CZAJNIK
OPIS
1. Obudowa czajnika
2. Skala poziomu wody
3. Filtr
4. Pokrywa
5. Przycisk do otwierania pokrywy
6. Wyświetlacz
7. Przycisk wł./wył. utrzymywania temperatury
wody
8. Przycisk włączania/wyłączania
9. Uchwyt
10. Podstawa
11. Schowek na przewód zasilający
WAŻNE ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
•
Przed użyciem czajnika elektrycznego prze-
czytaj uważnie instrukcję
.
• Upewnij się, że robocze napięcie urządzenia
odpowiada napięciu w sieci.
• Przewód zasilający zaopatrzony jest we wtycz-
kę Euro; włącz wtyczkę do gniazda z niezawod-
nym z uziemieniem.
• W celu uniknięcia ryzyka powstania pożaru nie
używaj adapterów podczas podłączenia urzą-
dzenia do gniazda elektrycznego.
• Nie używaj czajnika w pokojach łazienkowych.
Nie korzystaj z niego blisko basenu lub innych
zbiorników z wodą.
• Nie uruchamiaj czajnika bez wody.
• Używaj czajnika tylko do gotowania wody, nie
wolno podgrzewać ani gotować innych pły-
nów.
• Nie napełniaj czajnika poniżej oznaczonego mi-
nimalnego poziomu lub powyżej maksymalne-
go. Przy przekroczeniu maksymalnego pozio-
mu wrząca woda może z niego wypryskiwać.
• Stawiaj czajnik na równej stabilnej powierzchni,
nie stawiaj czajnika na brzegu stołu.
• Przed włączeniem czajnika upewnij się, że stoi
on stabilnie i pionowo.
• Nie nalewaj wody do czajnika stojącego na pod-
stawie.
• Nie używaj czajnika bez filtra lub jeśli pokrywa
jest nieszczelnie zamknięta.
• Nie używaj urządzenia blisko źródła ciepła lub
otwartego ognia.
• Włączonego czajnika nie pozostawiaj bez nad-
zoru.
• Używaj wyłącznie podstawy wchodzącej w
skład zestawu.
• Długość przewodu zasilającego można regulo-
wać zawijając go na podstawę.
• Nie pozwalaj, aby przewód zasilający zwisał ze
stołu, a także uważaj, żeby on nie dotykał go-
rących powierzchni.
• Nie otwieraj pokrywy podczas gotowania
wody.
• Uważaj, by się nie poparzyć gorącą parą pod-
czas gotowania wody.
• Nie dotykaj się gorących powierzchni czajnika,
chwytaj tylko za uchwyt.
• Uważaj na czajnik napełniony wrzątkiem pod-
czas przenoszenia.
• Nie wolno zdejmować pracującego czajnika z
podstawy. W razie konieczności wyłącz go na-
ciskając przycisk wyłączania i zdejmij z podsta-
wy.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym
nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innych
płynach.
• Wyłącz urządzenie z sieci, gdy go nie używasz
lub przed jego czyszczeniem.
• Nie zmywaj czajnika w zmywarce.
• Przed schowaniem urządzenia na dłuższy
czas, odłącz go od sieci, wylej wodę i zaczekaj
aż wystygnie.
• Okresowo sprawdzaj przewód zasilający. Nie
używaj czajnika, jeżeli ma jakiekolwiek uszko-
dzenia obudowy lub przewodu zasilającego.
• Nie wolno samodzielnie naprawiać urządzenia.
Przy wykryciu niesprawności skontaktuj się z
autoryzowanym punktem serwisowym.
• Czajnik elektryczny przeznaczony jest tylko do
użytku domowego.
• Szczególnie uważaj, gdy urządzenia używają
dzieci lub osoby niepełnosprawne.
• Przechowuj urządzenie w miejscach niedo-
stępnych do dzieci.
• Nie pozwalaj dzieciom na zabawy urządze-
niem.
ZACHOWAJ TĄ INSTRUKCJĘ, ABY MÓC W
PRZYSZŁOŚCI Z NIEJ KORZYSTAĆ.
Przed pierwszym użyciem
• Wyjmij czajnik z opakowania.
• Upewnij się, że robocze napięcie urządzenia
odpowiada napięciu w sieci.
• Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniaz-
da.
• Otwórz pokrywę czajnika (4), naciskając przy-
cisk (5).
• Wypełnij czajnik wodą do maksymalnego po-
ziomu, zamknij pokrywę, umieść czajnik na
podstawie, wówczas zabrzmi sygnał dźwięko-
wy i na wyświetlaczu (6) pojawią się symbole
„LO”.
• Włącz czajnik naciskając przycisk (8), wówczas
usłyszysz krótki sygnał dźwiękowy i zapali się
podświetlenie przycisku (8) i zbiornika czajnika
(koloru turkusowego),aby wyłączyć czajnik po-
wtórnie naciśnij przycisk (8). Podczas grzania
się wody nastąpi zmiana koloru podświetlenia,
a na wyświetlaczu (6) wyświetli się temperatura
wody. Kiedy woda się zagotuje, włączy się pod-
świetlenie koloru czerwonego, zabrzmią krót-
kie sygnały dźwiękowe i czajnik automatycznie
się wyłączy. Wylej wodę i powtórz powyższe
czynności dwa razy.
Użytkowanie czajnika
• Podłącz urządzenie do sieci.
• Aby napełnić czajnik wodą zdejmij go z pod-
stawy, otwórz pokrywę (4), naciskając przycisk
(5), i nalej wodę zwracając uwagę na wskaźnik
skali poziomu wody (2). Zamknij pokrywkę (4).
• Ustaw napełniony czajnik na podstawę w spo-
sób wygodny, ponieważ ona pozwala obracać
urządzenie o 360°.
• Przy ustawieniu czajnika na podstawie zabrzmi
długi sygnał dźwiękowy i na wyświetlaczu (6)
pojawią się symbole „LO”.
• Naciśnij przycisk (8), wówczas usłyszysz krót-
ki sygnał dźwiękowy i zapali się podświetlenie
przycisku (8) i zbiornika czajnika (koloru turku-
sowego).
• Podczas nagrzewania się wody kolor podświet-
lenia zbiornika czajnika zacznie się zmieniać:
od turkusowego do czerwonego, a na wyświet-
laczu (6) wyświetli się temperatura wody.
• Kiedy woda się zagotuje, usłyszysz krótkie
sygnały krótkie sygnały dźwiękowe i czajnik
automatycznie się wyłączy.
• W trybie gotowania się możesz sam wyłączyć
czajnik, ponownie naciskając przycisk (8).
• Zdejmując czajnik z podstawy upewnij się, że
on jest wyłączony.
Funkcja utrzymywania temperatury wody
• Funkcja utrzymywania temperatury wody po-
zwala utrzymać określoną temperaturę wody w
czajniku w ciągu 1 godzin.
• Za pomocą przycisku (7) ustaw żądaną tempe-
raturę wody: 50°C, 60°C, 70°C lub 85°C; wów-
czas zapali się podświetlenie przycisku (7) i na
wyświetlaczu (6) zapali się symbol (•).
• Woda w czajniku nagrzeje się do określonej
temperatury, zabrzmi krótki sygnał dźwiękowy,
następnie włączy się tryb utrzymywania okre-
ślonej temperatury wody w czajniku.
• W trybie utrzymywania temperatury wody pod-
świetlenie wewnętrzne zależy od ustawionej
temperatury:
temperatura, °C kolor
50 turkusowy
60 granatowy
70 fioletowy
85 czerwony
• Aby wyłączyć funkcję utrzymywania tempera-
tury wody, naciśnij przycisk (7) zanim nie zgaś-
nie podświetlenie przycisku (7), wraz z tym na
wyświetlaczu zgaśnie symbol (•).
• W trybie utrzymywania określonej temperatury
wody, możesz włączyć tryb gotowania, naci-
skając przycisk (8), wówczas woda w czajniku
nagrzeje się do temperatury zagotowywania,
wówczas zabrzmią krótkie sygnały dźwiękowe,
a następnie włączy się tryb utrzymywania okre-
ślonej temperatury wody w czajniku.
Uwaga: jeśli temperatura wody w czajniku różni
się od ustawionej temperatury, wskaźniki tem-
peratury będą migać, następnie na wyświetlaczu
wyświetli się temperatura wody;
w przypadku zgodności temperatury wody w czaj-
niku z jednym z trybów utrzymywania temperatu-
ry (50-60-70-85°C), zabrzmi sygnał dźwiękowy,
na wyświetlaczu wyświetli się temperatura wody,
która będzie utrzymywać się.
Uwaga: Jeśli ustawiłeś temperaturę utrzymy-
wania wody 50°C, po zagotowaniu ona może nie
zdążyć ostygnąć do ustawionej temperatury, i po
1 godzinach czajnik wyłączy się.
Uwaga: Rzeczywista temperatura wody w czaj-
niku może się różnić od wskazań na wyświetlaczu
o 5-8°C.
Czyszczenie filtra
Przed wyjęciem filtra wyłącz czajnik, zdejmuj go
z podstawy (10), wylej z niego wodę i zaczekaj aż
ostygnie.
• Otwórz pokrywkę (4), naciskając przycisk (5).
• Postaw czajnik przed sobą, trzymając za górną
część filtra (3), pociągnij w kierunku do góry i
wyjmij filtr.
• Zaleca się przepłukiwanie filtra pod bieżącą
wodą delikatnie szorując szczoteczką.
• Ustaw filtr (3) na miejsce naciskając na górną
część filtra do jego unieruchomienia.
Czyszczenie i konserwacja
• Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie z sieci,
wylej wodę i zaczekaj aż ostygnie.
• Przetrzyj powierzchnię zewnętrzną czajnika
wilgotną szmatką. Dla usunięcia zanieczysz-
czeń należy korzystać ze łagodnych środków
czyszczących, nie używaj szczoteczek metalo-
wych i środków ściernych.
• Nie zanurzaj czajnika i podstawy w wodzie lub
innych płynach.
• Nie zmywaj czajnika w zmywarce.
Usuwanie osadu
• Osad, który powstaje wewnątrz czajnika, wpły-
wa na właściwości smakowe wody oraz naru-
sza wymianę ciepła miedzy wodą a elementem
grzejnym, co może doprowadzić do jego prze-
grzania i szybszego uszkodzenia.
• Aby usunąć osad wypełnij czajnik do maksy-
malnego poziomu wodą z rozpuszczonym w
niej octem stołowym w proporcji 2:1. Dopro-
wadź wodę do wrzenia i zostaw na noc. Rano
wylej płyn, wypełnij czajnik do poziomu maksy-
malnego, zagotuj i wylej wodę.
• Do usunięcia osadu można stosować specjal-
ne środki, przeznaczone dla czajników elek-
trycznych.
Dane techniczne
Napięcie zasilające: 220- 240 V ~ 50/60 Hz
Moc: 2000 -2400 W
Maksymalna pojemność: 1,5 l
Producent zastrzega sobie prawo zmiany cha-
rakterystyki urządzeń bez wcześniejszego zawia-
domienia.
Termin przydatności do użytku urządzenia
– powyżej 3 lat
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzy-
mać w punkcie sprzedaży, w którym nabyliście
Państwo dane urządzenie. W przypadku zgłasza-
nia roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyjnych,
należy okazać rachunek lub fakturę poświadcza-
jące zakup.
Dany wyrób jest zgodny z wymaga-
niami odnośnie elektromagnetycz-
nej kompatybilności, przewidzianej
dyrektywą 89/336/EEC Rady Europy
oraz przepisem 73/23 EEC o nizko-
woltowych urządzeniach.
POLSKI
6
ШƏЙНЕК
СИПАТТАМАСЫ
1. Шəйнек корпусы
2. Су деңгейінің шкаласы
3. Сүзгі
4. Қақпақ
5. Қақпақты ашу түймешесі
6. Дисплей
7. Су температурасын ұстап тұру тəртібінің
қосу/ сөндіру түймешесі
8. Қосу/ сөндіру түймешесі
9. Тұтқа
10. Тіреме
11. Желі бауын орау орны
ҚАУІПСІЗДІКТІҢ МАҢЫЗДЫ ШАРАЛАРЫ
• Электр шəйнегін қолдану алдында нұсқалықты
мұқият оқып шығыңыз.
• Құрылғының жұмыс кернеуі желінің кернеуіне
сəйкес келетінін тексеріңіз.
• Желі бауы «евроашамен» жабдықталған;
оны жермелеу байланысы сенімді розеткаға
қосыңыз.
• Өрт қауіпінің алдын алу мақсатында
құрылғыны электр желісіне қосу барысында
жалғағыштарды қолданбаған жөн.
• Шəйнекті ванна бөлмелерінде қолданбаңыз.
Оны бассейн немесе су толтырылған өзге
сйымалардың жанында қолданбаңыз.
• Суы жоқ шəйнекті қоспаңыз.
• Шəйнекті тек су қайнату үшін қолданыңыз,
өзге сүйықтықтарды оның ішінде жылытуға
немесе қайнатуға тиым салынады.
• Шəйнектегі судың деңгейі ең төменгі немесе
ең жоғарғы белгіден асып немесе түсіп
кетпеуін бақылап тұрыңыз. Судың ең жоғары
деңгей белгісінен асқан кезде қайнаған су
тасып кетуі ықтимал.
• Шəйнекті тегіс, нық тұратын бетке қойыңыз,
оны үстелдің шетіне қоймаңыз.
• Қосу алдында шəйнек тіременің үстіне
қисаймай қойылғанын тексеріңіз.
• Тіременің үстінде тұрған шəйнекке су
құймаңыз.
• Сүзгісі жоқ немесе қақпағы тығыз
жабылмаған шəйнекті қолданбаңыз.
• Құрылғыны жылу көздеріне немесе ашық от
көздеріне жақын жерде қолданбаңыз.
• Қосылған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
• Тек топтаманың ішіне кіретін тіремені
қолданыңыз.
• Желі бауының ұзындығын тіременің астына
жинап, реттеуге болады.
• Электр бауы үстел үстінен салбырап тұрыуына
жол бермеңіз жəне оның ыстық тегістіктерге
тимей тұрғанын қадағалаңыз.
• Су қайнап жатқанда қақпақты ашпаңыз.
• Су қайнап жатқанда мұқият болыңыз, ыстық
буға күйіп қалмаңыз.
• Шəйнектің ыстық беттеріне қол тигізбеңіз, тек
тұтқасынан ұстаңыз.
• Қайнап тұрған суға толған шəйнекті
тасымалдағанда сақ болыңыз.
• Іске қосылып тұрған шəйнекті тіремеден алуға
тиым салынады, егер шəйнекті алу керек
болса, оны сөндіру түймешесімен өшіріп,
тіремеден алыңыз.
• Электр тогымен зақымданудың алдын алу
үшін, құрылғыны суға немесе өзге сұйықтыққа
батырмаңыз.
• Құрылғыны қолданбасаңыз немесе
тазалаудың алдында желіден ажыратып,
сөндіріп қойыңыз.
• Шəйнекті ыдыс жұғыш машинаның ішіне
салып жумаңыз.
• Құрылғыны ұзақ мерзімге сақтауға жинастыру
алдында, оны желіден ажыратып, суын төгіп,
суытып алыңыз.
• Уақыт арасында желі бауы мен ашаны
тексеріп тұрыңыз. Корпуста немесе желі
бауында қандай да бір ақау пайда болса,
шəйнекті қолданбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізбен ашып, жөндеге тиым
салынады. Ақау пайда болған жағдайда,
қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Электр шəйнегі тек тұрмыстық қолданысқа
арналған.
• Құрылғыны балалар немесе мүмкіндігі
шектеулі адамдар қолданса, аса сақ
болыңыз.
• Құрылғыны балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
• Балаларға құрылғыны ойыншық қылып
ойнауға рұқсат бермеңіз.
НҰСҚАУЛЫҚТЫ САҚТАП ҚАЛЫҢЫЗ,
КЕЛЕШЕКТЕ ОНЫ АҚПАРАТ МАТЕРИАЛЫ
РЕТІНДЕ ҚОЛДАНЫҢЫЗ.
Алғаш рет қолдану алдында
• Шəйнекті қаптамадан шығарыңыз.
• Құрылғының жұмыс кернеуі желінің кернеуіне
сəйкес келетінін тексеріңіз.
• Желі бауының ашасын розеткаға салыңыз.
• Шəйнектің қақпағын (4) ашыңыз, ол үшін (5)
түймешені басыңыз.
• Шəйнекке суды максималды деңгейге дейін
толтырыңыз, шəйнекті тіременің үстіне
орнатыңыз, сол кезде дыбыс белгісі шығып,
дисплейден (6) «LO» белгісі көрінеді.
• Шəйнекті қосу үішн түймешені (8) басыңыз,
сол кезде қысқа дыбыс белгісі естіледі де
түймешенің астында сыйманы сəулелейтін
жарық (8) жанады, шəйнекті сөндіру үшін (8)
түймешені қайта басыңыз.Су қызған кезде
жарықтың түсі өзгереді, ал дисплейден (6)
судың температурасы көрініп тұрады. Су
қайнағанда қызыл түсті жарық жанады, қысқа
дыбыс белгілері естіледі де шəйнек сөніп
қалады. Суды төгіп тастап, қайнату үрдісін екі
рет қайталаңыз.
Шəйнекті қолдану
• Құрылғыны желіге қосыңыз.
• Шəйнекке су толтыру үшін, оны тіремеден
алыңыз, қақпағын (4), түймешені (5) басып,
ашыңыз, жəне су толтырыңыз, ол кезде су
деңгейінің көрсеткіш шкаласына (2) мəн
беріңіз. Қақпағын (4) жабыңыз.
• Тіреме 360° градусқа айналатындықтан,
шəйнекті ыңғайыңызға қарай
орналастырыңыз.
• Шəйнекті тіремеге орнатқанда, ұзақ дыбыс
белгісі естіледі жəне дисплейден (6) «LO»
белгісі көрінеді.
• Түймешені (8) басыңыз, сол кезде қысқа
дыбыс белгісі шығады жəне түймеше мен
шəйнек сыймасының жарығы (көгілдір)
жанады (8)
• Су қызған сайын су сыймасының жарығының
түсті көгілдірден қызылға дейін өзгереді жəне
дисплейден (6) су температурасы көрініп
тұрады.
• Су қайнағанда сізге қысқа дыбыс белгілері
естіледі жəне шəйнек автоматты түрде сөніп
қалады.
• Қайнау тəртібінде сіз шəйнектегі түймешені
(8) қайта басып, сөндіре аласыз.
• Шəйнекті тіремеден алғанда ол сөніп
тұрғанына көз жеткізіңіз.
Температураны ұстап тұру қызметі
• Су температурасын ұстап тұру қызметы
шəйнекте белгіленген температураны екі
сағат аралығында ұстап тұра алады.
• Түймешемен (7) судың қалаған
температурасын орнатыңыз: 50°С, 60°С,
70°С немесе 85°С; сол кезде түймеше жарығы
(7) жанады жəне дисплейден (6) (•) белгісі
көрінеді.
• Шəйнектегі су белгіленген температураға дейін
қызады жəне дыбыс белгісі естіледі, содан
кейін шəйнек белгіленген су температурасын
ұстап тұру тəртібіне қосылады.
• Су температурасын ұстап тұру тəртібінде
жанатыен ішкі жарықтың түсі орнатылған
температураға байланысты болады:
температура, °С Түс
50 көгілдір
60 Көк
70 Сия көк
85 Қызыл
• Су температурасын ұстап тұру қызметін
сөндіру үшін түймешені (7) жарығы сөнгенше
басып тұру керек, сонымен қатар дисплейдегі
(•) сөнеді.
• Су температурасын ұстап тұру тəртібінде
сіз (8) түймешені басып, қайнату тəртібін
қоса аласыз, ол кезде, шəйнектегі су қайнау
температурасына дейін қызып, қысқа дыбыс
белгілері естіледі, содан кейін, енгізілген
температураны ұстап тұру тəртібіне қайта
енеді.
Ескерту: Егер шəйнектегі судың температурасы
белгіленген температурадан өзгеше болса,
дисплейдегі температура көрсеткіштері
жанып өшіп тұрады да, дисплейден судың
температурасы көрінеді;
- Шəйнектегі су температурасы енгізілген
температурамен сəйкес келген жағдайда (50-
60-70-85°С), дыбыс белгісі пайда болады,
дисплейден қыздырылып тұратын су
температурасы көрінеді.
Ескерту: Егер сіз суды қыздырып тұру
температурасын 50°С деп белгілеген болсаңыз,
қайнағаннан кейін ол, белігеленген температураға
дейін суып үлгермеуі мүмкін жəне екі сағаттан
кейін шəйнексөніп қалады.
Ескерту: Шəйнектегі судың шынайы
температурасы дисплей көрсеткішінен 5-8°С
ауытқуы мүмкін.
Сүзгіні тазалау
Сүзгіні шығармас бұрын шəйнекті сөндіріп,
тіремеден (10), алыңыз. Суын төгіп, суытып
алыңыз.
• Қақпағын (4) ашыңыз, ол үшін (5) түймешені
басыңыз.
• Шəйнекті алдыңызға қойыңыз, сүзгінің (3)
жоғарғы жағынан ұстаңыз да жоғары қарай
тартып, оны шығарыңыз.
• Сүзгіні су астына қойып, щеткамен ақырын
ысқылап жуу керек.
• Сүзгіні (3)орнына орнатыңыз, ол үшін сүзгінің
жоғарғы жағын қыстырылғанша басу керек.
Тазалау жəне күту
• Тазалау алдында желіден ажыратыңыз, суын
төгіп, шəйнекті суытыңыз.
• Шəйнектің сыртын ылғал матамен сүртіңіз.
Кірін кетіру үшін жұмсақ тазалағыш құралдарды
қолданыңыз, металл щеткалар мен абразивті
жұғыш заттарды қолданбаңыз.
• Шəйнекті немесе тіремені суға немесе өзге
сүйықтыққа батырмаңыз.
• Шəйнекті ыдыс жуғыш машинаға салып
жумаңыз.
Қақ түстіру
• Шəйнектің ішіне тұрып қалған қақ судың
дəміне əсер етеді жəне су мен қыздырғыш
элементтің арасында жүретін жылу алмасуды
нашарлатады, одан шəйнек тез қызып кетіп,
істен ерте шығады.
• Қақты түсіру үшін шəйнекке максималды
деңгейіне дейін 2:1 мөлшерінде ас сірке
суы қосылған су толтырыңыз. Сүйықтықты
қайнатып, түнге қалдырып қойыңыз. Таңертен
оны төгіп тастап, шəйнекке су толтырып тағы
қайнатыңыз да тағы төгіп тастаңыз.
• Қақты түсіру үшін электр шəйнектеріне
арналған арнайы заттарды қолдануға
болады.
Техникалық сипаттамасы
Қуаттану кернеуі: 220- 240 V ~ 50/60 Гц
Қуаты: 2000 -2400 Wt
Судың максималды көлемі: 1,5 л
Өндiрушi прибордың характеристикаларын
өзгертуге, алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Прибордын қызмет көрсету уақыты 3
жылға дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/EEC
Дерективаның ережелерiне
енгiзiлген Төменгi Ережелердiң
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ЧАЙНИК
ОПИСАНИЕ
1. Корпус чайника
2. Шкала уровня воды
3. Фильтр
4. Крышка
5. Клавиша открытия крышки
6. Дисплей
7. Кнопка вкл./вык. режима поддержания тем-
пературы воды
8. Кнопка включения/выключения
9. Ручка
10.Подставка
11.Место для хранения шнура
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• Перед использованием электрического чай-
ника внимательно прочитайте инструкцию.
• Убедитесь, что рабочее напряжение прибора
соответствует напряжению сети.
• Сетевой шнур снабжен «евровилкой»; вклю-
чайте ее в розетку, имеющую надежный кон-
такт заземления.
• Во избежание риска возникновения пожара
не используйте переходники при подключе-
нии прибора к электрической розетке.
• Не используйте чайник в ванных комнатах. Не
пользуйтесь им вблизи бассейнов или других
емкостей, наполненных водой.
• Не включайте чайник без воды.
• Используйте чайник только для кипячения
воды, запрещается подогревать или кипятить
в нем другие жидкости.
• Следите, чтобы уровень воды в чайнике не
был ниже минимальной отметки и выше мак-
симальной отметки. При превышении уров-
нем воды максимальной отметки кипящая
вода может выплеснуться.
• Ставьте чайник на ровную и устойчивую по-
верхность, не ставьте его на край стола.
• Перед включением убедитесь, что чайник ус-
тановлен на подставке без перекосов.
• Не наливайте воду в чайник, стоящий на под-
ставке.
• Не используйте чайник без фильтра или с не-
плотно закрытой крышкой.
• Не используйте прибор в непосредственной
близости от источников тепла или открытого
пламени.
• Не оставляйте включенный прибор без при-
смотра.
• Используйте только ту подставку, которая
входит в комплект поставки.
• Длину сетевого шнура можно регулировать,
наматывая его на подставку.
• Не допускайте, чтобы электрический шнур
свешивался со стола, а также следите, чтобы
он не касался горячих поверхностей.
• Не открывайте крышку во время кипячения
воды.
• Будьте осторожны, чтобы во время кипячения
воды не обжечься горячим паром.
• Не прикасайтесь к горячим поверхностям
чайника, беритесь только за ручку.
• Будьте осторожны при переносе чайника, на-
полненного кипятком.
• Запрещается снимать работающий чайник
с подставки. Если возникла необходимость
снять чайник, отключите его кнопкой выклю-
чения и снимите с подставки.
• Во избежание удара электрическим током не
погружайте прибор в воду или другие жидкос-
ти.
• Отключайте прибор от сети, если вы им не
пользуетесь, или перед чисткой.
• Не мойте чайник в посудомоечной машине.
• Перед тем как убрать прибор на длительное
хранение, отключите его от сети, слейте воду
и дайте прибору остыть.
• Периодически проверяйте сетевой шнур и
вилку. Не пользуйтесь чайником, если при-
сутствуют какие либо повреждения корпуса
или сетевого шнура.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать
прибор. При обнаружении неисправностей
обращайтесь в авторизованный сервисный
центр.
• Электрический чайник предназначен только
для бытового применения.
• Будьте особенно внимательны, если прибор
используется детьми или людьми с ограни-
ченными возможностями.
• Храните прибор в недоступном для детей
месте.
• Не разрешайте детям использовать прибор в
качестве игрушки.
СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ, ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ЕЕ В ДАЛЬНЕЙШЕМ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО
МАТЕРИАЛА.
Перед первым использованием
• Достаньте чайник из упаковки.
• Убедитесь, что рабочее напряжение прибора
соответствует напряжению сети.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
• Откройте крышку чайника (4), нажав на клави-
шу (5).
• Наполните чайник водой до максимальной
отметки, закройте крышку, установите чайник
на подставку, при этом прозвучит звуковой
сигнал, и на дисплее (6) отобразятся символы
«LO».
• Включите чайник нажатием кнопки (8), при
этом вы услышите короткий звуковой сигнал и
загорится подсветка кнопки (8) и резервуара
чайника (бирюзового цвета), для отключения
чайника повторно нажмите кнопку (8). При
нагреве воды будет меняться цвет подсветки,
а на дисплее (6) будет отображаться темпе-
ратура воды. Когда вода закипит, включится
подсветка красного цвета, прозвучат корот-
кие звуковые сигналы и чайник автоматически
отключится. Слейте воду и повторите проце-
дуру кипячения воды два раза.
Эксплуатация чайника
• Подключите прибор к сети.
• Для наполнения чайника водой снимите его с
подставки, откройте крышку (4), нажав на кла-
вишу (5), и налейте воду, обращая внимание
на шкалу указателя уровня воды (2). Закройте
крышку (4).
• Поместите наполненный чайник на подставку
как вам удобно, т.к. она позволяет вращать
прибор на 360°.
• При установке чайника на подставку прозву-
чит длинный звуковой сигнал, и на дисплее (6)
отобразятся символы «LO».
• Нажмите кнопку (8), при этом вы услышите
короткий звуковой сигнал, и загорится под-
светка кнопки (8) и резервуара чайника (би-
рюзового цвета).
• При нагреве воды будет меняться цвет под-
светки резервуара чайника: от бирюзового до
красного, а на дисплее (6) будет отображать-
ся температура воды.
• Когда вода закипит, вы услышите короткие
звуковые сигналы, и чайник автоматически
отключится.
• В режиме кипячения вы можете сами отклю-
чить чайник, нажав повторно кнопку (8).
• Снимая чайник с подставки, убедитесь, что он
выключен.
Функция поддержания температуры воды
• Функция поддержания температуры воды
позволяет поддерживать воду в чайнике при
заданной температуре в течении 1 часа.
• Кнопкой (7) установите желаемую температу-
ру воды: 50°С, 60°С, 70°С или 85°С; при этом
загорится подсветка кнопки (7), и на дисплее
(6) загорится символ (•).
• Когда вода в чайнике нагреется до заданной
температуры, прозвучит короткий звуковой
сигнал, и затем чайник включится в режим
поддержания заданной температуры воды.
• В режиме поддержания температуры воды
внутренняя подсветка зависит от установлен-
ной температуры:
температура, °С цвет
50 бирюзовый
60 синий
70 фиолетовый
85 красный
• Для выключения функции поддержания тем-
пературы воды нажимайте кнопку (7) до тех
пор, пока не погаснет подсветка кнопки (7),
одновременно с этим на дисплее погаснет
символ (•).
• В режиме поддержания заданной темпера-
туры воды вы можете включить режим кипя-
чения, нажав кнопку (8), в этом случае вода
в чайнике нагреется до температуры закипа-
ния, при этом прозвучат короткие звуковые
сигналы, а затем чайник включится в режим
поддержания заданной температуры воды.
Примечание: Если температура воды в чайнике
отличается от установленной температуры, то
показания температуры на дисплее будут ми-
гать, после чего на дисплее отобразится темпе-
ратура воды;
при совпадении температуры воды в чайнике с
одним из режимов поддержания температуры
(50-60-70-85°С), прозвучит звуковой сигнал, на
дисплее отобразится температура воды, кото-
рая будет поддерживаться.
Примечание: Если вы установили температуру
поддержания воды 50°С, то после закипания она
может не успеть остыть до установленной тем-
пературы, и через 1 час чайник отключится.
Примечание: Реальная температура воды в
чайнике может отличаться от показаний на дис-
плее на 5-8°С.
Чистка фильтра
Перед извлечением фильтра отключите чайник,
снимите его с подставки (10), вылейте воду из
него и дайте остыть.
• Откройте крышку (4), нажав на клавишу (5).
• Поставьте чайник перед собой, возьмитесь за
верхнюю часть фильтра (3), потяните за нее
по направлению вверх и достаньте фильтр.
• Рекомендуется промывать фильтр под струей
воды, слегка почистив его щеткой.
• Установите фильтр (3) на место, нажав на вер-
хнюю часть фильтра для его фиксации.
Чистка и уход
• Перед чисткой отключите прибор от сети,
слейте воду и дайте чайнику остыть.
• Протрите внешнюю поверхность чайника
влажной тканью. Для удаления загрязнений
используйте мягкие чистящие средства, не
пользуйтесь металлическими щетками и аб-
разивными моющими средствами.
• Не погружайте чайник и подставку в воду или
другие жидкости.
• Не мойте чайник в посудомоечной машине.
Удаление накипи
• Накипь, образующаяся внутри чайника,
влияет на вкусовые качества воды, а также
нарушает теплообмен между водой и нагре-
вательным элементом, что может привести
к его перегреву и более быстрому выходу из
строя.
• Для удаления накипи наполните чайник до
максимального уровня водой с разведенным
в ней столовым уксусом в пропорции 2:1. До-
ведите жидкость до кипения и оставьте ее на
ночь. Утром слейте жидкость, наполните чай-
ник водой до максимального уровня, проки-
пятите и слейте воду.
• Для удаления накипи можно использовать
специальные средства, предназначенные для
электрочайников.
Технические характеристики
Напряжение питание: 220- 240 В ~ 50/60 Гц
Мощность: 2000 -2400 Вт
Максимальный объем воды: 1,5 л
Производитель оставляет за собой право изме-
нять характеристики приборов без предвари-
тельного уведомления
Срок службы прибора не менее 3-х лет
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российс-
ким стандартам безопасности и гиги-
ены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
WASSERKOCHER
BESCHREIBUNG
1. Gehäuse des Wasserkochers
2. Wasserstandskala
3. Filter
4. Deckel
5. Öffnungstaste am Deckel
6. Bildschirm
7. An/Ausschalttaste für den Modus der Wassertem-
peraturhaltung
8. An/Ausschalttaste
9. Griff
10. Untersetzer
11. Kabeleinwicklungsstelle
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
• Vor dem Gebrauch des elektrischen Wasserkochers
lesen Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung.
• Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung
dieses Geräts der Netzspannung entspricht.
• Das Netzkabel ist mit dem Stecker europäischer Art
versehen; Schließen Sie ihn nur an die Steckdose,
die mit einem Erdungskontakt versehen ist.
• Um das Brandrisiko zu vermeiden, benutzen Sie beim
Anschluß des Geräts an die Steckdose keine Verlän-
gerungskabel .
• Benutzen Sie den Wasserkocher nicht im Bade-
zimmer. Betreiben Sie ihn nicht in der Nähe von
Schwimmbecken oder anderen mit Wasser gefüllten
Wasserbehältern.
• Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser nicht
an.
• Benutzen Sie den Wasserkocher nur zum Wasserauf-
kochen. Es wird untersagt, ihn zum Erwärmen oder
Aufkochen von anderen Flüssigkeiten zu benutzen.
• Achten Sie darauf, dass der Wasserstand im Wasser-
kocher nicht unter der Minimalanzeichnung und nicht
über der Maximalanzeichnung liegt. Beim Überstei-
gen der Wasserstandmaximalanzeichnung kann das
kochende Wasser rausspritzen.
• Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gleiche und
sichere Ebene auf. Stellen Sie den Wasserkocher
nicht an der Tischkante auf.
• Vor dem Anschalten vergewissern Sie sich, dass der
Wasserkocher auf dem Untersetzer sicher und gera-
de steht.
• Befüllen Sie den Wasserkocher mit Wasser nicht,
wenn er auf dem Untersetzer steht.
• Benutzen Sie den Wasserkocher nicht ohne Filter
oder bei nicht fest geschlossenem Deckel.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der unmittelbaren
Nähe zu den Wäremquellen oder am offenen Feuer.
• Lassen Sie das angeschaltete Gerät nicht ohne Auf-
sicht.
• Benutzen Sie nur den Untersetzer, der mitgeliefert
wird.
• Die Länge des Netzkabels kann man regeln, indem
man es um den Untersetzer wickelt.
• Lassen Sie nicht zu, dass das Netzkabel von der
Tischkante hinabhängt, achten Sie auch darauf, dass
es keine heißen Oberfl ächen berührt.
• Öffnen Sie den Deckel während des Kochens nicht.
• Seien Sie vorsichtig, damit Sie keine Brandwunden
vom heißen Dampf bekommen, während das Wasser
kocht.
• Berühren Sie keine heißen Oberfl ächen des Wasser-
kochers, halten Sie ihn nur am Griff.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Wasserkocher voll
mit heißem Wasser tragen.
• Es wird nicht gestattet, den angeschalteten Wasser-
kocher vom Untersetzer zu nehmen. Wenn es not-
wendig ist, den Wasserkocher zu nehmen, schalten
Sie ihn mithilfe der Schalttaste aus und nehmen Sie
ihn dann vom Untersetzer ab.
• Um den Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie das
Gerät nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Schalten Sie das Gerät von Netz ab, wenn Sie es nicht
benutzen oder die Reinigung vornehmen möchten.
• Reinigen Sie den Wasserkocher nicht im Geschirr-
spüler.
• Bevor Sie das Gerät für längere Zeit zur Lagerung
wegräumen, schalten Sie es vom Netz ab, gießen Sie
das Wasser ab und lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Überprüfen Sie regelmäßig das Netzkabel und den
Stecker. Benutzen Sie den Wasserkocher nicht, wenn
er irgendwelche Beschädigungen am Gehäuse oder
am Netzkabel aufweist.
• Es wird untersagt, das Gerät selbständig zu reparie-
ren. Falls Sie Beschädigungen feststellen, wenden
Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum.
• Der elektrische Wasserkocher ist nur für den Betrieb
im Haushalt gedacht.
• Seien Sie besonders aufmerksam, wenn das Gerät
von Kindern oder physisch behinderten Personen
benutzt wird.
• Bewahren Sie das Gerät außer der Reichweite der
Kinder auf.
• Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR
SPÄTER ALS INFORMATIONSQUELLE AUF.
Vor der Inbetriebnahme
• Nehmen Sie den Wasserkocher aus der Verpackung
heraus.
• Vergewissern Sie sich, dass die Betriebsspannung
des Geräts mit der Netzspannung übereinstimmt.
• Setzen Sie den Stecker des Netzkabels in die Steck-
dose ein.
• Öffnen Sie den Deckel des Wasserkochers (4), in-
dem Sie die Taste (5) betätigen.
• Befüllen Sie den Wasserkocher mit Wasser bis zur
Anzeige des maximalen Wasserstandes, schließen
Sie den Deckel, platzieren Sie den Wasserkocher
auf dem Untersetzer, dabei erklingt das Tonsignal
und auf dem Bildschirm (6) erscheinen die Symbole
«LO».
• Schalten Sie den Wasserkocher mithilfe der Taste (8)
an, dabei hören Sie ein kurzes Tonsignal, die Taste
(8) und der Wasserbehälter des Wasserkochers (Tür-
kis) leuchten. Zum Ausschalten betätigen Sie die Tas-
te (8) wiederholt. Beim Erhitzen vom Wasser ändert
sich auch die Farbe der Beleuchtung und auf dem
Bildschirm (6) erscheint die Angabe der Wassertem-
peratur. Wenn das Wasser aufkocht, schaltet sich die
Beleuchtung in Rot an, erklingen kurze Tonsignale
und der Wasserkocher schaltet sich automatisch ab.
Gießen Sie das Wasser ab und wiederholen Sie den
ganzen Vorgang zum Aufkochen des Wassers zwei-
mal.
Bedienung des Wasserkochers
• Schalten Sie das Gerät an das Netz an.
• Um den Wasserkocher mit Wasser zu befüllen, neh-
men Sie ihn vom Untersetzer ab, öffnen Sie den
Deckel (4), indem Sie die Taste (5) betätigen, und
geißen Sie das Wasser ein. Achten Sie dabei auf die
Skala der Wasserstandanzeige (2). Schließen Sie
den Deckel (4).
• Platzieren Sie den befüllten Wasserkocher auf dem
Untersetzer so, wie es Ihnen bequem ist, da er die
volle Drehung des Geräts um 360° erlaubt.
• Beim Aufstellen des Wasserkochers auf dem Un-
tersetzer erklingt ein langes Tonsignal und auf dem
Bildschirm (6) erscheinen Symbole «LO».
• Drücken Sie die Taste (8), dabei hören Sie ein kurzes
Tonsignal, die Beleuchtung der Taste (8) und des
Wasserbehälters des Wasserkochers (Türkis) geht
an.
• Beim Erhitzen vom Wasser ändert sich auch die Far-
be der Beleuchtung von Türkis bis Rot und auf dem
Bildschirm (6) erscheint die Angabe der Wassertem-
peratur.
• Wenn das Wasser aufkocht, hören Sie kurze Tonsig-
nale und der Wasserkocher schaltet sich automatisch
ab.
• Beim Aufkochen können Sie den Wasserkocher
selbst abschalten, indem Sie zum zweiten Mal die
Taste (8) betätigen.
• Wenn Sie den Wasserkocher vom Untersetzer ab-
nehmen, überprüfen Sie, ob er ausgeschaltet ist.
Funktion der Wassertemperaturhaltung
• Die Funktion zur Wassertemperaturhaltung erlaubt
die Wassertemperatur im Wasserkocher beim einge-
gebenen Wert im Laufe von 1 Stunden zu halten.
• Mithilfe der Taste (7) geben Sie die erwünschte Was-
sertemperatur ein: 50°C, 60°C, 70°C oder 85°C; dabei
erscheint die Beleuchtung der Taste (7) und auf dem
Bildschirm (6) erscheint das Symbol (•).
• Das Wasser im Wasserkocher wird bis zur angege-
benen Temperatur erhitzt, dabei erklingt ein kurzes
Tonsignal, dann schaltet sich der Wasserkocher in
den Modus der Wassertemperaturhaltung selbstän-
dig um.
• Im Modus der Wassertemperaturhaltung hängt die
innere Beleuchtung von der eingegebenen Tempera-
tur ab:
Temperatur, °C Farbe
50 Türkis
60 Blau
70 Violett
85 Rot
• Um die Funktion der Wassertemperaturhaltung abzu-
schalten, drücken Sie die Taste (7) so oft, bis die Be-
leuchtung der Taste (7) erlischt, dabei verschwindet
das Symbol (•) vom Bildschirm.
• Im Modus der Wassertemperaturhaltung können Sie
das Wasser aufkochen lassen, indem Sie die Tas-
te (8) betätigen. In diesem Fall wird das Wasser im
Wasserkocher bis zur Kochtemperatur erhitzt, dabei
erklingen kurze Tonsignale und der Wasserkocher
schaltet sich in den Modus der Wassertemperatur-
haltung um.
Anmerkung: Falls sich die Wassertemperatur im Was-
serkocher von dem eingegebenen Wert unterscheidet,
blinkt die Temperaturangabe am Bildschirm, danach
erscheint auf dem Bildschirm die tatsächliche Wasser-
temperatur;
Falls die Wassertemperatur im Wasserkocher mit einem
der existierenden Werte der Wassertemperaturhaltung
übereinstimmt (50607085°C), erklingt ein Tonsignal,
auf dem Bildschrim erscheint die Wassertemperatur, die
gehlaten wird.
Anmerkung: Falls Sie den Wert zur Wassertempera-
turhaltung für 50°C eingegeben haben, kann es dazu
kommen, dass das Wasser nach dem Aufkochen nicht
rechtzeitig abgekühlt wird und der Wasserkocher sich
nach 1 Stunden abschaltet.
Anmerkung: Die tatsächlichen Wassertemperaturwerte
im Wasserkocher können sich von der Anzeige des Bild-
schirms um 58°C unterscheiden.
Filterreinigung
Schalten Sie den Wasserkocher ab, bevor Sie den Fil-
ter herausnehmen, nehmen Sie ihn vom Untersetzer
(10) ab, gießen Sie das Wasser ab und lassen Sie ihn
abkühlen.
• Öffnen Sie den Deckel (4), indem Sie die Taste (5)
betätigen.
• Stellen Sie den Wasserkocher gerade vor sich hin,
greifen Sie den unteren Teil des Filters (3), ziehen Sie
nach oben und nehmen Sie den Filter heraus.
• Es wird empfohlen, den Filter unter dem laufenden
Wasserstrahl zu waschen, ihn leicht mit der Bürste zu
reinigen.
• Setzen Sie den Filter (3) an seinen Platz zurück ein,
indem Sie auf den oberen Teil des Filters zum si-
cheren Einrasten drücken.
Reinigung und Pfl ege
• Vor der Reinigung schalten Sie das Gerät vom Netz
ab, gießen Sie das Wasser ab und lassen Sie den
Wasserkocher abkühlen.
• Wischen Sie die Außenoberfl äche mit einem feuchten
Stofftuch ab. Um die Verschmutzungen zu entfernen,
benutzen Sie milde Reinigungsmittel, benutzen Sie
keine Metallbürsten oder Schleifreinigungsmittel.
• Tauchen Sie den Wasserkocher und seinen Unterset-
zer nicht ins Wasser oder anderen Flüssigkeiten ein.
• Waschen Sie den Wasserkocher nicht im Geschirr-
spüler.
Kalkentfernung
• Kalkablagerungen, die sich im Inneren des Wasser-
kochers bilden, beeinfl üssen die Geschmackqualität
des Wassers und stören den Temperaturaustausch
zwischen dem Wasser und dem Heizelement, was zu
seiner Überhitzung und frühem Ausfall führen kann.
• Um den Kalk zu beseitigen, befüllen Sie den Wasser-
kocher bis zur maximalen Wasserstandanzeige mit
der Lösung aus Wasser und Essig im Verhältnis 2:1.
Lassen Sie die Flüssigkeit aufkochen und belassen
Sie diese für die ganze Nacht. Am Morgen gießen
Sie die Flüssigkeit ab, befüllen Sie den Wasserkocher
erneut mit dem Wasser, lassen Sie es aufkochen und
gießen Sie das Wasser ab.
• Um den Kalk zu entfernen, kann man spezielle Mittel
benutzen, die für die Wasserkocher gedacht sind.
Technische Eigenschaften
Speisespannung: 220 240 V ~ 50/60 Hz
Leistung: 2000 2400 W
Maximaler Wasserumfang: 1,5 l
Der Produzent behält sich das Recht vor, die
Charakteristiken der Geräte ohne Vorankündigung zu
ändern.
Benutzungsdauer der Teekanne nicht weniger als
3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom-
men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man wäh-
rend der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 89/336/EWG -Richtlinie
des Rates und den Vorschriften 73/23/EWG
über die Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
KETTLE
DESCRIPTION
1. Body
2. Water level scale
3. Filter
4. Lid
5. Lid opening button
6. Display
7. Keep warm on/off button
8. On/Off button
9. Handle
10. Base
11. Cord storage
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Before switching on the unit read this instruc-
tion carefully.
• Make sure that your home electricity supply
corresponds to the voltage of current speci-
fied on the housing.
• Power cord is equipped with a euro plug;
insert it into the socket, with secure ground-
ing.
•
In order to avoid risk of fire do not use adapt-
ers while connecting the appliance to the
outlet.
• Do not use the kettle in bathrooms. Do not
use the unit near swimming pools or other
containers filled with water.
• Do not switch on the unit if it is empty.
• Use the kettle only for water boiling, do not
use to heat or boil other liquids.
• Make sure that water level is not below the
min. mark and not higher than the max. mark.
If water level is above the maximal mark, boil-
ing water can splash out.
• Place the unit on the flat stable surface. Do
not place the kettle on the corner of the table.
• Before switching on the unit, make sure that
it is placed on the base without slants.
• Do not fill the unit with water if it is on the
base.
• Do not use the kettle without a filter or if the
lid is closed infirmly.
• Do not use the unit near heat sources or open
flame.
• Do not leave the operating appliance unat-
tended.
• Use only the base supplied.
• You can adjust the length of the cord by wind-
ing it over the base.
• Make sure that the power cord is not hanging
over the table and make sure that it does not
touch hot surfaces.
• Do not open the lid while boiling.
• Keep your hands away from steam openings
while water is boiling otherwise you can get
burns.
• Do not touch hot surfaces of the kettle. Hold
the unit by the handle.
• Be careful while carrying the kettle, filled with
boiling water.
• Do not take off the hot unit from the base.
If you need to take it off, unplug it and then
take it off.
• In order to avoid electric shock do not im-
merse the unit into water or other liquids.
• Always switch off and unplug the unit if it is
not being used or before cleaning.
• Do not wash the unit in a dishwashing ma-
chine.
• Before taking the unit away for keeping, un-
plug it, pour out water and let it cool down.
• Check the power cord and the plug periodi-
cally. Do not use the kettle if there are dam-
ages in the body or in the power cord.
• Do not repair the unit yourself. If there are
some damages in the unit apply to the au-
thorized service center.
• The unit is intended for household use only.
• When children or disabled persons are near
the kettle, it is necessary to be especially
careful.
• Keep the unit out of the reach of children.
• Do not allow children to use the kettle as a
toy.
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
Before using the appliance for the first time
• Unpack the kettle.
• Before switching on make sure that your
home electricity supply corresponds to the
voltage of current specified on the housing.
• Insert the plug into the socket.
• Open the lid (4), by pressing the (5) button.
• Fill the kettle with water till the maximal mark,
close the lid, place the kettle on the base,
you will hear a signal and the “LO” symbol will
be displayed.
• Switch on the unit by pressing the (8) button,
you will hear a signal and the indication of
the button (8) and of the reservoir (turquoise
color) will light up, to switch off the unit press
the (8) button once again. While water is heat-
ing up the color of the indication will change,
and the water temperature will be displayed.
When water starts boiling, red indication
will light up, you will hear short signals and
the kettle will switch off automatically. Pour
out water and repeat the boiling procedure
twice.
USING OF THE UNIT
• Plug in the unit.
• To fill the kettle with water take it off from the
base open the lid (4), by pressing the (5) but-
ton and fill with water according to the water
level scale (2). Close the lid (4).
• Put the kettle on the base as you wish, as it
allows 360° rotation of the kettle.
• When you place the kettle on the base you
will hear a long signal and the “LO” symbols
will be displayed.
• Switch on the unit by pressing the (8) button,
you will hear a signal and the indication of
the button (8) and of the reservoir (turquoise
color) will light up.
• While water is heating up the color of the indi-
cation will change from turquoise to red, and
the water temperature will be displayed.
• When water starts boiling, red indication will
light up, you will hear short signals and the
kettle will switch off automatically.
• In the boiling mode you can switch off the
kettle by pressing the (8) button once again.
• Removing the kettle from the base, make
sure that the kettle is switched off.
Keep warm function
• This function allows to maintain the desired
temperature in the kettle for 1 hour.
• Use the (7) button to set the desired temper-
ature: 50°С, 60°С, 70°С or 85°С; indication of
the (7) button will light up and the (•) symbol
will be displayed.
• When water heats up to the preset tempera-
ture, you will hear a short signal, then the ket-
tle will switch to the keep warm mode.
• In the keep warm mode the inner indication
depends on the temperature:
temperature, °С color
50 turquoise
60 blue
70 purple
85 red
• To switch off the keep warm function press
the (7) button till the indication of the (7) but-
ton goes out, the (•) symbol will disappear
from the display at the same time.
• In the keep warm mode you can switch on
the boiling mode by pressing the (8) button,
in this case water in the kettle heats up till the
boiling temperature, you will hear short sig-
nals, then the kettle will switch to the keep
warm mode.
Note: if the water temperature in the kettle dif-
fers from the preset temperature, temperature
indications on the display will be flashing, after
it the water temperature will be displayed;
if the water temperature in the kettle matches
one of the keep warm modes (50-60-70-85°С),
you will hear a signal, the temperature that will
be maintained will be displayed.
Note: if you set 50°С temperature mainte-
nance, after boiling it may not have time to cool
down till the preset temperature and the kettle
will switch off in one hour.
Note: the real temperature in the kettle can
differ from the indications on the display by 5-
8°С.
Cleaning Filter
Before taking out the filter switch off the unit,
take it off from the base (10), pour out water
and let the unit cool down.
• Open the lid (4), by pressing the (5) button.
• Place the kettle in front of you and take by the
upper part of the filter (3), pull it upwards and
remove the filter.
• We recommend washing the unit under tap-
ping water, slightly cleaning it with a brush.
• Put the filter (3) on its place by pressing the
upper part of the filter to lock it.
CLEAN AND CARE
• Before cleaning, disconnect the unit, pour
out water from the unit, and let the unit cool
down completely.
• Wipe the outer surfaces of the unit with a
damp cloth. Use soft detergents to remove
dirt; do not use metal brushes and abra-
sives.
• Do not immerse the kettle into water or other
liquids.
• Do not wash the unit in a dishwashing ma-
chine.
Scale removal
• Scale, appearing inside the kettle, influences
the water taste, and disturbs heat exchange
between water and the heating element, that
can lead to overheating and malfunction.
• To remove scale, fill the kettle with water with
vinegar dissolved in it in proportion 2:1. Boil
water and leave the unit for a night. In the
morning pour out water, fill the kettle with
water till max. mark, boil it and pour out wa-
ter.
• You can use special substances for electric
kettles to remove scale.
Specifications:
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Max. power: 2000 – 2400 W
Maximal water capacity: 1,5 l.
The manufacturer reserves the right to change
the device's characteristics without prior
notice.
Service life of the unit is not less than 3
years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appli-
ance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim
under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
2