inc., po otrzymaniu pisemnego
powiadomienia oraz po potwierdzeniu, że towary były przechowywane, instalowane,
konserwowane i obsługiwane zgodnie z instrukcjami rmy Precision Medical, Inc.
i standardowymi praktykami branżowymi oraz że towar nie był modyfi kowany ani nie
wprowadzono w nim zamienników ani zmian, usunie takie wady na koszt własny poprzez
odpowiednią naprawę lub wymianę.
OŚWIADCZENIA USTNE NIE STANOWIĄ GWARANCJI.
Przedstawiciele rmy Precision Medical, Inc. ani sprzedawcy detaliczni nie upoważnieni
do udzielania ustnych gwarancji dotyczących towarów opisanych w niniejszej umowie. Na
oświadczeniach takich nie można polegać i nie stanowią one części umowy sprzedaży.
Zatem niniejsze pismo jest ostatecznym, kompletnym i wyłącznym oświadczeniem
o warunkach tej umowy.
NINIEJSZA GWARANCJA JEST WYŁĄCZNA I ZASTĘPUJE WSZELKIE INNE
GWARANCJE WARTOŚCI HANDLOWEJ, PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO CELU
LUB INNYCH GWARANCJI DOTYCZĄCYCH JAKOŚCI, ZARÓWNO WYRAŻONYCH, JAK
I DOROZUMIANYCH.
Firma Precision Medical, Inc. w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za
szczególne, przypadkowe ani wynikowe szkody, w tym między innymi utratę zysków,
zmniejszenie sprzedaży, obrażenia ciała lub uszkodzenie mienia. Korekta niezgodności,
o których mowa powyżej, będzie stanowić wypełnienie wszystkich zobowiązań rmy
Precision Medical, Inc., niezależnie od tego, czy wynikają one z umowy, zaniedbania,
deliktu, czy też z innych przyczyn. Firma Precision Medical, Inc. zastrzega sobie prawo
do zaprzestania produkcji dowolnego produktu lub zmiany materiałów, konstrukcji bądź
specyfi kacji produktu bez powiadomienia.
Firma Precision Medical, Inc. zastrzega sobie prawo do poprawiania błędów
administracyjnych lub typografi cznych bez ponoszenia kary.
503349PL wer. 7
8MFA1001
(przedstawiony na ilustracji)
1MFA1001
(przedstawiony na ilustracji)
PRZEPŁYWOMIERZ
Modele: serie 1MFA, 4MFA, 6MFA i 8MFA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Precision Medical 4MFA Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla