DeWalt D25323K Instrukcja obsługi

Kategoria
Młoty obrotowe
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

D25313
D25223
D25323
D25324
555222-92 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
2
Rys. 1
k
l
k
f
D25324
m
c
d
e
f
g
j
i
h
b
a
D25323
m
n
a
e
d
j
i
f
g
b
c
D25223
h
m
n
D25313
c
d
e
f
g
j
h
i
a
n
3
d
i
e
f
g
d
e
D25223D25313, D25323,
D25324
Rys. 2
Rys. 3
Rys. 4
4
h
j
c
Rys. 5
Rys. 6
Rys. 7
5
MŁOTOWIERTARKA
D25313, D25223, D25323, D25324
Serdeczne gratulacje!
Dziękujemy za zakupienie urządzenia rmy DEWALT. Wiele lat doświadczeń, niezwykle staran-
ne wykonanie i ciągłe innowacje sprawiły, że rma DEWALT stała się prawdziwie niezawodnym
partnerem dla wszystkich użytkowników profesjonalnych narzędzi.
Dane techniczne
D25313 D25223 D25323 D25324
Napięcie V 230 230 230 230
Typ 2 2 1 1
Pobór mocy W 800 800 800 800
Prędkość obrotowa biegu jałowego obr/min 0 - 1150 0 - 1150 0 - 1150 0 - 1150
Prędkość obrotowa pod obciążeniem obr/min 0 - 830 0 - 830 0 - 830 0 - 830
Energia pojedynczego udaru
Wiercenie udarowe
Kucie bruzd
J
J
0-3,1
0-3,4
3,1
3,4
0-3,1
0-3,4
0-3,1
0-3,4
Maksymalne średnice wiercenia w: stali/
drewnie/betonie mm 13/30/24 13/30/26 13/30/26 13/30/26
Pozycje dłuta 51 52 51 51
Maksymalna średnica wiercenia
w miękkim murze mm 65 65 65 65
Uchwyt narzędziowy SDS Plus
Ò
SDS Plus
Ò
SDS Plus
Ò
SDS Plus
Ò
Średnica kołnierza wrzeciona mm 54 54 54 54
Masa kg 3,0 3,3 3,4 3,5
Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) 85,4 88 85,4 85,4
Niepewność pomiaru dB(A) 3,3 3,9 3,3 3,3
Poziom mocy akustycznej dB(A) 99,4 99 99,4 99,4
Niepewność pomiaru dB(A) 3,3 3,9 3,3 3,3
Ważone częstotliwościowo całkowite przyspieszenie drgań na rękojeści (suma wektorowa trzech składowych kierunkowych)
zmierzone wg normy EN60745:
Wiercenie w metalu
Ważona wartość skuteczna m/s
2
3,0 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Niepewność pomiaru m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
Wiercenie w betonie
Ważona wartość skuteczna m/s
2
18,0 9,6 10,5 10,5
Niepewność pomiaru m/s
2
1,7 1,5 1,5 1,5
Dłutowanie
Ważona wartość skuteczna m/s
2
18,0 6,4 10,5 10,5
Niepewność pomiaru m/s
2
1,5 1,5 3,5 3,5
Wkręcanie wkrętów bez udaru
Ważona wartość skuteczna m/s
2
< 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5
Niepewność pomiaru m/s
2
1,5 1,5 1,5 1,5
6
Podana ważona wartość skuteczna przyspie-
szenia drgań została zmierzona standardową
metodą, opisaną w normie EN 60745, i dzięki
temu można ją wykorzystywać do porównań
z innymi narzędziami oraz do tymczasowej
oceny ekspozycji drganiowej.
OSTRZEŻENIE: Podana ważona war-
tość skuteczna przyśpieszenia drgań
dotyczy podstawowego zastosowania
narzędzia i może siężnić, gdy jest
ono wykorzystywane w inny sposób, z
innymi akcesoriami, lub niewłaściwie
konserwowane. W takich sytuacjach
ekspozycja drganiowa w trakcie ca-
łego okresu użytkowania maszyny
może być dużo większa.
Przy szacowaniu ekspozycji drganio-
wej trzeba też uwzględnić, jak długo w
danym czasie narzędzie pozostawało
wyłączone i jak długo pracowało na
biegu jałowym. Ekspozycja drganiowa
w trakcie całego okresu użytkowania
maszyny mogłaby się wtedy okazać
dużo mniejsza niż przy ciągłym uży-
ciu.
Dla ochrony użytkownika przed skut-
kami wibracji stosuj dodatkowe środki
bezpieczeństwa, jak np. prawidł
owa
konserwacja narzędzi i akcesoriów,
utrzymywanie ciepłych rąk, odpowied-
nia organizacja pracy.
Amperaż bezpiecznika:
Elektronarzędzia zasilane
prądem o napięciu 230 V
10 A
De nicje związane z bezpieczeń-
stwem pracy
Poniżej zde niowano ważność poszczegól-
nych ostrzeżeń. Prosimy o przeczytanie in-
strukcji i zwracanie uwagi na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje
o bezpośrednim niebezpieczeństwie.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki gro-
zi doznaniem śmiertelnych lub cięż-
kich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje o poten-
cjalnie niebezpiecznej sytuacji. Nie-
przestrzeganie tej wskazówki może
doprowadzić do śmiertelnych lub
ciężkich obrażeń ciała.
UWAGA: Informuje o potencjalnie nie-
bezpiecznej sytuacji. Nieprzestrzega-
nie tej wskazówki może doprowadzić
do lekkich lub średnich obrażeń
ciała.
WSKAZÓWKA: Informuje o działaniu,
które wprawdzie nie grozi doznaniem
urazu, ale przy zignorowaniu może
skutkować szkodami rzeczowymi.
Informuje o niebezpieczeństwie pora-
żenia prądem elektrycznym.
Informuje o niebezpieczeństwie po-
żaru
Deklaracja zgodności z normami
UE
DYREKTYWA MASZYNOWA
D25313, D25223, D25323, D25324
Firma D
EWALT deklaruje niniejszym, że na-
rzędzia D25313, D25223, D25323, D25324
opisane w „Danych technicznych” zostały wy-
konane zgodnie z następującymi wytycznymi
i normami:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Wyroby te są zgodne także z dyrektywą
2004/108/EC. Więcej informacji na ten temat
można uzyskać pod podanym niżej adresem
lub w jednej z naszych lii wymienionych na
końcu instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za praw-
dziwość danych technicznych i składa tę de-
klarację w imieniu rmy D
EWALT.
Horst Großmann
Wicedyrektor Działu Konstrukcyjnego
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Niemcy
10.05.2010
7
OSTRZEŻENIE: By nie narażać się
na doznanie urazu, prosimy o prze-
czytanie tej instrukcji obsługi.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa
pracy elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE! Zapoznaj się ze
wszystkimi zamieszczonymi tutaj
wskazówkami. Nieprzestrzeganie ich
może doprowadzić do porażenia prą-
dem elektrycznym, pożaru, a nawet
ciężkiego urazu ciała.
PRZECHOWUJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ,
BY W RAZIE POTRZEBY MÓC Z NIEJ PO-
NOWNIE SKORZYSTAĆ.
Występujące w tekście wyrażenie „elektrona-
rzędzie” oznacza zarówno urządzenie siecio-
we (z kablem sieciowym) jak i akumulatorowe
(bez kabla sieciowego).
1) BEZPIECZEŃSTWO W OBSZARZE
PRACY
a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy
i dobrze je oświetlaj. Nieporządek i niewy-
starczające oświetlenie grożą wypadkiem.
b) Nie używaj elektronarzędzi w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, gdzie wystę-
pują palne pary, gazy lub pyły. Elektro-
narzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapalenie się tych substan-
cji.
c) Nie dopuszczaj dzieci ani innych osób
do miejsca pracy. Mogą one odwrócić
uwagę od wykonywanych czynności, co
grozi wypadkiem.
2) BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka kabla elektronarzędzia musi
pasować do gniazda sieciowego
i w żadnym wypadku nie wolno jej prze-
rabiać. Gdy elektronarzędzia zawierają
uziemienie ochronne, nie używaj żad-
nych wtyczek adaptacyjnych. Orygi-
nalne wtyczki i pasujące do nich gniazda
sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b) Unikaj dotykania uziemionych elemen-
tów, jak na przykład rury, grzejniki, pie-
ce i chłodziarki. Gdy ciało jest uziemio-
ne, porażenie prądem elektrycznym jest
o wiele niebezpieczniejsze.
c) Nie wystawiaj elektronarzędzi na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie
się wody do wnętrza obudowy grozi pora-
żeniem prądem elektrycznym.
d) Ostrożnie obchodź się z kablem. Nigdy
nie używaj go do przenoszenia elektro-
narzędzia ani do wyjmowania wtyczki
z gniazda sieciowego. Chroń kabel
przed wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi ele-
mentami. Uszkodzony lub zaplątany ka-
bel może doprowadzić do porażenia prą-
dem elektrycznym.
e) Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj
tylko przeznaczone do tego celu prze-
dłużacze. Posługiwanie się odpowiednimi
przedłużaczami zmniejsza ryzyko poraże-
nia prądem elektrycznym.
f) W razie konieczności użycia elektrona-
rzędzia w wilgotnym otoczeniu zabez-
piecz obwód zasilania wyłącznikiem
ochronnym różnicowo-prądowym. Za-
stosowanie takiego wyłącznika zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Zawsze zachowuj uwagę, koncentruj
się na swojej pracy i rozsądnie postę-
puj z elektronarzędziem. Nie używaj go,
gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się
pod wpływem narkotyków, alkoholu
czy też leków. Chwila nieuwagi w czasie
pracy grozi bardzo poważnymi konse-
kwencjami.
b) Stosuj osobiste wyposażenie ochron-
ne. Zawsze zakładaj okulary ochronne.
Odpowiednie wyposażenie ochronne, jak
maska przeciwpyłowa, obuwie na szorst-
kiej podeszwie, kask ochronny lub nausz-
niki ochronne, zależnie od rodzaju i za-
stosowania elektronarzędzia zmniejszają
ryzyko doznania urazu.
c) Unikaj niezamierzonego załączania.
Przed przyłączeniem elektronarzędzia
do sieci sprawdź, czy jego wyłącznik
jest wyłączony. Przenoszenie elektrona-
rzędzia z palcem opartym na wyłączniku
lub przyłączanie go do sieci przy włączo-
nym wyłączniku zwiększa ryzyko wypad-
ku.
8
d) Przed załączeniem elektronarzędzia
sprawdź, czy zostały wyjęte klucze
i przyrządy nastawcze. Klucz pozosta-
wiony w obracającej się części może do-
prowadzić do urazu ciała.
e) Nie pochylaj się za bardzo do przodu!
Utrzymuj stabilną postawę, by nie stra-
cić równowagi w jakiejś pozycji robo-
czej. Takie postępowanie umożliwia za-
chowanie lepszej kontroli nad elektrona-
rzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Zakładaj odpowiednią odzież ochron-
ną. Nie noś luźnej odzieży ani biżute-
rii. Włosy, odzież i rękawice trzymaj
z dala od ruchomych elementów. Luźna
odzież, biżuteria lub długie włosy mogą
zostać pochwycone przez obracające się
części narzędzia.
g) Jeżeli producent przewidział urządze-
nia do odsysania lub gromadzenia
pyłu, sprawdź, czy są one przyłączone
i prawidłowo zamocowane. Stosowanie
tych urządzeń zmniejsza zagrożenie zdro-
wia pyłem.
4) OBSŁUGA I KONSERWACJA ELEK-
TRONARZĘDZI
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Uży-
waj narzędzi odpowiednich do danego
przypadku zastosowania. Najlepszą
jakość i osobiste bezpieczeństwo osią-
gniesz, tylko stosując właściwe narzędzia.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszko-
dzonym wyłącznikiem. Urządzenie,
które nie daje się normalnie załączać lub
wyłączać, jest niebezpieczne i trzeba je
naprawić.
c) Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
nastawczych, przed wymianą akceso-
riów lub odłożeniem elektronarzędzia
zawsze wyjmuj wtyczkę kabla z gniaz-
da sieciowego. Ten środek ostrożności
zmniejsza ryzyko niezamierzonego uru-
chomienia elektronarzędzia.
d) Niepotrzebne w danej chwili elektrona-
rzędzia przechowuj w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci. Nie pozwalaj uży-
wać elektronarzędzi osobom, które nie
są z nimi obeznane lub nie przeczytały
niniejszej instrukcji. Narzędzia w rękach
niedoświadczonych osób są niebezpiecz-
ne.
e) Utrzymuj elektronarzędzia w nienagan-
nym stanie technicznym. Sprawdzaj,
czy ruchome elementy obracają się
w odpowiednim kierunku, nie są za-
kleszczone, pęknięte ani tak uszkodzo-
ne, że nie zapewniają prawidłowego
funkcjonowania urządzenia. Uszko-
dzone elektronarzędzia przed użyciem
napraw. Powodem wielu wypadków jest
niewłaściwa konserwacja elektronarzędzi.
f) Ostrz i utrzymuj w czystości swoje na-
rzędzia robocze. Starannie konserwowa-
ne, ostre narzędzia robocze rzadziej się
zakleszczają i łatwiej nimi pracować.
g) Elektronarzędzi, akcesoriów, narzędzi
roboczych itp. używaj zgodnie z tą in-
strukcją i przeznaczeniem, biorąc pod
uwagę warunki i rodzaj wykonywanej
pracy. Wykorzystywanie elektronarzędzi
wbrew przeznaczeniu jest niebezpieczne.
5) SERWIS
a) Naprawy elektronarzędzi mogą być wy-
konywane tylko przez uprawnionych
specjalistów przy użyciu oryginalnych
części zamiennych. Jest to istotnym
warunkiem zapewnienia bezpieczeństwa
pracy.
Dodatkowe przepisy bezpieczeń-
stwa pracy młotowiertarek
· Zakładaj nauszniki ochronne. Hałas
może doprowadzić do uszkodzenia narzą-
du słuchu.
· Używaj należących do zakresu dostawy
rękojeści bocznych. Utrata kontroli nad
młotowiertarką może stać się przyczyną
obrażeń ciała.
· Trzymaj elektronarzędzie za izolowane
rękojeści, gdy istnieje ryzyko kontaktu
z ukrytymi przewodami elektrycznymi
lub własnym kablem sieciowym. Na-
tra enie na przewód pod napięciem grozi
porażeniem prądem elektrycznym, gdyż
napięcie to jest wtedy podawane na gołe
elementy metalowe narzędzia.
· Używaj ścisków lub innych przyrządów
do mocowania przedmiotu obrabiane-
go do stabilnej powierzchni. Przytrzy-
mywanie go ręką lub ciałem grozi utratą
panowania nad maszyną.
· Zakładaj okulary ochronne lub stosuj
inne zabezpieczenie oczu. W czasie dłu-
towania mogą odpryskiwać cząstki obra-
9
bianego materiału, co grozi uszkodzeniem
oczu. Gdy w powietrze jest wzbijany pył,
zakładaj maskę przeciwpyłową.
· Zawsze mocno trzymaj maszynę obie-
ma rękami, by nie utracić nad nią kon-
troli. Jeżeli to tylko możliwe, korzystaj
z rękojeści bocznej. Niebezpieczne jest
też natra enie na bardzo twardy materiał,
jak np. pręt zbrojeniowy. Zawsze spraw-
dzaj, czy rękojeść boczna jest prawidłowo
zamontowana.
· Nie używaj młotowiertarki w dłuższym
okresie czasu. Wibracje w czasie kucia
są szkodliwe dla ramion i rąk. Zakładaj
rękawice ochronne dla dodatkowej amor-
tyzacji i regularnie rób przerwy w pracy dla
zmniejszenia narażenia.
· Nie ostrz samemu narzędzi roboczych.
Zleć to zadanie specjaliście. Niewłaściwie
naostrzone dłuta grożą doznaniem urazu.
· Na czas pracy i przy wymianie narzędzi
roboczych zakładaj rękawice ochron-
ne. Narzędzia te i metalowe elementy ma-
szyny silnie się nagrzewają. Odpryskujące
cząstki obrabianego materiału mogą ska-
leczyć gołe ręce.
· Nigdy nie odkładaj maszyny, zanim
narzędzie robocze całkowicie się nie
zatrzyma. W przeciwnym razie może ono
spowodować doznanie urazu.
· Nie uderzaj zakleszczonych narzędzi
roboczych młotkiem, by je uwolnić.
Mogą się przy tym oderwać cząstki metalu
lub obrabianego materiału, co grozi do-
znaniem urazu.
· Lekko zużyte dłuta można przeostrzyć
ściernicą.
· Przewód przyłączeniowy trzymaj z dala
od obracającego się narzędzia robo-
czego. Nie owijaj kabla o ż
adną część
ciała. Przewód elektryczny pochwycony
przez obracające się narzędzie robocze
może spowodować uraz lub utratę pano-
wania nad maszyną.
Pozostałe zagrożenia
W trakcie używania młotowiertarki grozi nie-
bezpieczeństwo:
- doznania urazu w razie dotknięcia obra-
cających się lub gorących elementów ma-
szyny.
Pomimo przestrzegania obowiązujących prze-
pisów bezpieczeństwa i używania urządzeń
ochronnych nie da się uniknąć pewnych za-
grożeń. Należą do nich m.in.:
- uszkodzenie narządu słuchu;
- niebezpieczeństwo zgniecenia palców
przy wymianie narzędzi roboczych;
- zagrożenie zdrowia na skutek wdychania
pyłu przy kuciu betonu i/lub muru.
Oznaczenia na elektronarzędziu
Na elektronarzędziu umieszczono następują-
ce piktogramy:
Przed użyciem przeczytaj instrukcję
obsługi.
Zakładaj nauszniki ochronne.
Zakładaj okulary ochronne.
UMIEJSCOWIENIE KODU DATY (rys. 1)
Kod daty (n), który zawiera również rok pro-
dukcji, jest wydrukowany na obudowie
Przykład:
2010 XX XX
Rok produkcji
Zwartość opakowania
Opakowanie zawiera następujące elementy:
1 młotowiertarka
1 rękojeść boczna
1 ogranicznik głębokości wiercenia
1 kuferek transportowy
1 uchwyt wiertarski szybkozaciskowy (tylko
D25324)
1 instrukcja obsługi
1 rysunek młotowiertarki w rozłożeniu na
części
· Sprawdź, czy młotowiertarka i jej akceso-
ria nie uległy uszkodzeniu podczas trans-
portu.
· Przed uruchomieniem młotowiertarki do-
kładnie przeczytaj instrukcję obsługi.
10
Opis (rys. 1)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonuj
żadnych przeróbek w elektronarzę-
dziu ani jego elementach, by nie na-
rażać się na zniszczenie sprzętu lub
doznanie urazu ciała.
a. Wyłącznik z regulatorem prędkości obro-
towej
b. Aktywny tłumik drgań (tylko D25223,
D25323 i D25324)
c. Przełącznik kierunku obrotów w prawo/w
lewo
d. Przełącznik trybu pracy
e. Przycisk zabezpieczający
f. Uchwyt narzędziowy/tuleja blokująca
g. Osłona przeciwpyłowa
h. Ogranicznik głębokości wiercenia
i. Rękojeść boczna
j. Zacisk ogranicznika głębokości wiercenia
k. Tuleja blokująca (tylko D25324)
l. Uchwyt wiertarski szybkozaciskowy (tylko
D25324)
m. Rękojeść główna
ZASTOSOWANIE ZGODNE Z PRZEZNA-
CZENIEM
Młotowiertarki te są przeznaczone do profe-
sjonalnego wiercenia bezudarowego i udaro-
wego, wkręcania i wykręcania wkrętów oraz
lekkiego kucia.
NIE używaj ich w wilgotnym otoczeniu ani
w pobli
żu palnych cieczy lub gazów.
Młotowiertarki te są elektronarzędziami profe-
sjonalnymi.
NIE POZWALAJ dzieciom dotykać elektrona-
rzędzi. Osoby niedoświadczone mogą uży-
wać ich tylko pod nadzorem.
AKTYWNY UKŁAD TŁUMIENIA DRGAŃ
(RYS. 1)
(TYLKO D25223, D25323 i D25324)
Układ ten aktywnie tłumi drgania pochodzą-
ce od mechanizmu udarowego, neutralizując
w ten sposób odrzut. Dzięki redukcji drgań
rękojeści elektronarzędzie nie powoduje zmę-
czenia nawet w dłuższym czasie pracy i dodat-
kowo uzyskano większą trwałość użytkową.
Dla jak najskuteczniejszego tłumienia wibra-
cji jedną ręką trzymaj rękojeść główną (m),
a drugą - rękojeść
boczną (i). Wywieraj tylko
tak duży nacisk na młotowiertarkę, by mecha-
nizm udarowy znajdował się w połowie skoku.
Dla aktywnego tłumienia wibracji młotowiertar-
ka wymaga wystarczająco, ale nie nazbyt sil-
nego nacisku. Zbyt duży nacisk nie zwiększa
postępu wiercenia lub dłutowania i tłumienie
staje się mniej skuteczne.
SPRZĘGŁO PRZECIĄŻENIOWE
Młotowiertarka jest wyposażona w sprzęgło
przeciążeniowe, które ogranicza maksymalny
moment obrotowy przenoszony na użytkow-
nika w razie zablokowania się wiertła. W ten
sposób przekładnia i silnik są chronione przed
przeciążeniem. Sprzęgło przeciążeniowe zo-
stało nastawione fabrycznie i nie ma możliwo-
ści jego regulacji.
Bezpieczeństwo elektryczne
Silnik elektryczny jest przystosowany do zasi-
lania prądem o tylko jednym napięciu. Dlatego
sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada
wartości podanej na tabliczce znamionowej
młotowiertarki.
Elektronarzędzie DEWALT jest po-
dwójnie zaizolowane zgodnie z nor-
mą EN 60745 i dlatego żyła uziemia-
jąca nie jest potrzebna.
Prawo do wymiany uszkodzonego kabla sie-
ciowego ma tylko autoryzowany warsztat ser-
wisowy DEWALT.
Przedłużacz
Używaj 3-żyłowego przedłużacza, który jest
dopuszczony do eksploatacji i wytrzymuje po-
bór mocy przez elektronarzędzie (patrz: Dane
techniczne). Minimalny przekrój żył kabla po-
winien wynosić 1,5 mm
2
,
a jego długość nie
powinna przekraczać 30 m.
Gdy korzystasz z bębna, zawsze całkowicie
odwijaj z niego kabel.
11
MONTAŻ I REGULACJA
OSTRZEŻENIE: By zminimalizo-
wać ryzyko doznania urazu, przed
założeniem lub zdjęciem akcesoriów
bądź przed wykonaniem regulacji lub
naprawy wyłącz elektronarzędzie
i wyjmij wtyczkę kabla z gniazda
sieciowego. Upewnij się, czy wy-
łącznik jest wyłączony. Przypadkowe
uruchomienie może doprowadzić do
urazu ciała.
Wybór trybu pracy (rys. 2)
D25313, D25323, D25324
Młotowiertarki te dysponują następującymi try-
bami pracy:
Wiercenie: wiercenie w stali, drew-
nie i tworzywach sztucznych oraz
wkręcanie i wykręcanie wkrętów.
Wiercenie udarowe: wiercenie
w betonie i w murze.
Tylko dłutowanie: lekkie kucie,
dłutowanie i prace wyburzeniowe.
W tym trybie pracy młotowiertarka
może być wykorzystywana także
jako dźwignia do uwalniania za-
blokowanego wiertła.
Obracanie narzędzia roboczego:
pozycja ta jest wykorzystywana
tylko do obracania dłuta płaskiego
do wybranego położenia.
D25223
Młotowiertarka ta dysponuje następującymi
trybami pracy:
Wiercenie: wiercenie w stali, drew-
nie i tworzywach sztucznych oraz
wkręcanie i wykręcanie wkrętów.
Wiercenie udarowe: wiercenie
w betonie i w murze. Obracanie
narzędzia roboczego: pozycja ta
jest wykorzystywana tylko do ob-
racania dłuta płaskiego do wybra-
nego położenia.
Tylko dłutowanie: lekkie kucie,
dłutowanie i prace wyburzeniowe.
W tym trybie pracy młotowiertarka
może być wykorzystywana także
jako dźwignia do uwalniania za-
blokowanego wiertła.
1. By wybrać żądany tryb pracy, naciśnij
przycisk zabezpieczający (e) i obróć prze-
łącznik (d) do odpowiedniej pozycji.
2. Zwolnij przycisk zabezpieczający
i sprawdź, czy przełącznik trybu pracy jest
zablokowany.
OSTRZEŻENIE: Nie zmieniaj trybu
pracy, gdy młotowiertarka jest załą-
czona.
Pozycje dłuta (rys. 2)
Dłuto może być ustawiane w 51/52 różnych
pozycjach.
1. Przełącznik trybu pracy (d) obróć do pozy-
cji „Obracanie narzędzia roboczego”.
2. Przekręć dłuto do żądanego położenia.
3. Przełącznik trybu pracy (d) ustaw w pozy-
cji „Tylko dłutowanie”.
4. Obróć dłuto aż do zablokowania w swojej
pozycji.
Mocowanie i wyjmowanie narzędzi
roboczych SDS Plus
Ò
(rys. 3)
Młotowiertarka ta jest przystosowana do na-
rzędzi roboczych SDS Plus
Ò
. Przekrój chwytu
narzędzia SDS Plus
Ò
przedstawiono na rysun-
ku 3. Zalecamy wykorzystywanie tylko profe-
sjonalnych akcesoriów.
1. Oczyść i nasmaruj chwyt narzędzia robo-
czego.
2. Włóż narzędzie robocze w uchwyt narzę-
dziowy (f).
3. Wciśnij narzędzie do oporu i lekko je obróć
aż do ustalenia w rowkach.
4. Pociągając za narzędzie, sprawdź, czy się
prawidłowo zablokowało. Osiowy ruch na-
rzędzia w uchwycie narzędziowym wynosi
kilka centymetrów.
5. By wyjąć narzędzie robocze, pociągnij do
tyłu uchwyt narzędziowy/tuleję (f) i uwolnij
narzędzie.
12
OSTRZEŻENIE: Przy zmianie ak-
cesoriów zawsze zakładaj rękawice
ochronne. Gołe metalowe elementy
młotowiertarki i akcesoriów mogą być
bardzo gorące.
Montaż rękojeści bocznej (rys. 4)
Rękojeść boczną (i) można zamocować z le-
wej lub z prawej strony tak, by młotowiertarką
mogły się posługiwać zarówno osoby lewo-,
jak i praworęczne.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używaj
młotowiertarki bez prawidłowo zamon-
towanej rękojeści bocznej.
1. Poluzuj rękojeść boczną.
2. Osoby praworęczne: pierścień zacisko-
wy rękojeści bocznej nasuń na kołnierz
wrzeciona tak, by rękojeść znalazła się
z lewej strony.
Osoby leworęczne: pierścień zaciskowy
rękojeści bocznej nasuń na kołnierz wrze-
ciona tak, by rękojeść
znalazła się z pra-
wej strony.
3. Obróć rękojeść boczną do żądanej pozycji
i zaciśnij ją.
Nastawianie głębokości wiercenia
(rys. 5)
1. Włóż odpowiednie wiertło zgodnie z po-
wyższym opisem.
2. Naciśnij i przytrzymaj zacisk (j) ograniczni-
ka głębokości wiercenia.
3. Ogranicznik głębokości wiercenia (h) włóż
w przewidziany dla niego otwór w zacisku.
4. Nastaw odpowiednią głębokość wiercenia
(patrz rysunek).
5. Zwolnij zacisk ogranicznika głębokości
wiercenia.
Przełącznik kierunku obrotów
w prawo/w lewo (rys. 6)
1. By uzyskać obroty w prawo, przesuń prze-
łącznik (c) w lewo. Patrz strzałki na prze-
łączniku.
2. By uzyskać obroty w lewo, przesuń prze-
łącznik (c) w prawo.
OSTRZEŻENIE: Zanim zmienisz kie-
runek obrotów, zawsze odczekuj, aż
silnik całkowicie się zatrzyma.
Montaż adaptera i uchwytu wier-
tarskiego szybkozaciskowego
(sprzedawanego oddzielnie)
1. Nakręć uchwyt wiertarski szybkozacisko-
wy na gwint adaptera.
2. Adapter z uchwytem tak zamocuj w młoto-
wiertarce, jak gdyby to było znormalizowa-
ne wiertło z chwytem SDS Plus
®
.
3. Uchwyt wiertarski szybkozaciskowy zdej-
muje się tak samo jak standardowe wiertło
SDS Plus
®
.
OSTRZEŻENIE: Do wiercenia uda-
rowego nigdy nie używaj zwykłych
uchwytów wiertarskich.
By uzyskać więcej informacji na temat odpo-
wiednich akcesoriów, zwróć się do swojego
dilera.
Zamiana uchwytu narzędziowego
na uchwyt wiertarski szybkozaci-
skowy (rys. 1)
D25324
1. Obróć tuleję blokującą (k) do pozycji od-
blokowania i ściągnij uchwyt narzędziowy (f).
2. Uchwyt wiertarski szybkozaciskowy (l) na-
sadź na wrzeciono i obróć tuleję blokującą
do pozycji zablokowania.
3. By zamienić uchwyt wiertarski szybkoza-
ciskowy na uchwyt narzędziowy, najpierw
zdejmij uchwyt wiertarski szybkozacisko-
wy w taki sam sposób jak poprzednio
uchwyt narzędziowy, a następnie zamocuj
uchwyt narzędziowy tak jak uchwyt wier-
tarski szybkozaciskowy.
OSTRZEŻENIE: Do wiercenia udaro-
wego nigdy nie używaj standardowe-
go uchwytu wiertarskiego.
Wymiana osłony przeciwpyłowej
(rys. 3)
Osłona przeciwpyłowa (g) zapobiega przedo-
stawaniu się pyłu do mechanizmu młotowier-
tarki. Zużytą osłonę przeciwpyłową niezwłocz-
nie należy wymienić na nową.
13
1. Pociągnij do tyłu uchwyt narzędziowy/tule-
ję (f) i zdejmij osłonę przeciwpyłową (g).
2. Załóż nową osłonę przeciwpyłową.
3. Zwolnij tuleję uchwytu narzędziowego.
ZASTOSOWANIE
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE:
· Zawsze przestrzegaj wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa
i obowiązujących przepisów.
· Przed rozpoczęciem pracy zorien-
tuj się dokładnie, jak przebiegają
rury i przewody elektryczne.
· Podczas pracy tylko lekko naci-
skaj młotowiertarkę (z siłą oko-
ło 50 N). Nadmierny nacisk nie
zwiększa szybkości pracy, a jedy-
nie ogranicza sprawność i ewen-
tualnie skraca trwałość użytkową
elektronarzędzia.
· Nie wierć ani nie wkręcaj wkrętów
zbyt głęboko, by nie uszkodzić
osłony przeciwpyłowej.
· Zawsze trzymaj młotowiertarkę
obiema rękami i zachowuj stabilną
postawę (rys. 7). Zawsze spraw-
dzaj, czy rękojeść boczna jest pra-
widłowo zamontowana.
Utrzymywanie prawidłowej pozycji
rąk (rys. 7)
OSTRZEŻENIE: By zminimalizować
ryzyko doznania poważnego urazu,
ZAWSZE prawidłowo utrzymuj młoto-
wiertarkę, tak jak pokazano na rysunku.
OSTRZEŻENIE: By zminimalizować
ryzyko doznania poważnego urazu,
ZAWSZE mocno utrzymuj młotowier-
tarkę, by w razie potrzeby móc za-
wczasu zareagować w nagłej sytuacji.
Zaleca się jedną ręką trzymać rękojeść bocz-
ną (i), a drugą - rękojeść główną (m).
Sprzęgło przeciążeniowe
W razie zablokowania się wiertła sprzęgło
przeciążeniowe rozłącza napęd wrzeciona. Ze
względu na występujące przy tym siły mocno
trzymaj młotowiertarkę obiema rękami i zacho-
wuj stabilną postawę.
Załączanie i wyłączanie (rys. 1)
1. By załączyć młotowiertarkę, naciśnij wy-
łącznik z regulatorem prędkości obrotowej
(a). Im głębiej go naciśniesz, tym większa
będzie prędkość obrotowa silnika napędo-
wego.
2. By wyłączyć młotowiertarkę, zwolnij wy-
łącznik.
3. By zablokować młotowiertarkę w pozycji
wyłączenia, przełącznik kierunku obrotów
w prawo/w lewo (c) przesuń do środkowej
pozycji.
Wiercenie udarowe (rys. 1)
WIERCENIE PRZY UŻYCIU WIERTŁA PEŁ-
NEGO
1. Przełącznik trybu pracy (d) ustaw w pozy-
cji „Wiercenie udarowe”.
2. Włóż odpowiednie wiertło.
WSKAZÓWKA: By osiągnąć jak najlep-
sze wyniki wiercenia, stosuj wysokiej jako-
ści wiertła udarowe ze spiekami węgliko-
wymi.
3. Ustaw rękojeść boczną (i) w najwygodniej-
szej dla siebie pozycji.
4. Ewentualnie nastaw odpowiednią głębo-
kość wiercenia.
5. Zaznacz punkt, w którym ma być wywier-
cony otwór.
6. Przyłóż wiertło do zaznaczonego punktu
i załącz młotowiertarkę.
7. Po zakończeniu pracy zawsze wyłączaj
młotowiertarkę. Wtyczkę kabla wolno wy-
jąć z gniazda sieciowego tylko wtedy, gdy
elektronarzędzie jest wyłączone.
WIERCENIE PRZY UŻYCIU WIER-
TŁA RUROWEGO (rys. 1)
1. Przełącznik trybu pracy (d) ustaw w pozy-
cji „Wiercenie udarowe”.
2. Ustaw rękojeść boczną (i) w najwygodniej-
szej dla siebie pozycji.
3. Załóż odpowiednie wiertło rurowe.
4. We wiertle rurowym osadź wiertło centru-
jące.
5. Przyłóż wiertło centrujące do zaznaczone-
go punktu i wyłącznikiem (a) załącz młoto-
wiertarkę. Kontynuuj wiercenie, aż wiertło
14
rurowe wwierci się w beton na głębokość
około 1 cm.
6. Wyłącz młotowiertarkę i wyjmij wiertło
centrujące. Ponownie przyłóż wiertło ruro-
we do otworu i kontynuuj pracę.
7. Gdy głębokość otworu przekracza dłu-
gość wiertła rurowego, regularnie wyłamuj
rdzeń betonowy powstający we wnętrzu
rury. By nie doprowadzić do uszkodzenia
materiału z drugiej strony otworu, najpierw
wywierć otwór przelotowy o takiej samej
średnicy jak wiertło centrujące. Następnie
przyłóż wiertło rurowe z jednej strony i wy-
wierć otwór mniej więcej do połowy grubo-
ści ściany. Ostatecznie przyłóż wiertło ru-
rowe z drugiej strony i dokończ wiercenie.
8. Po zakończeniu pracy zawsze wyłączaj
młotowiertarkę. Wtyczkę kabla wolno wy-
jąć z gniazda sieciowego tylko wtedy, gdy
elektronarzędzie jest wyłączone.
Wiercenie (rys. 1)
1. Przełącznik (d) ustaw w pozycji „Wierce-
nie”.
2. Zamocuj adapter połączony z uchwytem
wiertarskim szybkozaciskowym.
3. Dalej postępuj podobnie jak przy wierce-
niu udarowym.
OSTRZEŻENIE: Do wiercenia udaro-
wego nigdy nie używaj standardowe-
go uchwytu wiertarskiego.
Wkręcanie i wykręcanie wkrętów
(rys. 1)
1. Przełącznik trybu pracy (d) ustaw w pozy-
cji „Wiercenie”.
2. Wybierz odpowiedni kierunek obrotów.
3. Załóż specjalny adapter SDS Plus
Ò
do koń-
cówek wkrętarskich z chwytem 6-kątnym.
4. Włóż odpowiednią końcówkę wkrętarską.
Przy wkręcaniu wkrętów z rowkiem zawsze
używaj końcówek z tuleją prowadzącą.
5. Powoli naciskaj wyłącznik z regulatorem
prędkości obrotowej (a), by nie uszkodzić
łba wkrętu. Przy obrotach w lewo prędkość
obrotowa jest ograniczana automatycznie.
6. Gdy łeb wkrętu zrówna się z powierzchnią
materiału, zwolnij wyłącznik, by wkręt za
bardzo się nie zagłębił.
Kucie i dłutowanie (rys. 1)
1. Przełącznik trybu pracy (d) ustaw w pozy-
cji „Tylko dłutowanie”
2. Załóż odpowiednie dłuto i ustal je w jednej
z 51/52 pozycji.
3. Ustaw rękojeść boczną (i) w najwygodniej-
szej dla siebie pozycji.
4. Załącz młotowiertarkę i rozpocznij pracę.
5. Po zakończeniu pracy zawsze wyłączaj
młotowiertarkę. Wtyczkę kabla wolno wy-
jąć z gniazda sieciowego tylko wtedy, gdy
młotowiertarka jest wyłączona.
OSTRZEŻENIE:
· Nie używaj młotowiertarki do mie-
szania ani pompowania łatwopal-
nych bądź wybuchowych cieczy
(jak benzyna, alkohol itp.).
· Nie mieszaj odpowiednio oznako-
wanych palnych cieczy.
KONSERWACJA
Młotowiertarka rmy DEWALT odznacza się
dużą trwałością i prawie nie wymaga konser-
wacji. Jednak warunkiem ciągłej, bezawaryj-
nej pracy jest regularne czyszczenie.
OSTRZEŻENIE: By zminimalizo-
wać ryzyko doznania urazu, przed
założeniem lub zdjęciem akcesoriów
bądź przed wykonaniem regulacji lub
naprawy wyłącz elektronarzędzie
i wyjmij wtyczkę kabla z gniazda
sieciowego. Upewnij się, czy wy-
łącznik jest wyłączony. Przypadkowe
uruchomienie może doprowadzić do
urazu ciała.
· Młotowiertarka nie powinna być konser-
wowana przez użytkownika. Po około
40 godzinach pracy oddaj ją do warsztatu
serwisowego D
EWALT. Tak samo postąp,
gdyby wystąpiły jakieś problemy przed
upływem tego czasu.
· W razie zużycia szczotek węglowych mło-
towiertarka automatycznie się wyłącza.
Szczotki węglowe
Firma DEWALT stosuje specjalne szczotko-
trzymacze, które powodują automatyczne
wyłączenie maszyny w razie zużycia szczotek
węglowych. W ten sposób zapobiega się po-
ważnemu uszkodzeniu silnika. Nowe szczotki
15
węglowe można nabyć w autoryzowanym cen-
trum serwisowym DEWALT. Zawsze używaj
oryginalnych części zamiennych.
Smarowanie
Młotowiertarka nie wymaga żadnego dodatko-
wego smarowania.
Regularnie smaruj chwyty narzędzi roboczych
SDS Plus
®
.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Gdyby w szczelinach
wentylacyjnych zgromadził się brud,
wydmuchaj go suchym, sprężonym
powietrzem. Załóż przy tym okulary
ochronne i odpowiednią maskę prze-
ciwpyłową.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia pla-
stikowych elementów narzędzia nie
używaj żadnych rozpuszczalników
ani innych agresywnych chemikaliów,
gdyż mogą one osłabić materiał. Naj-
lepsza do tego celu jest szmata zwil-
żona łagodnym roztworem mydlanym.
Uważaj, by do wnętrza obudowy nie
dostała się jakaś ciecz i żadnej części
narzędzia nie zanurzaj w wodzie.
Dostępne akcesoria
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akceso-
ria innych producentów nie zostały
przetestowane przez rmę DEWALT
pod względem przydatności do tego
narzędzia, ich użycie może być nie-
bezpieczne. By nie narażać się na
doznanie urazu ciała, stosuj wyłącznie
oryginalne wyposażenie dodatkowe.
Jako akcesoria są dostępne różne wiertła
i dłuta SDS Plus
®
.
By uzyskać więcej informacji na temat odpo-
wiednich akcesoriów, zwróć się do swojego
dilera.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Wy-
robu tego nie wolno wyrzucać do
normalnych śmieci z gospodarstw
domowych.
Gdy pewnego dnia poczujesz się zmuszony
zastąpić wyrób D
EWALT nowym sprzętem lub
nie będziesz go już potrzebować, nie wyrzu-
caj go do śmieci z gospodarstw domowych,
a jedynie oddaj do specjalistycznego zakładu
utylizacji odpadów.
Dzięki selektywnej zbiórce zużytych
wyrobów i opakowań niektóre mate-
riały mogą być odzyskane i ponow-
nie wykorzystane. W ten sposób
chroni się środowisko naturalne
i zmniejsza popyt na surowce.
Stosuj się do lokalnych przepisów, jeżeli wy-
magają one oddawania zużytych elektrycz-
nych urządzeń powszechnego użytku do spe-
cjalnych punktów zbiorczych lub zobowiązują
sprzedawców do przyjmowania ich przy zaku-
pie nowego wyrobu.
Firma DEWALT chętnie przyjmuje stare, wy-
produkowane przez siebie urządzenia i utyli-
zuje je zgodnie z obowiązującymi przepisami.
By skorzystać z tej usługi, oddaj zużyty sprzęt
do autoryzowanego warsztatu naprawczego,
który prowadzi zbiórkę w naszym imieniu.
W instrukcji tej zamieszczono adresy przed-
stawicielstw handlowych rmy D
EWALT, które
udzielają informacji o autoryzowanych warsz-
tatach serwisowych. Ich listę i szczegółowe
dane znajdziesz także w Internecie pod adre-
sem: www.2helpU.com.
16
zst00151207 - 11-04-2011
DEWALT
WARUNKI GWARANCJI:
Firma DEWALT jest pewna jakości swoich pro-
duktów i oferuje dla nich doskonałą gwarancję.
Niniejsze warunki gwarancji nie pomniejszają praw
klienta wynikających z polskich regulacji ustawo-
wych lecz są ich uzupełnieniem. Gwarancja jest
ważna na terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
D
EWALT gwarantuje sprawne działanie produktu
w przypadku postępowania zgodnego z warunkami
techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instruk-
cji obsługi.
Niniejszą gwarancją nie jest objęte dodatkowe
wyposażenie, jeżeli nie została do niego dołączona
oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy wyrobu
podlegające naturalnemu zużyciu.
1. Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu
spowodowane wadami produkcyjnymi i wada-
mi materiałowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest ważna po przedsta-
wieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie
Gwarancyjnym reklamowanego produktu oraz
łącznie:
a) poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej;
b) ważnego paragonu zakupu z datą sprzedaży
taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii fak-
tury.
3. Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę
urządzenia (wraz z bezpłatną wymianą uszko-
dzonych części) w okresie 12 miesięcy od daty
zakupu.
4. Produkt reklamowany musi być:
a) dostarczony bezpośrednio do Centralnego
Serwisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie
wypełnioną Kartą Gwarancyjną i waż
nym
paragonem zakupu (lub kopią faktury) oraz
szczegółowym opisem uszkodzenia, lub
b) przesłany do Centralnego Serwisu Gwaran-
cyjnego za pośrednictwem punktu sprzedaży
wraz z dokumentami wymienionymi powyżej.
5. Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu Gwa-
rancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty
związane z zapewnieniem bezpiecznego opa-
kowania, ubezpieczeniem i innym ryzykiem
ponosi Klient. W przypadku odrzucenia rosz-
czenia gwarancyjnego, produkt jest odsyłany
do miejsca nadania na koszt adresata.
6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą
usunięte przez Centralny Serwis Gwarancyjny
w terminie:
a) 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu
przez Centralny Serwis Gwarancyjny;
b) termin usunięcia wady (punkt 6a) może być
wydłużony o czas niezbędny do importu nie-
zbędnych części zamiennych.
7. Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli:
a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na
piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe;
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie
bez dokonywania naprawy.
8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może
być wydany nowy produkt o nie gorszych
parametrach.
9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest
decyzją ostateczną.
10. Gwarancją
nie są objęte:
a) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowo-
dowane niewłaściwym użytkowaniem lub
używaniem produktu niezgodnie z przezna-
czeniem, instrukcją obsługi lub przepisami
bezpieczeństwa;
b) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowo-
dowane przeciążaniem narzędzia, które
prowadzi do uszkodzeń silnika, przekładni
lub innych elementów a także stosowaniem
osprzętu innego niż zalecany przez D
EWALT;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywo-
łane nimi wady;
d) wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek
działania pożaru, powodzi, czy też innych
klęsk żywiołowych, nieprzewidzianych wypad-
ków, korozji, normalnego zużycia w eksploata-
cji czy też innych czynników zewnętrznych;
e) produkty, w których naruszone zostały plomby
gwarancyjne lub, które były naprawiane poza
Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub były
przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do urzą-
dzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zużyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, rmy han-
dlowe, które sprzedały produkt, nie udzielają
upoważnień ani gwarancji innych niż określone
w karcie gwarancyjnej. W szczególności nie
obejmują prawa klienta do domagania się
zwrotu utraconych zysków w związku z uszko-
dzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
17
D25313K - - - A Skrzynia biegów MŁOTOWIERTARKA 1
©
18
D25313K - - - A Silnik MŁOTOWIERTARKA 1
©
CZ
Výrobní kód Datum prodeje
Razítko prodejny
Podpis
H
Gyári szám A vásárlás napja
Pecsét helye
Aláírás
PL
Numer seryjny Data sprzedaży
Stempel
Podpis
SK
Číslo série Dátum predaja
Pečiatka predajne
Podpis
CZ ZÁRUČNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUČNÝ LIST
měsíců
hónap
12
CZ
H
miesięcy
mesiacov
PL
SK
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-14300 Praha 4
Tel.: 00420 2 444 03 247
Fax: 00420 2 417 70 204
PL
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 Mościska
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 33 551 10 63
Fax: 00421 33 551 26 24
Dokumentace záruční opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záručných opravách
PL
SK
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés időpontja Javítási időpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr. Data zgłoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy Číslo
objednávky
Popis
poruchy
Pečiatka
Podpis
02/11
H
Black & Decker Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
www.rotelkft.hu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt D25323K Instrukcja obsługi

Kategoria
Młoty obrotowe
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla