Ferm MSM1021 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

© 2010 Ferm B.V. 1003-15
www.ferm.com
RADIAL MITRE SAW
MSM1021
EN
Original instructions
04
DE
Übersetzung der
Originalbetriebsanleitung
10
NL
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
17
FR
Traduction de la notice originale
23
ES
Traducción del manual original
30
PT
Tradução do manual original
37
IT
Traduzione delle istruzioni
originali
44
SV
Översättning av bruksanvisning
i original
51
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
57
NO
Oversatt fra orginal veiledning
63
DA
Oversættelse af den originale
brugsanvisning
69
HU
Eredeti használati utasítás
fordítása
75
CS
Překlad püvodního návodu k
používání
81
SL
Preklad pôvodného návodu na
použitie
87
PL
Tłumaczenie instrukcji
oryginalnej
93
RU Перевод исходных инструкций 100
EL
Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
108
4
1
5
11
7
8
3
2
6
9
Fig. 1
17
21
10
23
22
16
13
12
15
14
Fig. 2
19
20
18
Fig. 3
Fig. 4
4
EN
RADIAL MITRE SAW
MSM1021
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the following text refer to the
pictures on page 2 - 3
Read the operating instructions carefully
before using this device. Familiarise
yourself with its functions and basic
operation. Service the device as per the
instructions to ensure that it always
functions properly. The operating
instructions and the accompanying
documentation must be kept in the
vicinity of the device.
Intended use
The electro tool is intended as a stationary
machine for making straight lengthways and
crossways cuts in wood. Horizontal mitre angles
of -45° to +45° as well as vertical bevel angles of
-45° are possible.
Contents
1. Machine information
2. Safety
3. Mounting accessories
4. Operation
5. Service & Maintenance
1. MACHINE INFORMATION

Voltage 230 V~
Capacity 1800 W
Machine class II (double insulated)
Revolutions, unloaded 4800/min
Saw blade measurement 255 x 16 x 2.8 mm
Angle for mitring 45º (left and right)
Angle for bevelling 45º (only left)
Mitre saw maximum
sawing capacity:
Mitre 0º, Bevel 0º 75 x 300 mm
Mitre 45º, Bevel 45º 40 x 210 mm
Mitre 45º, Bevel 0º 75 x 210 mm
Mitre 0º, Bevel 45º 40 x 300 mm
Weight 21.0 kg
Lpa (sound pressure) 86.0 dB(A)
Lwa (acoustic capacity) 99.0 dB(A)
Vibration level 1.157 m/s
2
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction
manual has been measured in accordance with a
standardised test given in EN 60745; it may be used
to compare one tool with another and as a
preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
- using the tool for different applications, or with
different or poorly maintainted accessories,
may signicantly increase the exposure level.
- the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
signicantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work
patterns.
Features
Figs. 1, 2 and 3
1. On/off switch
2. Unlock button (On/off switch)
3. Unlock button (Blade protective cover)
4. Cover carbon brush
5. Lock-pin
6. Blade protective cover
7. Workpiece clamp
8. Guide fence
5
EN
9. Knob adjusting saw angle
10. Locking knob
11. Fixing knob clamp
12. Handle adjusting bevel angle
13. Connection dust bag
14. Slide rail
15. Bevel angle
16. Handle
17. Cover
18. Saw blade bolt
19. Flange
20. Screw
21. Extension pieces (left and right)
22. Lock-button saw blade
23. Bolts
Contents of the package
1 Radial mitre saw
1 Dust bag
1 Clamp
1 Key for changing the saw blade
1 Instructions for use
1 Safety instructions
1 Warranty card
Check the machine, loose parts and accessories
for transport damage.
2. SAFETY
When using the machine, always
carefully follow the safety precautions
supplied and the safety instructions
given below.
List of symbols
The following pictograms are used in these
instructions and on the machine itself:
CE Conforms to the applicable
European safety standards.
Class II equipment – double insulated
– the plug does not have to be earthed
Read the operating instructions carefully.
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in
this manual.
Indicates the presence of an electrical
voltage.
Immediately unplug the plug from the
mains electricity in the case that the cord
gets damaged and during maintenance.
Keep bystanders away.
Wear eye and ear protection.
Before each use of the saw
Check the machine. If any part of the machine is
missing, bent or in any other way unusable, or
when an electrical defect occurs, turn the
machine off and take the plug out of the socket.
Replace all missing, damaged or defective parts
before using the machine again.
To x the saw blade in the slot and to prevent the
piece of work from moving, follow the instructions
below.
Choose a suitable saw blade for the work. Use
the crosscut saw only for sawing wood and
wood derivatives or light metal such as
aluminium. Other materials can jump away or
get caught in the saw blade or give rise to
other dangers.
The arrow marked on the saw blade, which
indicates the direction of rotation, must point in
the same direction as the arrow marked on the
machine. The saw blade teeth must point
downwards on the front of the saw.
Check that the saw blade is sharp,
undamaged and correctly aligned. After
unplugging the machine, push the saw hood
downwards. Rotate the saw blade by hand
and check that it revolves freely. Put the
machine in the 45° position and check free
rotation again. If the blade touches anything it
must be adjusted.
6
EN
Keep the saw blade and the clamping surface
for the clamps clean.
The saw blade ange must always be
mounted with the notch tightened towards the
saw blade.
Check that all tensioning devices and locks
are secure and that no part has too much play
in it.
Never just use your hands for sawing.
Always press the piece of work rmly against
the stop, so that it cannot tilt or turn while
sawing. No impurities must gather underneath
the piece of work being sawn.
Make sure that the piece of work cannot move
after being sawn, for example because it is not
completely supported by the surface of the
machine.
For sawing pieces of work that are not
supported by the full surface, use some
padding or another machine.
Replace any worn-out table inserts.
Only use saw blades recommended by the
manufacturer (EN-847-1).
Never use HS (High Speed) saw blades.
Check that the sawn off bits can be removed
sideways from the saw blade, otherwise they
can get caught on the blade and ung about.
Never saw more than one piece of work at the
same time.
Be extremely careful when sawing large, very
small or awkward pieces of work.
Be careful when sawing double mitre joints.
Use additional supports (tables, sheer-legs
and the like) for long pieces of work that can
tip over and topple off the machine if they are
not properly secured.
Never use the machine to saw pieces of work
that are so small that they cannot be secured
safely.
When sawing prole sections the work must
be carried out such that the piece of work
cannot slide away and the saw blade cannot
become jammed. A proled piece of work must
lie at or be held in place by an attachment so
that toppling or sliding during the work is
prevented.
Round pieces of work such as tubes must be
well secured, otherwise these can revolve and
the danger exists that the saw blade catches
in them. Always keep the piece of work on the
table and against the stop using a suitable
accessory or attachment.
Make sure that the piece of work does not
have any nails or other foreign objects in it.
User safety
Make sure you have a clean and tidy working
environment.
Make sure the working environment is well lit.
The user of the machine must be instructed in
the use, adjustment and operation of the
machine.
Use a dust mask or dust hood to prevent the
inhalation of (harmful) dust.
Wear gloves when you exchange the saw
blade or when rough material is to be sawn. It
is best to keep saw blades in a separate
holder to prevent anyone getting hurt.
When the machine is equipped with a laser,
this may not be replaced by a different type of
laser. Repairs may only be carried out by the
laser manufacturer or a recognised specialist.
The operator should wear ear protectors to
reduce any damage to hearing.
To prevent accidents occurring by the
accidental switching on of the machine, the
plug must always be pulled out of the socket
before adjustment of the stop or the saw head
is carried out, when changing blades or
accessories, and when maintaining the
machine.
To prevent electric shocks, when plugging the
plug into the socket the metal pins must not be
touched in any way whatsoever.
Never use the cord to pull the plug out of the
socket. Keep the cord away from oil, heat and
sharp objects.
Never apply a cleaning or lubrication agent to
a saw blade that is still revolving.
To prevent res, never use the machine in the
vicinity of ammable liquids, vapours or gases.
Always use original accessories: others may
cause wounding.
Always choose the right saw blade in relation
to the material to be sawn.
Ensure that during operation, the swinging
guard functions properly. It must move freely
and be able to close by itself. It should never
be jammed in the open position.
Do not work with material containing asbestos.
Protect the saw blade from strikes and shocks.
Do not apply side pressure to the saw blade.
Transport
Before all work on the machine, pull the
mains plug.
Check that all locks and tensioning devices are
secure:
7
EN
Turn the locking knob on the turntable
counterclockwise.
Slide the machine completely towards
yourself.
Turn the locking knob on the turntable
clockwise to lock the slide-function.
Unlock the pin on the right hand side of the
machine.
Push the button in the handgrip to unlock the
saw blade protection.
Push the machine completely downwards.
Lock the pin on the right hand side again.
Only lift the machine by the solid underside of the
machine.
While the machine is in use
With frequent use of the machine, do not let
routine lead to mistakes. Remember that a slight
lack of concentration can lead to serious injuries
in a fraction of a second.
Before beginning to saw, make sure that the
protective hood is in the right position.
Before cutting the rst cut, let the machine run
for a short while. If you hear any unusual
sounds or observe any strong vibration, turn
the machine off and take the plug out of the
socket, and then nd the cause of the
problem. Do not switch the machine on again
until the cause has been found and the fault
repaired.
Make sure that the piece of work being sawn
off does not get stuck in place, do not hold it or
clamp it and no not secure it against the stop.
It must be able to move freely along the side of
the saw blade. When this is not possible the
piece of work being sawn can be trapped by
the saw blade and be ung about.
Avoid placing your hands anywhere where in
the case of a sudden movement one or both
hands can come into contact with the saw
blade.
Let the saw get up to full revolutions before
you start sawing.
Press the saw head downwards so that the
motor is not overloaded and the saw blade
does not get jammed.
If you need to remove jammed material, rst
let the saw blade stop turning completely,
switch the motor off and take the plug out of
the socket.
At the end of the sawing process, keep the
saw head downwards, switch off the machine
and wait until all moving parts has come to a
stop before you take your hands off the
machine.
Motor
Connect the machine to a 220/230 V~ socket.
If the motor does not start, immediately
release the switch. Take the plug out of the
socket. Check that the saw blade can turn
freely. If so, try starting the machine again.
To prevent damaging the motor must be
regularly freed of chips and dust to
ensure correct cooling.
If the motor suddenly stops while sawing, let
go of the switch immediately. Loosen the saw
blade from the piece of work, after which
sawing can continue.
Using long cables of too small a diameter can
result in loss of voltage, which can lead to
problems with the motor.
• Foralengthupto15metresacablemust
beusedwithadiameterof1.5mm
2
.
• Foralengthofbetween15and40metresa
cablemustbeusedwithadiameterof2.5
mm
2
.
3.
ASSEMBLY AND ACCESSORIES
Installation of the mitre saw
Figs. 1 and 2
Place one extension piece (21) on the right-
hand side of the machine and the other
extension piece (21) on the left-hand side of
the machine.
Loosen the locking bolts (23) and slide the
guide rods in the openings.
Tighten the locking bolts again (23).
Place the work piece clamp (7) on the left or
right side of the machine.
Hold the handgrip and move the saw slightly
downwards and then pull the pin (5) out
slightly so that the machine comes free.
Note: Never use the mitre saw without the
extension pieces supplied. Make sure that they
are correctly mounted.
8
EN
Changing the saw blades
Fig. 3
Only use saw blades that are sharp and
undamaged. You must immediately
replace chipped or bent saw blades.
Make sure that the plug is not in the socket!
Lock the head of the machine in its highest
position.
Unscrew the screw (20) by one turn
(anticlockwise).
Move the hood (6) forwards. Push the saw
blade interlock (22) in and unscrew the bolt
(18) with the key supplied (clockwise).
Remove the saw blade ange (19) and change
the blade. Make sure that the blade is
mounted in the machine correctly: with the
arrow on the blade pointing clockwise.
Replace the ange (19) and push the interlock
(22) in and screw the bolt (18) tight again.
Move the hood (6) back and screw the screw
(20) tight again (clockwise).
Adjusting the saw angle
Fig. 1
The mitring angle is 45º, both left and right.
Unscrew the knob (9) a half turn clockwise.
Turn the machine to the desired angle (the
angle can be read off on the front of the
machine).
Screw up the knob (9) a half turn
anticlockwise.
The turntable clicks into place at the following
angles: 0º, 15º, 22.5º, 30º and 45º (both left
and right).
Setting up the double sawing angle/mitring
Figs. 2 and 4
Adjust the rst angle as described for adjusting
the saw angle (above).
Turn the knob (12) anticlockwise and then set
the angle desired (you can read this off on the
back of the machine. Then tighten the knob
(12) again by turning it clockwise.
Changing the carbon brushes
Fig. 1
Make sure that the plug is not in the socket!
Unscrew the covers (4) with a at bladed
screwdriver. Remove the carbon brushes with
the same type of brushes. Screw the covers
(4) tight again.
Note: Always replace both carbon brushes at the
same time. Never use a mixture of old and new
brushes.
Mounting the dust bag
Fig. 2
Press in the clamp of the dust bag (13) and slide
it onto the opening on the back of the machine.
The dust bag stays in place when you release the
clamp.
4. OPERATION
Using the mitre saw
Fig. 1
Before use, always check for faults or
defects!
Set the desired sawing angle of the machine.
Put the plug into the socket.
Fix the piece of work in place using the clamps
(7): make sure that the material is well
clamped in place!
Hold the material tightly on the left side while
making sure that you keep a safe distance
from the blade of the saw.
Turn on the machine using the switch (1 + 2).
Make sure that the saw blade has reached full
speed before allowing it to touch the piece of
work to be sawn.
Use knob (3) to raise the protective cover lock.
Now bring the saw slowly downwards so that
the saw blade saws through the piece of work
and passes through the slot in the table. Do
not put any pressure on the saw. Give the
machine time to saw through the piece of
work.
Bring the machine gently up again and switch
it off by letting go of the switch (1).
Using the slide function
Fig. 2
Themachinemustbermlyboltedtoa
workbench.
Use the slide-function for sawing wide
workpieces:
Fix the piece of work in place using the clamp
Screw up the knob (10) a half turn
anticlockwise.
Slide the machine completely towards yourself
9
EN
Turn on the machine using the switch
Bring the saw slowly downwards so the saw
blade saws through the piece of work
Push the machine slowly backwards (in
direction of guide fence)
Bring the machine gently up again and switch
it off by letting go of the switch
Problem solving
1. The motor does not start
The plug is not in the socket
The power cord is broken
The switch is defective. Take the machine to
your dealer for repair.
2. The saw cut is not even (jagged)
The saw blade must be sharpened
The saw blade is mounted back to front
The saw blade is clogged with resin or
sawdust
The saw blade is not suitable for the piece of
work being used
3. The height and/or mitre lever is obstructed
Chips and/or dust must be removed
 
speed
The extension cord is too thin and/or too long
The mains voltage is less than 230 V
5. The machine vibrates excessively
The saw blade is damaged
6. The machine becomes excessively hot
The ventilation slots are blocked. Clean them
out with a dry cloth.
7. The electromotor runs unevenly
The carbon brushes are worn out. Replace the
carbon brushes or consult your dealer.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Maintenance
Always make sure that the machine is
not connected to the mains electricity
when you carry out any maintenance of
the mechanism.
Slide rails
Dirt can damage the slide rails and thereupon the
operating of the machine.
Clean the slide rails regularly with a soft cloth.
Drip some lubricating oil on the slide rails
Move the mitre saw forwards and backwards
so the oil spreads over the complete rails
These machines are designed to function for a long
time without any problems with a minimum of
maintenance. By cleaning the machine regularly
and using it in the correct way you can contribute to
a long life of your machine.
Cleaning
Clean the machine housing regularly with a soft
cloth, preferably after each time you use the
machine. Make sure that the ventilation slots are
free of dust and dirt. For stubborn dirt use a soft
cloth dampened with soapy water. Never use
solvents such as benzene, alcohol, ammonia, etc.
These types of solvents can damage the plastic
parts.
Lubrication
The machine does not need extra lubrication.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact the service address on the warranty card. In
the back of this manual you nd an exploded view
showing the parts that can be ordered.
Environment
To prevent damage during transport the machine
is delivered in sturdy packaging. The packaging is
made of recyclable material wherever possible,
so make use of the possibility of recycling the
packaging. When you replace a machine, take
the old one to your local dealer. Here it will be
dealt with in an environmentally friendly way.
Damaged and/or disposed of electrical
or electronic devices must be dropped
off at recycling stations intended for that
purpose.
Warranty
Read the warranty conditions on the separately
supplied warranty card.
The product and the user manual are subject to
change. Specications can be changed without
further notice.
10
DE
RADIALGEHRUNGSSÄGE
MSM1021
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird.
Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind
nach den höchsten Standards von Leistung und
Sicherheit gefertigt. Teil unserer
Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen
ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu
können, der von unserer umfassenden Garantie
unterstützt wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben.
Die Zahlen im nachstehenden Text
entsprechen den Abbildungen auf Seite 2 - 3
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funktionsweise und der Bedienung
vertraut. Warten Sie die Maschine
entsprechend der Anweisungen, damit
sie immer einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumentation müssen in der Nähe der
Maschine aufbewahrt werden.
Vorgesehene Verwendung
Dieses Elektrowerkzeug ist als feststehende
Maschine zum Sägen von Längs- und
Querschnitten in Hölzern vorgesehen. Horizontale
Gehrungswinkel von -45° bis +45° sowie vertikale
Neigungswinkel von -45° sind möglich.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheit
3. Zusammenbau und Zubehör
4. Bedienung
5. Service und Wartung
1. GERÄTEDATEN
Technische Daten
Spannung 230 V~
Leistung 1800 W
Geräteklasse II (Doppelisolierung)
Leerlaufdrehzahl 4800/min
Sägeblattabmessungen 255 x 16 x 2.8 mm
Winkel für Gehrungsschnitt 45º (
links und rechts
)
Winkel für Schrägschnitt 45º (nur links)
Max. Sägekapazität der
Paneelsäge:
Gehrungsschnitt 0º,
Schrägschnitt 0º 75 x 300 mm
Gehrungsschnitt 45º,
Schrägschnitt 45º 40 x 210 mm
Gehrungsschnitt 45º,
Schrägschnitt 0º 75 x 210 mm
Gehrungsschnitt 0º,
Schrägschnitt 45º 40 x 300 mm
Gewicht 21,0 kg
Lpa (Schalldruck) 86,0 dB(A)
Lwa (Schallleistung) 99,0 dB(A)
Schwingungspegel 1,157 m/s
2
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem
standardisierten Test gemäß EN 60745
gemessen; Sie kann verwendet werden, um ein
Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und
als vorläuge Beurteilung der Vibrationsexposition
bei Verwendung des Werkzeugs für die
angegebenen Anwendungszwecke.
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die
Expositionsstufe erheblich erhöhen.
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der
Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des
Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und
organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf.
11
DE
Eigenschaften
Abb. 1, 2 und 3
1. Ein-/Ausschalter
2. Entriegelungsknopf (Ein-/Ausschalter)
3. Entriegelungsknopf (Blattschutzabdeckung)
4. Abdeckung Karbonbürste
5. Arretierstift
6. Blattschutzabdeckung
7. Werkstückklemme
8. Führungskante
9. Knopf zur Einstellung des Sägewinkels
10. Veriegelungsknopf
11. Arretierknopfklemme
12. Griff zum Einstellen des Neigungswinkels
13. Staubbeutelverbindung
14. Gleitschiene
15. Neigungswinkel
16. Griff
17. Abdeckung
18. Sägeblattbolzen
19. Flansch
20. Schraube
21. Verlängerungsstücke (links und rechts)
22. Arretierknopf des Sägeblatts
23. Bolzen
Verpackungsinhalt
1 Radialgehrungssäge
1 Staubbeutel
1 Klammer
1 Schlüssel für Sägeblattwechsel
1 Gebrauchsanleitung
1 Sicherheitsvorschriften
1 Garantiekarte
Kontrollieren Sie Gerät, Einzelteile und Zubehör
auf eventuelle Transportschäden.
2. SICHERHEIT
Beachten Sie bei Benutzung des Geräts
stets genau die mitgelieferten
Sicherheitshinweise und die
nachstehenden Sicherheitsvorschriften.
Liste der Symbole
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung
und an dem Gerät selbst benutzt:
CE Entspricht den anwendbaren
europäischen Sicherheitsnormen.
Gerät Klasse II – doppelt isoliert – der
Stecker braucht nicht geerdet zu werden
Anweisungen sorgfältig lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der
Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt
wird und auch während Wartungs-
arbeiten, sofort den Netzstecker.
Umstehende fernhalten.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Jeweils vor Benutzung der Säge
Gerät kontrollieren. Sollte ein Teil des Geräts
fehlen, verbogen oder in anderer Weise
unbrauchbar sein oder bei Auftreten eines
elektrischen Fehlers, schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker. Ersetzen Sie vor
Wiederbenutzung des Geräts alle fehlenden,
beschädigten oder defekten Teile.
Beachten Sie bei der Befestigung des Sägeblatts
im Schlitz und um das Werkstück an einer
Bewegung zu hindern, folgende Anweisungen.
Wählen Sie für die Arbeit ein passendes
Sägeblatt. Benutzen Sie die Gehrungssäge
nur für das Sägen von Holz und Holzderivaten
oder Leichtmetall wie Aluminium. Andere
Werkstoffe können wegspringen oder im
Sägeblatt eingeklemmt werden bzw. andere
Gefahren heraufbeschwören.
12
DE
Der auf dem Sägeblatt zur Bezeichnung der
Drehrichtung angebrachte Pfeil muss in der
gleichen Richtung weisen wie der Pfeil auf
dem Gerät. Die Sägeblattzähne müssen an
der Vorderseite der Säge nach unten weisen.
Überprüfen Sie, ob das Sägeblatt scharf,
unbeschädigt und richtig ausgeuchtet ist.
Schieben Sie die Abdeckhaube der Säge nach
dem Ziehen des Steckers nach unten. Drehen
Sie das Sägeblatt von Hand und überprüfen
Sie es auf freie Drehbarkeit. Bringen Sie das
Gerät in 45°-Position und überprüfen Sie es
nochmals auf freie Drehbarkeit. Falls das
Sägeblatt irgendwo anstößt, muss es verstellt
werden.
Halten Sie das Sägeblatt und die
Aufspannäche für die Klammern sauber.
Der Sägeblattansch muss immer so
eingebaut werden, dass die Kerbe zum
Sägeblatt hin angezogen wird.
Überprüfen Sie, ob alle Spannvorrichtungen
und Verriegelungen sicher sind und kein Teil
zu viel Spiel aufweist.
Benutzen Sie beim Sägen niemals nur die
Hände zum Festhalten.
Pressen Sie das Werkstück immer fest gegen
den Anschlag, damit es beim Sägen nicht
kippen oder sich drehen kann. Unter dem zu
sägenden Werkstück dürfen sich keine
Verunreinigungen ansammeln.
Vergewissern Sie sich, dass sich das
Werkstück beim Sägen nicht bewegen kann,
zum Beispiel weil es nicht vollständig auf der
Geräteoberäche auiegt.
Benutzen Sie zum Sägen von Werkstücken,
die nicht vollständig auiegen, eine Unterlage
oder ein anderes Gerät.
Erneuern Sie alle abgenutzten Tischeinsätze.
Benutzen Sie nur die vom Hersteller
empfohlenen Sägeblätter (EN-847-1).
Benutzen Sie niemals HS (High Speed)-
Sägeblätter.
Überprüfen Sie, dass die abgesägten Stücke
seitlich vom Sägeblatt weg entfernt werden
können, da sie sonst vom Sägeblatt erfasst
und umhergeschleudert werden können.
Sägen Sie nie mehr als ein Werkstück
gleichzeitig.
Gehen Sie beim Sägen von großen, sehr
kleinen oder unhandlichen Werkstücken
äußerst vorsichtig zu Werke.
Gehen Sie beim Sägen von Doppelgehrfugen
vorsichtig zu Werke.
Benutzen Sie für lange Werkstücke, die
umkippen und von dem Gerät fallen können,
zusätzliche Abstützungen (Tische, Stützfüße
und dergleichen), wenn diese Werkstücke
nicht richtig gesichert sind.
Sägen Sie mit dem Gerät niemals Werkstücke,
die so klein, dass sie sich nicht sicher
befestigen lassen.
Beim Sägen von Prolen muss so gearbeitet
werden, dass das Werkstück nicht
wegrutschen und das Sägeblatt nicht
eingeklemmt werden kann. Ein Prolwerkstück
muss ach auiegen oder durch eine
Zusatzvorrichtung so an seinem Platz
festgehalten werden, dass es während der
Arbeit nicht umkippen oder verrutschen kann.
Runde Werkstücke wie Rohre müssen gut
gesichert werden, da sie sich sonst drehen
könnten und die Gefahr besteht, dass sich das
Sägeblatt darin festfrisst. Halten Sie das
Werkstück mit Hilfe eines geeigneten
Zubehör- oder Zusatzteils jederzeit auf dem
Tisch und am Anschlag.
Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück
keinerlei Nägel oder andere Fremdkörper
enthält.
Benutzersicherheit
Vergewissern Sie sich, dass Ihre
Arbeitsumgebung sauber und ordentlich ist.
Vergewissern Sie sich, dass die
Arbeitsumgebung gut ausgeleuchtet ist.
Der Benutzer des Geräts muss in Benutzung,
Einstellung und Bedienung des Geräts
eingewiesen werden.
Benutzen Sie, um das Einatmen von
(schädlichem) Staub zu verhindern, eine
Staubmaske oder Staubhaube.
Tragen Sie beim Erneuern des Sägeblatts
oder beim Sägen von grobem Material
Handschuhe. Am besten ist es, Sägeblätter in
einer separaten Halterung aufzubewahren,
damit niemand verletzt wird.
Wenn das Gerät mit Laser-Vorrichtung
ausgerüstet ist, darf diese nicht durch einen
anderen Lasertyp ersetzt werden. Reparaturen
dürfen nur durch den Laser-Hersteller oder
eine anerkannte Spezialrma ausgeführt
werden.
Der Gerätebenutzer sollte, um Gehörschäden
zu vermeiden, Gehörschützer tragen.
13
DE
Um Unfälle durch versehentliches Einschalten
des Geräts zu verhindern, muss vor dem
Einstellen des Anschlags oder des Sägekopfs
und auch dann, wenn Sägeblätter oder
Zubehörteile ausgetauscht werden oder die
Maschine gewartet wird, stets der Netzstecker
gezogen werden.
Um Stromschläge zu verhindern, dürfen die
Metallstifte beim Einstecken des Netzsteckers
in keiner Weise berührt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker niemals am Kabel
heraus. Halten Sie das Kabel von Öl, Hitze
und scharfen Objekten fern.
Versehen Sie ein noch rotierendes Sägeblatt
nie mit Reinigungs- oder Schmiermittel.
Um Feuer zu verhindern, benutzen Sie das
Gerät nie in der Nähe entzündbarer
Flüssigkeiten, Dämpfe oder Gase.
Benutzen Sie stets Original-Zubehörteile:
Andere Teile können Verletzungen
verursachen.
Wählen Sie stets das für das Sägegut
passende Sägeblatt.
Achten Sie während des Betriebs darauf, dass
der Pendelschutz ordnungsgemäß funktioniert.
Dieser muss sich frei bewegen und selbst
schließen können. Er sollte in der geöffneten
Position nie eingeklemmt sein.
Arbeiten Sie nicht mit asbesthaltigem Material.
Schützen Sie das Sägeblatt vor Schlägen und
Stößen. Üben Sie keinen seitlichen Druck auf
das Sägeblatt aus.
Transport
Ziehen Sie den Hauptstecker, bevor Sie
an der Säge irgendwelche Arbeiten
durchführen.
Überprüfen Sie, ob alle Sperren und
Spannvorrichtungen gesichert sind:
Drehen Sie den Knopf des Drehtisches gegen
den Uhrzeigersinn.
Ziehen Sie die Säge ganz zu sich heran.
Drehen Sie den Knopf des Drehtisches im
Uhrzeigersinn, um die Gleitfunktion zu
arretieren.
Lösen Sie den Stift auf der rechten Seite der
Säge.
Drücken Sie den im Handgriff bendlichen
Knopf, um den Sägeblattschutz zu lösen.
Drücken Sie die Säge ganz nach unten.
Arretieren Sie den Stift wieder auf der rechten
Seite der Säge.
Heben Sie das Gerät nur an der stabilen
Unterseite hoch.
Wenn das Gerät benutzt wird
Lassen Sie bei häuger Benutzung des Geräts
keine Fehler aufgrund der routinemäßigen Arbeit
zu. Denken Sie daran, dass schon ein geringer
Mangel an Konzentration in einem
Sekundenbruchteil zu schweren Verletzungen
führen kann.
Vergewissern Sie sich, bevor Sie mit dem
Sägen beginnen, dass die Schutzhaube an
ihrem Platz ist.
Lassen Sie das Gerät vor dem ersten Schnitt
eine Zeit lang laufen. Falls Sie ungewöhnliche
Geräusche hören oder starke Vibration
beobachten, schalten Sie das Gerät aus und
ziehen Sie den Netzstecker; anschließend
muss die Ursache des Problems ermittelt
werden. Schalten Sie das Gerät erst wieder
ein, wenn die Ursache festgestellt und der
Fehler behoben wurde.
Vergewissern Sie sich, dass das zu sägende
Werkstück nicht eingeklemmt wird; halten Sie
es nicht fest oder klemmen Sie es nicht ein
bzw. befestigen Sie es nicht am Anschlag. Es
muss sich frei an der Sägeblattseite entlang
bewegen können. Wenn dies nicht möglich ist,
kann das zu sägende Werkstück vom
Sägeblatt erfasst und umhergeschleudert
werden.
Halten Sie Ihre Hände von allen Stellen fern,
an denen eine oder beide Hände im Fall einer
plötzlichen Bewegung mit dem Sägeblatt in
Berührung kommen können.
Lassen Sie die Säge, bevor Sie mit dem
Sägen beginnen, die volle Drehzahl erreichen.
Drücken Sie den Sägekopf so nach unten,
dass der Motor nicht überlastet und das
Sägeblatt nicht eingeklemmt wird.
Wenn Sie eingeklemmtes Material entfernen
müssen, lassen Sie das Sägeblatt zunächst
vollständig zum Stillstand kommen, schalten
Sie den Motor aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
Halten Sie den Sägekopf nach Beendigung
des Sägevorgangs nach unten, schalten Sie
das Gerät aus und warten Sie, bis alle
beweglichen Teile stillstehen, bevor Sie das
Gerät loslassen.
14
DE
Motor
Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose
mit 220/230 VAC an.
Läuft der Motor nicht an, lassen Sie den
Schalter sofort los. Ziehen Sie den Netz-
stecker. Überprüfen Sie, dass das Sägeblatt
frei rotieren kann. Wenn ja, versuchen Sie
nochmals, das Gerät zu starten.
Um eine Beschädigung des Motors zu
vermeiden, müssen regelmäßig alle
Späne und aller Staub entfernt werden,
um ordnungsgemäße Abkühlung
sicherzustellen.
Hält der Motor plötzlich an, während gesägt
wird, lassen Sie den Schalter sofort los. Lösen
Sie das Sägeblatt aus dem Werkstück und
anschließend können Sie mit dem Sägen
fortfahren.
Die Benutzung von langen Kabeln oder
solchen mit zu geringem Durchmesser kann
zum Spannungsverlust führen und daraus
können sich Motorprobleme ergeben.
• FüreineLängebis15MetermusseinKabel
miteinemDurchmesservon1,5mm
2
verwendet werden.
• FüreineLängezwischen15und40Meter
muss ein Kabel mit einem Durchmesser von
2,5mm
2
verwendet werden.
3.
ZUSAMMENBAU UND ZUBEHÖR
Aufstellung der Paneelsäge
Abb. 1 und 2
Legen Sie ein Verlängerungsstück (21) auf die
rechte Seite des Geräts und das andere
Verlängerungsstück (21) auf die linke Seite
des Geräts.
Lös en Sie die Klemmschrauben (23) und
schieben Sie die Führungsstangen in die
Aufnahmen.
Ziehen Sie die Klemmschrauben wieder fest
(23).
Bringen Sie die Werkstückklammer (7) an der
linken oder rechten Seite des Geräts an.
Halten Sie den Griff fest und bewegen Sie die
Säge etwas nach unten und ziehen Sie den
Stift (5) dann etwas heraus, sodass das Gerät
frei wird.
Hinweis: Benutzen Sie die Kapp- und
Gehrungssäge nie ohne die mitgelieferten
Verlängerungsstücke. Vergewissern Sie sich,
dass diese richtig angebracht sind.
Wechseln des Sägeblatts
Abb. 3
Benutzen Sie nur scharfe und
unbeschädigte Sägeblätter. Zerbrochene
oder verbogene Sägeblätter sind sofort
zu erneuern.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker
gezogen ist!
Verriegeln Sie den Gerätekopf in der obersten
Position.
Lösen Sie die Schraube (20) um eine Drehung
(gegen den Uhrzeigersinn).
Bewegen Sie die Haube (6) nach vorn.
Schieben Sie die Sägeblattverriegelung (22)
herein und schrauben Sie den Bolzen (18) mit
dem mitgelieferten Schlüssel ab (im
Uhrzeigersinn).
Entfernen Sie den Sägeblattansch (19) und
erneuern Sie das Sägeblatt. Vergewissern Sie
sich, dass das Sägeblatt richtig in das Gerät
eingebaut ist: Der Pfeil auf dem Sägeblatt
muss im Uhrzeigersinn weisen.
Bringen Sie den Flansch (19) wieder an und
schieben Sie die Verriegelung (22) herein und
ziehen den Bolzen (18) wieder fest an.
Bewegen Sie die Haube (6) zurück und ziehen
Sie die Schraube (20) wieder fest an (im
Uhrzeigersinn).
Einstellen des Sägewinkels
Abb. 1
Der Gehrungswinkel beträgt sowohl links als auch
rechts 45°.
Lösen Sie den Knopf (9) um eine halbe
Drehung im Uhrzeigersinn.
Drehen Sie das Gerät in den gewünschten
Winkel (der Winkel kann vorne an dem Gerät
abgelesen werden).
Ziehen Sie den Knopf (9) um eine halbe
Drehung gegen den Uhrzeigersinn an.
Der Drehtisch rastet bei folgenden
Winkeleinstellungen ein: 0°, 15°, 22,5°, 30°
und 45° (sowohl links als auch rechts).
Justieren des Doppelsägewinkels/
Gehrungswinkels
Abb. 2 und 4
Justieren Sie den ersten Winkel so, wie es
unter Einstellen des Sägewinkels (siehe oben)
beschrieben wurde.
15
DE
Drehen Sie den Knopf (12) gegen den
Uhrzeigersinn und justieren Sie dann den
gewünschten Winkel (diesen Wert können Sie
an der Geräterückseite ablesen). Drehen Sie
den Knopf (12) dann wieder im Uhrzeigersinn
fest.
Wechseln der Kohlebürsten
Abb. 1
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker
gezogen ist!
Schrauben Sie die Abdeckungen (4) mit einem
Flachschraubenzieher ab. Ersetzen Sie die
Kohlebürsten durch Bürsten vom gleichen Typ.
Schrauben Sie die Abdeckungen (4) wieder
fest an.
Hinweis: Erneuern Sie beide Kohlebürsten
immer gleichzeitig. Benutzen Sie nie eine
Kombination aus alten und neuen Bürsten.
Anbringen des Staubbeutels
Abb. 2
Drücken Sie die Klammer des Staubbeutels (13)
ein und schieben Sie ihn auf die Öffnung an der
Geräterückseite. Der Staubbeutel bleibt beim
Loslassen der Klammer an seinem Platz.
4. BEDIENUNG
Benutzung der Gehrungssäge
Abb. 1
Überprüfen Sie das Gerät vor dem
Gebrauch immer auf Mängel oder
Fehler!
Stellen Sie den gewünschten Sägewinkel des
Geräts ein.
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose:
Fixieren Sie das Werkstück mit Hilfe der
Klammern (7): Vergewissern Sie sich dabei,
dass das Material richtig an seinem Platz
aufgespannt ist!
Halten Sie das Material an der linken Seite gut
fest und vergewissern Sie sich gleichzeitig,
dass zwischen Ihnen und dem Sägeblatt ein
ausreichender Abstand vorhanden ist.
Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter
(1 + 2) ein.
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt
seine volle Drehzahl erreicht hat, bevor es das
zu sägende Werkstück berühren kann.
Heben Sie die Schutzabdeckungsverriegelung
mit dem Knopf (3) an.
Bewegen Sie die Säge jetzt langsam nach
unten, sodass das Sägeblatt das Werkstück
durchsägt und sich durch den Schlitz im Tisch
bewegt. Üben Sie auf die Säge keinerlei Druck
aus. Geben Sie dem Gerät Zeit, das
Werkstück durchzusägen.
Bewegen Sie das Gerät wieder vorsichtig nach
oben und schalten Sie es durch Loslassen des
Schalters (1) aus.
Verwendung der Gleitfunktion
Abb. 2
Die Maschine muss fest auf der
Werkbank verschraubt sein.
Verwenden Sie die Gleitfunktion zum Sägen von
breiten Werkstücken:
Fixieren Sie das Werkstück mit der Klemme.
Ziehen Sie den Knopf (10) um eine halbe
Drehung gegen den Uhrzeigersinn an.
Ziehen Sie die Maschine ganz zu sich heran.
Schalten Sie die Säge am Schalter ein.
Bewegen Sie die Säge langsam nach unten,
sodass das Sägeblatt durch das Werkstück
sägt.
Schieben Sie die Säge langsam nach hinten
(in Richtung der Führungskante).
Bewegen Sie die Säge wieder langsam nach
oben und schalten Sie sie durch Loslassen
des Schalters aus.
Problemlösung
1. Der Motor läuft nicht an
Der Stecker ist nicht in der Steckdose.
Das Netzkabel ist unterbrochen.
Der Schalter ist defekt. Bringen Sie das Gerät
zwecks Reparatur zu Ihrem Vertragshändler.
2. Der Sägeschnitt ist nicht gleichmäßig (ist
eingekerbt)
Das Sägeblatt muss geschärft werden.
Das Sägeblatt ist mit der Rückseite nach vorn
eingebaut.
Das Sägeblatt ist durch Harz oder Sägespäne
verstopft.
Das Sägeblatt ist für das betreffende
Werkstück nicht geeignet.
16
DE
3. Der Höhen- und/oder Gehrungsschnitthebel
ist verstopft
Späne und/oder Staub müssen entfernt
werden.
4. Der Motor erreicht die volle Drehzahl nur
schwer
Das Verlängerungskabel ist zu dünn und/oder
zu lang
Die Netzspannung beträgt weniger als 230
Volt.
5. Das Gerät vibriert übermäßig
Das Sägeblatt ist beschädigt.
6. Das Gerät wird zu heiß
Die Belüftungsschlitze sind blockiert. Schlitze
mit einem trockenen Tuch reinigen.
7. Der Elektromotor läuft ungleichmäßig
Die Kohlebürsten sind abgenutzt. Erneuern
Sie die Kohlebürsten oder fragen Sie Ihren
Vertragshändler.
5. SERVICE UND WARTUNG
Wartung
Vergewissern Sie sich immer, dass das
Gerät nicht an das Netz angeschlossen
ist, wenn Sie Wartungsarbeiten an dem
Mechanismus vornehmen.
Gleitschienen
Schmutz kann die Gleitschienen und somit die
Funktion der Säge beschädigen.
Reinigen Sie die Gleitschienen regelmäßig mit
einem weichen Tuch.
Geben Sie etwas Schmieröl auf die
Gleitschienen.
Bewegen Sie die Gehrungssäge vorwärts und
rückwärts, sodass sich das Öl komplett über
die Schienen verteilen kann.
Geräte sind dafür ausgelegt, über einen langen
Zeitraum problemlos und mit minimaler Wartung zu
arbeiten. Durch regelmäßiges Reinigen des Geräts
und richtige Benutzung können Sie zu einer langen
Lebensdauer des Geräts beitragen.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jeder
Benutzung. Vergewissern Sie sich, dass die
Belüftungsschlitze frei von Staub und Schmutz
sind. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit
einem weichen, mit Seifenwasser angefeuchteten
Tuch. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie
Benzol, Alkohol, Ammoniak usw., da diese
Lösungsmittel die Kunststoffteile beschädigen
können.
Schmierung
Das Gerät erfordert keine zusätzliche
Schmierung.
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils
ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich bitte
mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.
Das Produkt und das Benutzerhandbuch können
geändert werden. Die technischen Daten können
ohne Vorankündigung geändert werden.
17
NL
RADIAALAFKORTZAAG
MSM1021
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm
product.
Hiermee heeft u een uitstekend product
aangeschaft van één van de toonaangevende
Europese distributeurs.
Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens
de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel
van onze losoe is de uitstekende klantenservice
die wordt ondersteund door onze uitgebreide
garantie.
Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid
gebruik zult maken van dit product.
De nummers in de nu volgende tekst
verwijzen naar de afbeeldingen op pagina 2 - 3
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door, voor u de machine in
gebruik neemt. Maak u vertrouwd met
de werking en de bediening. Onderhoud
de machine volgens de aanwijzingen,
zodat zij altijd naar behoren blijft
functioneren. Deze gebruiksaanwijzing
en de bijbehorende documentatie
dienen in de buurt van de machine
bewaard te worden.
Bedoeld gebruik
Het elektragereedschap is bedoeld als een
stationaire machine voor het maken van rechte
lengte- en dwarssneden in hout. Horizontale
verstekhoeken van -45° tot +45° en verticale
schuine hoeken van -45° behoren tot de
mogelijkheden.
Inhoud
1. Machine gegevens
2. Veiligheid
3. Montage accessoires
4. Bediening
5. Service & onderhoud
1. MACHINE GEGEVENS

Spanning 230 V~
Vermogen 1800 W
Machineklasse II (
dubbel geïsoleerd
)
Onbelast toerental 4800/min
Zaagbladafmeting 255 x 16 x 2.8 mm
Hoek voor verstekzagen 45º (
links en rechts
)
Hoek voor afschuinen 45º (alleen links)
Max. zaagcapaciteit
afkortzaag:
Verstek 0º, schuin 0º 75 x 300 mm
Verstek 45º, schuin 45º 40 x 210 mm
Verstek 45º, schuin 0º 75 x 210 mm
Verstek 0º, schuin 45º 40 x 300 mm
Gewicht 21,0 kg
Lpa (geluidsdruk) 86,0 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen) 99,0 dB(A)
Vibratiewaarde 1,157 m/s
2
Trillingsniveau
Het trillingsemissieniveau, dat in deze gebruiks-
aanwijzing wordt vermeld, is gemeten in overeen-
stemming met een gestandaardiseerde test
volgens EN 60745; deze mag worden gebruikt
om twee machines met elkaar te vergelijken en
als voorlopige beoordeling van de blootstelling
aan trilling bij gebruik van de machine voor de
vermelde toepassingen.
- gebruik van de machine voor andere
toepassingen, of met andere of slecht
onderhouden accessoires, kan het
blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen.
- wanneer de machine is uitgeschakeld of
wanneer deze loopt maar geen werk verricht,
kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk
reduceren.
Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door de machine en de accessoires te
onderhouden, uw handen warm te houden en uw
werkwijze te organiseren.
Onderdelen
Fig. 1, 2 en 3
1. Aan/uit-schakelaar
2. Ontgrendelingsknop (aan/uit-schakelaar)
3. Ontgrendelingsknop (beschermkap zaagblad)
18
NL
4. Afdekking koolstofborstel
5. Vergrendelingspen
6. Beschermkap zaagblad
7. Klem voor werkstuk
8. Langsgeleider
9. Knop voor het instellen van de zaaghoek
10. Vergrendelknop
11. Klem bevestigingsknop
12. Handgreep voor het instellen van de schuine
hoek
13. Aansluiting stofzak
14. Schuifrail
15. Schuine hoek
16. Handgreep
17. Afdekking
18. Bout zaagblad
19. Flens
20. Schroef
21. Verlengstukken (links en rechts)
22. Vergrendelingsknop zaagblad
23. Bouten
Inhoud van de verpakking
1 Radiaalafkortzaag
1 Stofzak
1 Werkstukklem
1 Sleutel voor verwisselen zaagblad
1 Gebruikershandleiding
1 Veiligheidsinstructies
1 Garantiekaart
Controleer de machine, losse onderdelen en
accessoires op transportschade.
2. VEILIGHEID
Volg bij gebruik van de machine altijd de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften en
onderstaande aanvullende
veiligheidsvoorschriften nauwkeurig op.
Symbolenlijst
In deze handleiding en/of op de machine worden
de volgende pictogrammen gebruikt:
CE Conform de Europese toepasselijke
standaards op het gebied van veiligheid.
Klasse II apparaat – dubbel geïsoleerd
– de stekker hoeft niet geaard te zijn.
Lees de instructies zorgvuldig.
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade wanneer de instructies
in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact bij beschadiging van het
snoer en tijdens onderhouds-
werkzaamheden.
Houd omstanders op afstand.
Draag oog- en gehoorbescherming.
Voor iedere ingebruikname
Controleer de afkortmachine. Wanneer enig
onderdeel van de afkortmachine ontbreekt,
verbogen is of op een andere wijze onbruikbaar is,
of wanneer elektrische gebreken optreden, schakel
dan de machine uit en trek de stekker uit het
stopcontact. Vervang alle ontbrekende, beschadigde
of gebrekkige onderdelen, alvorens de machine
opnieuw te gebruiken. Om het vastklemmen van het
zaagblad in de zaagsnede en het wegslingeren van
werkstukken te voorkomen dienen onderstaande
instructies opgevolgd te worden.
Kies een geschikt zaagblad voor het werk.
Zaag met de afkortmachine alleen hout en
afgeleide producten of licht metaal als
aluminium. Andere materialen kunnen
wegspringen of zich in het zaagblad vasthaken
of andere gevaren veroorzaken.
De pijl op het zaagblad, die de draairichting
aan geeft, moet in de zelfde richting wijzen als
de op de machine aangebrachte pijl. De
zaagbladtanden moeten aan de voorkant van
de zaag naar onder wijzen.
19
NL
Controleer of het zaagblad scherp is,
onbeschadigd en goed uitgelijnd is. Druk de
zaagkop, na het uittrekken van de stekker,
naar beneden. Draai het zaagblad met de
hand en ga na of het vrij loopt. Zet de machine
in de 45° positie en herhaal de test. Indien het
zaagblad ergens raakt dan moet deze
opnieuw afgesteld worden.
Houd het zaagblad en de spanvlakken van de
klemmen zuiver.
De zaagbladens moet steeds met de
aangedraaide uitsparing naar het zaagblad
gemonteerd zijn.
Controleer dat alle spaninrichtingen en
vergrendelingen vast zitten en geen enkel
onderdeel een te grote speling vertoont.
Nooit uit de vrije hand zagen.
Druk het werkstuk steeds vast tegen de
aanslag, zodat het tijdens het zagen niet
kantelt of zich kan verdraaien. Onder het
werkstuk mogen zich geen onzuiverheden
kunnen verzamelen.
Zorg ervoor dat het werkstuk na het
doorzagen niet kan bewegen, bijv. omdat het
niet op het volle oppervlak draagt.
Gebruik voor het verzagen van werkstukken
die niet op het volle vlak dragen, opvullingen
of een andere machine.
Vervang een versleten tafel inlegstuk.
Werk alleen met door de fabrikant aanbevolen
zaagbladen (EN-847-1).
Gebruik geen HS (High Speed) zaagbladen.
Controleer of afgezaagde stukken zijdelings
van het zaagblad kunnen worden verwijderd.
Anders kunnen zij door het zaagblad gegrepen
en weggeslingerd worden.
Zaag nooit meerdere werkstukken tegelijk.
Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van
grote, zeer kleine en onhandige werkstukken.
Wees voorzichtig bij het zagen in dubbel verstek.
Gebruik bijkomende steunen (tafels, bokken
e.a.) voor lange werkstukken, die van de
machinetafel kiepen als ze niet worden
vastgehouden.
Zaag met de machine geen werkstukken die
zo klein zijn, dat ze niet meer veilig kunnen
worden vastgehouden.
Bij het zagen van proelen moet zo gewerkt
worden dat het werkstuk niet kan wegschuiven
en het zaagblad niet vast klemt. Een
geproleerd werkstuk moet vlak opliggen,
ofwel door een hulpstuk vastgehouden
worden, waardoor kantelen of wegschuiven
tijdens het werk wordt verhinderd.
Ronde werkstukken als buizen moeten
vastgehouden worden, anders gaan deze
verdraaien en bestaat het gevaar dat het
zaagblad zich vast hakt. Altijd met een
geschikt hulpstuk het werkstuk tegen de
aanslag en op de tafel houden.
Er mogen geen spijkers of andere vreemde
voorwerpen in het te bewerken werkstuk
zitten.
Veiligheid voor de gebruiker
Zorg voor een opgeruimde werkomgeving.
Werk in een goed verlichte werkomgeving.
De gebruiker van de machine dient te zijn
geïnstrueerd in het gebruik, afstellen en
bedienen van de machine.
Gebruik een stofkap om het inademen van
(schadelijk) stof te voorkomen.
Gebruik handschoenen wanneer u het
zaagblad verwisseld of wanneer ruige
materialen gezaagd worden. Zaagbladen
kunnen het best in een aparte houder bewaard
worden om verwonding te voorkomen.
Wanneer de machine is uitgevoerd met laser,
mag deze niet vervangen worden door een
laser van een ander type. Reparaties mogen
uitsluitend worden uitgevoerd door de laser
fabrikant of een erkende specialist.
Om beschadiging aan het gehoor te vermijden
dient men oorbeschermers te gebruiken.
Om ongevallen door een per ongeluk
inschakelen van de machine te voorkomen
moet de netstekker uit het stopcontact worden
getrokken, voordat afstellingen aan de aanslag
of de zaagkop worden gedaan. Idem bij het
wisselen van het zaagblad of accessoires en
bij onderhoud van de machine.
Om elektrische schokken te voorkomen
mogen bij het aansluiten van de stekker op het
stopcontact, de metalen stiften op geen enkele
wijze worden aangeraakt.
Gebruik het snoer niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm het snoer
tegen olie, warmte, en scherpe kanten.
Breng nooit een reinigingsmiddel of glijmiddel
aan op een nog draaiend zaagblad.
Om brand te voorkomen mag de machine
nooit in de nabijheid van ontvlambare
vloeistoffen, dampen of gassen worden
gebruikt.
Vermijd verwondingen die door gebruik van
niet originele toebehoren kunnen ontstaan.
Selecteer het zaagblad juiste zaagblad in
relatie met het te zagen materiaal.
20
NL
Zorg ervoor dat tijdens de werking de
terugklapplaat goed werkt. Deze moet vrij
bewegen en moet zelf kunnen sluiten. Hij mag
nooit open blijven staan.
Niet met materialen die asbest bevatten
werken.
Bescherm het zaagblad tegen stoten en
schokken. Geen zijwaartse druk uitoefenen op
het zaagblad.
Vervoer
Trek voorafgaand aan alle
werkzaamheden aan de machine de
stekker uit het stopcontact.
Controleer of alle vergrendelingen en spanners
veilig zijn:
Draai de vergrendelknop op de draaitafel
tegen de klok in.
Schuif de machine zo ver mogelijk naar u toe.
Draai de vergrendelknop op de draaitafel met
de klok mee om de schuiffunctie te blokkeren.
Maak de pen aan de rechterkant van de
machine los
Druk op de knop in de handgreep om de
zaagbladbeveiliging te ontgrendelen.
Duw de machine zo ver mogelijk omlaag
Vergrendel de pen aan de rechterkant van de
machine
De machine alleen aan de massieve onderkant
optillen.
Als de machine in gebruik is
Laat routine, die bij veelvuldig gebruik van de
machine optreedt, niet leiden tot fouten. Denk
eraan dat een kleine onopmerkzaamheid in een
fractie van een seconde zware verwondingen tot
gevolg kan hebben.
Zorg ervoor dat de beschermkap voor het
zaagblad in de juiste positie staat voordat u
met het zagen begint.
Laat, voordat de eerste zaagsnede wordt
uitgevoerd, de machine een tijdje draaien.
Mochten er ongewone geluiden, of sterke
trillingen waargenomen worden, schakel dan
de machine uit en trek de stekker uit het
stopcontact, om vervolgens de oorzaak vast te
stellen. Schakel de machine niet eerder in,
voordat de oorzaak is vastgesteld en het euvel
is verholpen.
Let er op dat het afgezaagde werkstuk niet
klem komt te zitten, houdt het niet vast, klem
het niet en sluit het niet op tegen een aanslag.
Het moet zich vrij langs de zijkant van het
zaagblad kunnen bewegen. Wanneer dit niet
mogelijk is kan het afgezaagde werkstuk door
het zaagblad gegrepen worden en worden
weggeslingerd.
Vermijd ongunstige handplaatsing, waarbij
door een plotselinge verschuiving een of beide
handen in het zaagblad kunnen komen.
Laat het zaagblad, voordat u met zagen
begint, op volle toeren komen.
Druk de zaagkop zo naar beneden dat de
motor niet wordt overbelast en het zaagblad
niet vastloopt.
Gaat u klemmend materiaal verwijderen, laat
dan eerst het zaagblad tot stilstand komen.
Schakel de zaag uit en trek de stekker uit het
stopcontact.
Houd de zaagkop na het beëindigen van het
zaagproces naar beneden, laat de schakelaar
los en wacht tot alle bewegende delen tot
stilstand zijn gekomen, voordat u uw handen
bij de machine weghaalt.
Motor
Sluit de machine aan op een 220/230 V~
stopcontact.
Wanneer de motor niet start, moet direct de
schakelaar losgelaten worden. Haal de stekker
uit het stopcontact. Controleer het zaagblad op
een vrije loop. Als het blad vrij loopt, de
machine nog eens starten.
Om beschadiging aan de motor te
voorkomen moet deze regelmatig van
zaagspanen en stof worden vrijgemaakt
en dit om een ideale koeling te verzekeren.
Wanneer de motor tijdens het zagen plotseling
stilstaat, moet direct de schakelaar worden
losgelaten. Maak het zaagblad los van het
werkstuk, waarna met het zagen verder kan
worden gegaan.
Bij gebruik van lange kabels en een te kleine
diameter ontstaat spanningsverlies, die
aanleiding geeft tot problemen met de motor.
• Bijeenlengtevanhetsnoertot15meter
dient een diameter gebruikt te worden van
1,5mm
2
.
• Bijeenlengtevanhetsnoervan15-40
meter dient een diameter gebruikt te worden
van2,5mm
2
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Ferm MSM1021 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla