DeWalt D25324K Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

D25313
D25223
D25323
D25324
555222 - 92 PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
2
Rysunek 1
k
l
k
f
D25324
m
c
d
e
f
g
j
i
h
b
a
D25323
m
n
a
e
d
j
i
f
g
b
c
D25223
h
m
n
D25313
c
d
e
f
g
j
h
i
a
n
3
d
i
e
f
g
d
e
D25223D25313, D25323,
D25324
Rysunek 2
Rysunek 3 Rysunek 4
4
h
j
c
Rysunek 5
Rysunek 7
Rysunek 6
5
MŁOTOWIERTARKA
D25313, D25223, D25323, D25324
Serdeczne gratulacje!
Dziękujemy za zakupienie urządzenia firmy DEWALT. Wiele lat doświadczeń, niezwykle staranne
wykonanie i ciągłe innowacje sprawiły, że firma DEWALT stała się prawdziwie niezawodnym partnerem
dla wszystkich użytkowników profesjonalnych narzędzi.
Dane techniczne
D25313 D25223 D25323 D25324
Napięcie V 230 230 230 230
Typ 3 2 2 2
Pobór mocy W 800 800 800 800
Prędkość obrotowa biegu jałowego obr/min 0–1,150 0–1,150 0–1,150 0–1,150
Prędkość obrotowa pod obciążeniem obr/min 0–830 0–830 0–830 0–830
Energia pojedynczego udaru
Wiercenie udarowe J 0–3.1 3.1 0–3.1 0–3.1
Kucie bruzd J 0–3.4 3.4 0–3.4 0–3.4
Maksymalne średnice wiercenia w:
stali/drewnie/betonie mm 13/30/26 13/30/26 13/30/26 13/30/26
Pozycje dłuta 51 52 51 51
Maksymalna średnica wiercenia
w miękkim murze mm 65 65 65 65
Uchwyt narzędziowy SDS Plus
®
SDS Plus
®
SDS Plus
®
SDS Plus
®
Średnica kołnierza wrzeciona mm 54 54 54 54
Masa kg 3.0 3.3 3.4 3.5
Poziom ciśnienia akustycznego dB(A)
85.4 88 85.4 85.4
Niepewność pomiaru dB(A) 3.3
3.9
3.3
3.3
Poziom mocy akustycznej dB(A) 99.4
99
99.4
99.4
Niepewność pomiaru dB(A) 3.3
3.9
3.3
3.3
Ważone częstotliwościowo całkowite przyspieszenie drgań na rękojeści (suma wektorowa trzech składowych kierunkowych)
zmierzone wg normy EN60745:
Wiercenie w metalu
Ważona wartość skuteczna
m/s²
3.0 < 2.5 < 2.5 < 2.5
Niepewność pomiaru m/s²
1.6 1.5 1.5 1.5
Wiercenie w betonie
Ważona wartość skuteczna
m/s²
18.0 9.6 10.5 10.5
Niepewność pomiaru m/s²
1.7 1.5 1.5 1.5
Dłutowanie
Ważona wartość skuteczna
m/s²
18.0 6.4 10.5 10.5
Niepewność pomiaru m/s²
1.5 1.5 3.5 3.5
Wkręcanie wkrętów bez udaru
Ważona wartość skuteczna
m/s²
< 2.5 < 2.5 < 2.5 < 2.5
Niepewność pomiaru m/s²
1.5 1.5 1.5 1.5
6
Podana ważona wartość skuteczna przyspie-
szenia drgań została zmierzona standardową
metodą, opisaną w normie EN 60745, i dzięki
temu można ją wykorzystywać do porównań
z innymi narzędziami oraz do tymczasowej oce-
ny ekspozycji drganiowej.
OSTRZEŻENIE: Podana ważona
wartość skuteczna przyśpieszenia
drgań dotyczy podstawowego
zastosowania narzędzia i może się
żnić, gdy jest ono wykorzystywane
w inny sposób, z innymi akcesoriami,
lub niewłaściwie konserwowane.
W takich sytuacjach ekspozycja
drganiowa w trakcie całego okresu
użytkowania maszyny może być dużo
większa.
Przy szacowaniu ekspozycji
drganiowej trzeba też uwzględnić,
jak długo w danym czasie narzędzie
pozostawało wyłączone i jak długo
pracowało na biegu jałowym.
Ekspozycja drganiowa w trakcie całego
okresu użytkowania maszyny mogłaby
się wtedy okazać dużo mniejsza niż
przy ciągłym użyciu.
Dla ochrony użytkownika przed
skutkami wibracji stosuj dodatkowe
środki bezpieczeństwa, jak np.
prawidłowa konserwacja narzędzi
i akcesoriów, utrzymywanie ciepłych
rąk, odpowiednia organizacja pracy.
Amperaż bezpiecznika:
Elektronarzędzia zasilane prądem o napięciu 230 V 10 A
De nicje związane z bezpie-
czeństwem pracy
Poniżej zdefiniowano ważność poszczególnych
ostrzeżeń. Prosimy o przeczytanie instrukcji
i zwracanie uwagi na te symbole.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Informuje
o bezpośrednim niebezpieczeństwie.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki
grozi doznaniem śmiertelnych lub
ciężkich obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE: Informuje
o potencjalnie niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki może
doprowadzić do śmiertelnych lub
ciężkich obrażeń ciała.
UWAGA: Informuje o potencjalnie
niebezpiecznej sytuacji.
Nieprzestrzeganie tej wskazówki
może doprowadzić do lekkich lub
średnich obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA: Informuje o działaniu,
które wprawdzie nie grozi doznaniem
urazu, ale przy zignorowaniu może
skutkować szkodami rzeczowymi.
Informuje o niebezpieczeństwie
porażenia prądem elektrycznym.
Informuje o niebezpieczeństwie pożaru
Deklaracja zgodności WE
DYREKTYWA MASZYNOWA
D25313, D25223,D25323, D25324
Firma DEWALT deklaruje niniejszym, że narzędzia
nr kat. D25313, D25223, D25323, D25324 opisane
w „Danych technicznych” zostały wykonane
zgodnie z następującymi wytycznymi i normami:
2006/42/WE, EN 60745-1, EN 60745-2-6.
Wyroby te są zgodne także z dyrektywą
2004/108/WE oraz 2011/65/UE. Więcej informacji
na ten temat można uzyskać pod podanym niżej
adresem lub w jednej z naszych filii wymienionych
na końcu instrukcji obsługi.
Niżej podpisany jest odpowiedzialny za
przygotowanie dokumentacji technicznej i składa tę
deklarację w imieniu firmy DEWALT.
Horst Großmann
Wiceprezes ds.Konstrukcyi i Rozwoju Produkcji
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Niemcy
10.05.2010
OSTRZEŻENIE: By nie narażać
się na doznanie urazu, prosimy
o przeczytanie tej instrukcji obsługi.
Ogólne przepisy bezpie-
czeństwa pracy elektrona-
rzędzi
OSTRZEŻENIE! Zapoznaj się ze
wszystkimi zamieszczonymi tutaj
wskazówkami. Nieprzestrzeganie
ich może doprowadzić do porażenia
7
prądem elektrycznym, pożaru, a nawet
ciężkiego urazu ciała.
PRZECHOWUJ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ, BY
W RAZIE POTRZEBY MÓC Z NIEJ PONOWNIE
SKORZYSTAĆ.
Występujące w tekście wyrażenie
„elektronarzędzie” oznacza zarówno
urządzenie sieciowe (z kablem sieciowym) jak
i akumulatorowe (bez kabla sieciowego).
1) BEZPIECZEŃSTWO W OBSZARZE PRACY
a) Utrzymuj porządek w miejscu pracy
i dobrze je oświetlaj. Nieporządek
i niewystarczające oświetlenie grożą
wypadkiem.
b) Nie używaj elektronarzędzi w otoczeniu
zagrożonym wybuchem, gdzie
występują palne pary, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapalenie się tych
substancji.
c) Nie dopuszczaj dzieci ani innych osób
do miejsca pracy. Mogą one odwrócić
uwagę od wykonywanych czynności, co
grozi wypadkiem.
2) BEZPIECZE
ŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka kabla elektronarzędzia musi
pasować do gniazda sieciowego
i w żadnym wypadku nie wolno jej
przerabiać. Gdy elektronarzędzia
zawierają uziemienie ochronne, nie
używaj żadnych wtyczek adaptacyjnych.
Oryginalne wtyczki i pasujące do nich
gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj dotykania uziemionych
elementów, jak na przykład rury,
grzejniki, piece i chłodziarki. Gdy
ciało jest uziemione, porażenie
prądem elektrycznym jest o wiele
niebezpieczniejsze.
c) Nie wystawiaj elektronarzędzi na
działanie deszczu ani wilgoci.
Przedostanie się wody do wnętrza obudowy
grozi porażeniem prądem elektrycznym.
d) Ostrożnie obchodź się z kablem.
Nigdy nie używaj go do przenoszenia
elektronarzędzia ani do wyjmowania
wtyczki z gniazda sieciowego. Chroń
kabel przed wysoką temperaturą, olejem,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami. Uszkodzony lub zaplątany
kabel może doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
e) Przy pracy na wolnym powietrzu
stosuj tylko przeznaczone do tego
celu przedłużacze. Posługiwanie się
odpowiednimi przedłużaczami zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) W razie konieczności użycia
elektronarzędzia w wilgotnym
otoczeniu zabezpiecz obwód zasilania
wyłącznikiem ochronnym różnicowo-
prądowym. Zastosowanie takiego
wyłącznika zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
3) BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Zawsze zachowuj uwagę, koncentruj się
na swojej pracy i rozsądnie postępuj
z elektronarzędziem. Nie używaj go, gdy
jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod
wpływem narkotyków, alkoholu czy też
leków. Chwila nieuwagi w czasie pracy
grozi bardzo poważnymi konsekwencjami.
b) Stosuj osobiste wyposażenie ochronne.
Zawsze zakładaj okulary ochronne.
Odpowiednie wyposażenie ochronne,
jak maska przeciwpyłowa, obuwie na
szorstkiej podeszwie, kask ochronny lub
nauszniki ochronne, zależnie od rodzaju
i zastosowania elektronarzędzia zmniejszają
ryzyko doznania urazu.
c) Unikaj niezamierzonego załączania.
Przed przyłączeniem elektronarzędzia do
sieci sprawdź, czy jego wyłącznik jest
wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia
z palcem opartym na wyłączniku lub
przyłączanie go do sieci przy włączonym
wyłączniku zwiększa ryzyko wypadku.
d) Przed załączeniem elektronarzędzia
sprawdź, czy zostały wyjęte klucze
i przyrządy nastawcze. Klucz
pozostawiony w obracającej się części
może doprowadzić do urazu ciała.
e) Nie pochylaj się za bardzo do przodu!
Utrzymuj stabilną postawę, by nie stracić
równowagi w jakiejś pozycji roboczej.
Takie postępowanie umożliwia zachowanie
lepszej kontroli nad elektronarzędziem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Zakładaj odpowiednią odzież ochronną.
Nie noś luźnej odzieży ani biżuterii.
Włosy, odzież i rękawice trzymaj z dala
od ruchomych elementów. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone przez obracające się części
narzędzia.
g) Jeżeli producent przewidział urządzenia
do odsysania lub gromadzenia pyłu,
sprawdź, czy są one przyłączone
i prawidłowo zamocowane. Stosowanie
tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
zdrowia pyłem.
8
4) OBSŁUGA I KONSERWACJA
ELEKTRONARZĘDZI
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Używaj
narzędzi odpowiednich do danego
przypadku zastosowania. Najlepszą
jakość i osobiste bezpieczeństwo
osiągniesz, tylko stosując właściwe
narzędzia.
b) Nie używaj elektronarzędzia
z uszkodzonym wyłącznikiem.
Urządzenie, które nie daje się normalnie
załączać lub wyłączać, jest niebezpieczne
i trzeba je naprawić.
c) Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
nastawczych, przed wymianą akcesoriów
lub odłożeniem elektronarzędzia
zawsze wyjmuj wtyczkę kabla z gniazda
sieciowego. Ten środek ostrożności
zmniejsza ryzyko niezamierzonego
uruchomienia elektronarzędzia.
d) Niepotrzebne w danej chwili
elektronarzędzia przechowuj w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj
używać elektronarzędzi osobom,
które nie są z nimi obeznane lub
nie przeczytały niniejszej instrukcji.
Narzędzia w rękach niedoświadczonych
osób są niebezpieczne.
e) Utrzymuj elektronarzędzia
w nienagannym stanie technicznym.
Sprawdzaj, czy ruchome elementy
obracają się w odpowiednim kierunku,
nie są zakleszczone, pęknięte ani
tak uszkodzone, że nie zapewniają
prawidłowego funkcjonowania
urządzenia. Uszkodzone elektronarzędzia
przed użyciem napraw. Powodem wielu
wypadków jest niewłaściwa konserwacja
elektronarzędzi.
f) Ostrz i utrzymuj w czystości swoje
narzędzia robocze. Starannie
konserwowane, ostre narzędzia robocze
rzadziej się zakleszczają i łatwiej nimi
pracować.
g) Elektronarzędzi, akcesoriów, narzędzi
roboczych itp. używaj zgodnie z tą
instrukcją i przeznaczeniem, biorąc pod
uwagę warunki i rodzaj wykonywanej
pracy. Wykorzystywanie elektronarzędzi
wbrew przeznaczeniu jest niebezpieczne.
5) SERWIS
a) Naprawy elektronarzędzi mogą być
wykonywane tylko przez uprawnionych
specjalistów przy użyciu oryginalnych
części zamiennych. Jest to istotnym
warunkiem zapewnienia bezpieczeństwa
pracy.
Dodatkowe przepisy bezpie-
czeństwa pracy młotowiertarek
Zakładaj nauszniki ochronne. Hałas może
doprowadzić do uszkodzenia narządu słuchu.
Używaj należących do zakresu dostawy
rękojeści bocznych. Utrata kontroli nad
młotowiertarką może stać się przyczyną
obrażeń ciała.
Trzymaj elektronarzędzie za izolowane
rękojeści, gdy istnieje ryzyko kontaktu
z ukrytymi przewodami elektrycznymi lub
własnym kablem sieciowym. Natrafienie
na przewód pod napięciem grozi porażeniem
prądem elektrycznym, gdyż napięcie to jest
wtedy podawane na gołe elementy metalowe
narzędzia.
Używaj ścisków lub innych przyrządów do
mocowania przedmiotu obrabianego do
stabilnej powierzchni. Przytrzymywanie go
ręką lub ciałem grozi utratą panowania nad
maszyną.
Zakładaj okulary ochronne lub stosuj inne
zabezpieczenie oczu. W czasie dłutowania
mogą odpryskiwać cząstki obrabianego
materiału, co grozi uszkodzeniem oczu. Gdy
w powietrze jest wzbijany pył, zakładaj maskę
przeciwpyłową.
Zawsze mocno trzymaj maszynę obiema
rękami, by nie utracić nad nią kontroli.
Jeżeli to tylko możliwe, korzystaj z rękojeści
bocznej. Niebezpieczne jest też natrafienie
na bardzo twardy materiał, jak np. pręt
zbrojeniowy. Zawsze sprawdzaj, czy rękojeść
boczna jest prawidłowo zamontowana.
Nie używaj młotowiertarki w dłuższym
okresie czasu. Wibracje w czasie kucia są
szkodliwe dla ramion i rąk. Zakładaj rękawice
ochronne dla dodatkowej amortyzacji
i regularnie rób przerwy w pracy dla
zmniejszenia narażenia.
Nie ostrz samemu narzędzi roboczych.
Zleć to zadanie specjaliście. Niewłaściwie
naostrzone dłuta grożą doznaniem urazu.
Na czas pracy i przy wymianie narzędzi
roboczych zakładaj rękawice ochronne.
Narzędzia te i metalowe elementy maszyny
silnie się nagrzewają. Odpryskujące cząstki
obrabianego materiału mogą skaleczyć gołe
ręce.
Nigdy nie odkładaj maszyny, zanim
narzędzie robocze całkowicie się nie
zatrzyma. W przeciwnym razie może ono
spowodować doznanie urazu.
9
Nie uderzaj zakleszczonych narzędzi
roboczych młotkiem, by je uwolnić. Mogą
się przy tym oderwać cząstki metalu lub
obrabianego materiału, co grozi doznaniem
urazu.
Lekko zużyte dłuta można przeostrzyć
ściernicą.
Przewód przyłączeniowy trzymaj z dala od
obracającego się narzędzia roboczego. Nie
owijaj kabla o żadną część ciała. Przewód
elektryczny pochwycony przez obracające się
narzędzie robocze może spowodować uraz
lub utratę panowania nad maszyną.
Pozostałe zagrożenia
W trakcie używania młotowiertarki grozi
niebezpieczeństwo:
idoznania urazu w razie dotknięcia
obracających się lub gorących elementów
maszyny.
Pomimo przestrzegania obowiązujących przepisów
bezpieczeństwa i używania urządzeń ochronnych
nie da się uniknąć pewnych zagrożeń. Należą do
nich m.in.:
uszkodzenie narządu słuchu;
niebezpieczeństwo zgniecenia palców przy
wymianie narzędzi roboczych;
zagrożenie zdrowia na skutek wdychania pyłu
przy kuciu betonu i/lub muru.
Oznaczenia na elektronarzę-
dziu
Na elektronarzędziu umieszczono następujące
piktogramy:
Przed użyciem przeczytaj instrukcję
obsługi.
Zakładaj nauszniki ochronne.
Zakładaj okulary ochronne.
UMIEJSCOWIENIE KODU DATY (RYS. 1)
Kod daty (n), który zawiera również rok produkcji,
jest wydrukowany na obudowie
Przykład:
2012 XX XX
Rok produkcji
Zwartość opakowania
Opakowanie zawiera następujące elementy:
1 młotowiertarka
1 rękojeść boczna
1 ogranicznik głębokości wiercenia
1 kuferek transportowy
1 uchwyt wiertarski szybkozaciskowy (tylko
D25324)
1 instrukcja obsługi
1 rysunek młotowiertarki w rozłożeniu na części
Sprawdź, czy młotowiertarka i jej akcesoria nie
uległy uszkodzeniu podczas transportu.
Przed uruchomieniem młotowiertarki dokładnie
przeczytaj instrukcję obsługi.
Opis (rys. 1)
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie dokonuj
żadnych przeróbek w elektronarzędziu
ani jego elementach, by nie narażać
się na zniszczenie sprzętu lub
doznanie urazu ciała.
a. Wyłącznik z regulatorem prędkości obrotowej
b. Aktywny tłumik drgań (tylko D25223, D25323
i D25324)
c. Przełącznik kierunku obrotów w prawo/w lewo
d. Przełącznik trybu pracy
e. Przycisk zabezpieczający
f. Uchwyt narzędziowy/tuleja blokująca
g. Osłona przeciwpyłowa
h. Ogranicznik głębokości wiercenia
i. Rękojeść boczna
j. Zacisk ogranicznika głębokości wiercenia
k. Tuleja blokująca (tylko D25324)
l. Uchwyt wiertarski szybkozaciskowy (tylko
D25324)
m. Rękojeść główna
ZASTOSOWANIE ZGODNE
Z PRZEZNACZENIEM
Młotowiertarki te są przeznaczone do
profesjonalnego wiercenia bezudarowego
i udarowego, wkręcania i wykręcania wkrętów oraz
lekkiego kucia.
10
NIE używaj ich w wilgotnym otoczeniu ani
w pobliżu palnych cieczy lub gazów.
Młotowiertarki te są elektronarzędziami
profesjonalnymi.
NIE POZWALAJ dzieciom dotykać
elektronarzędzi. Osoby niedoświadczone mogą
używać ich tylko pod nadzorem.
Zabrania się używania tego wyrobu przez
dzieci i osoby o ograniczonej sprawności
fizycznej, czuciowej lub umysłowej. To samo
dotyczy osób niedoświadczonych, chyba że
znajdują się pod nadzorem odpowiedzialnego
za bezpieczeństwo fachowca. Pilnuj dzieci, by
nie bawiły się tym elektronarzędziem.
AKTYWNY UKŁAD TŁUMIENIA DRGAŃ (RYS. 1)
(TYLKO D25223, D25323 I D25324)
Układ ten aktywnie tłumi drgania pochodzące
od mechanizmu udarowego, neutralizując w ten
sposób odrzut. Dzięki redukcji drgań rękojeści
elektronarzędzie nie powoduje zmęczenia nawet
w dłuższym czasie pracy i dodatkowo uzyskano
wi
ększą trwałość użytkową.
Dla jak najskuteczniejszego tłumienia wibracji
jedną ręką trzymaj rękojeść główną (m), a drugą
- rękojeść boczną (i). Wywieraj tylko tak duży
nacisk na młotowiertarkę, by mechanizm udarowy
znajdował się w połowie skoku.
Dla aktywnego tłumienia wibracji młotowiertarka
wymaga wystarczająco, ale nie nazbyt silnego
nacisku. Zbyt duży nacisk nie zwiększa postępu
wiercenia lub dłutowania i tłumienie staje się mniej
skuteczne.
SPRZĘGŁO PRZECIĄŻENIOWE
Młotowiertarka jest wyposażona w sprzęgło
przeciążeniowe, które ogranicza maksymalny
moment obrotowy przenoszony na użytkownika
w razie zablokowania się wiertła. W ten
sposób przekładnia i silnik są chronione przed
przeciążeniem. Sprzęgło przeciążeniowe zostało
nastawione fabrycznie i nie ma możliwości jego
regulacji.
Bezpieczeństwo elektrycz-
ne
Silnik elektryczny jest przystosowany do zasilania
prądem o tylko jednym napięciu. Dlatego sprawdź,
czy napięcie sieciowe odpowiada wartości podanej
na tabliczce znamionowej młotowiertarki.
Elektronarzędzie DEWALT jest
podwójnie zaizolowane zgodnie z normą
EN 60745 i dlatego żyła uziemiająca nie
jest potrzebna.
Prawo do wymiany uszkodzonego kabla
sieciowego ma tylko autoryzowany warsztat
serwisowy D
EWALT.
Przedłużacz
Używaj 3-żyłowego przedłużacza, który jest
dopuszczony do eksploatacji i wytrzymuje
pobór mocy przez elektronarzędzie (patrz: Dane
techniczne). Minimalny przekrój żył kabla powinien
wynosić 1,5 mm
2
,
a jego długość nie powinna
przekraczać 30 m.
Gdy korzystasz z bębna, zawsze całkowicie
odwijaj z niego kabel.
MONTAŻ I REGULACJA
OSTRZEŻENIE: By zminimalizować
ryzyko doznania urazu, przed
założeniem lub zdjęciem akcesoriów
bądź przed wykonaniem regulacji lub
naprawy wyłącz elektronarzędzie
i wyjmij wtyczkę kabla z gniazda
sieciowego. Upewnij się, czy
wyłącznik jest wyłączony. Przypadkowe
uruchomienie może doprowadzić do
urazu ciała.
Wybór trybu pracy (rys. 2)
D25313, D25323, D25324
Młotowiertarki te dysponują następującymi trybami
pracy:
Wiercenie: wiercenie w stali, drewnie
i tworzywach sztucznych oraz wkręcanie
i wykręcanie wkrętów.
Wiercenie udarowe: wiercenie w betonie
i w murze.
Tylko dłutowanie: lekkie kucie,
dłutowanie i prace wyburzeniowe.
W tym trybie pracy młotowiertarka może
być wykorzystywana także jako dźwignia
do uwalniania zablokowanego wiertła.
Obracanie narzędzia roboczego:
pozycja ta jest wykorzystywana tylko do
obracania dłuta płaskiego do wybranego
położenia.
D25223
Młotowiertarka ta dysponuje następującymi trybami
pracy:
Wiercenie: wiercenie w stali, drewnie
i tworzywach sztucznych oraz wkręcanie
i wykręcanie wkrętów.
11
Wiercenie udarowe: wiercenie w betonie
i w murze.
Obracanie narzędzia roboczego:
pozycja ta jest wykorzystywana tylko do
obracania dłuta płaskiego do wybranego
położenia.
Tylko dłutowanie: lekkie kucie,
dłutowanie i prace wyburzeniowe.
W tym trybie pracy młotowiertarka może
być wykorzystywana także jako dźwignia
do uwalniania zablokowanego wiertła.
1. By wybrać żądany tryb pracy, naciśnij przycisk
zabezpieczający (e) i obróć przełącznik (d) do
odpowiedniej pozycji.
2. Zwolnij przycisk zabezpieczający i sprawdź,
czy przełącznik trybu pracy jest zablokowany.
OSTRZEŻENIE: Nie zmieniaj trybu
pracy, gdy młotowiertarka jest
załączona.
Pozycje dłuta (rys. 2)
Dłuto może być ustawiane w 51/52 różnych
pozycjach.
1. Przełącznik trybu pracy (d) obróć do pozycji
„Obracanie narzędzia roboczego”.
2. Przekręć dłuto do żądanego położenia.
3. Przełącznik trybu pracy (d) ustaw w pozycji
„Tylko dłutowanie”.
4. Obróć dłuto aż do zablokowania w swojej
pozycji.
Mocowanie i wyjmowanie narzę-
dzi roboczych SDS Plus
®
(rys. 3)
Młotowiertarka ta jest przystosowana do narzędzi
roboczych SDS Plus
®
. Przekrój chwytu narzędzia
SDS Plus
®
przedstawiono na rysunku 3. Zalecamy
wykorzystywanie tylko profesjonalnych akcesoriów.
1. Oczyść i nasmaruj chwyt narzędzia
roboczego.
2. Włóż narzędzie robocze w uchwyt
narzędziowy (f).
3. Wciśnij narzędzie do oporu i lekko je obróć aż
do ustalenia w rowkach.
4. Pociągając za narzędzie, sprawdź, czy
się prawidłowo zablokowało. Osiowy ruch
narzędzia w uchwycie narzędziowym wynosi
kilka centymetrów.
5. By wyjąć narzędzie robocze, pociągnij do
tyłu uchwyt narzędziowy/tuleję (f) i uwolnij
narzędzie.
OSTRZEŻENIE: Przy zmianie
akcesoriów zawsze zakładaj rękawice
ochronne. Gołe metalowe elementy
młotowiertarki i akcesoriów mogą być
bardzo gorące.
Montaż rękojeści bocznej
(rys. 4)
Rękojeść boczną (i) można zamocować z lewej
lub z prawej strony tak, by młotowiertarką
mogły się posługiwać zarówno osoby lewo-, jak
i praworęczne.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie używaj
młotowiertarki bez prawidłowo
zamontowanej rękojeści bocznej.
1. Poluzuj rękojeść boczną.
2. Osoby praworęczne: pierścień zaciskowy
rękojeści bocznej nasuń na kołnierz wrzeciona
tak, by rękojeść znalazła się z lewej strony.
Osoby leworęczne: pierścień zaciskowy
rękojeści bocznej nasuń na kołnierz wrzeciona
tak, by rękojeść znalazła się z prawej strony.
3. Obróć rękojeść boczną do żądanej pozycji
i zaciśnij ją.
Nastawianie głębokości wier-
cenia (rys. 5)
1. Włóż odpowiednie wiertło zgodnie
z powyższym opisem.
2. Naciśnij i przytrzymaj zacisk (j) ogranicznika
głębokości wiercenia.
3. Ogranicznik głębokości wiercenia (h) włóż
w przewidziany dla niego otwór w zacisku.
4. Nastaw odpowiednią głębokość wiercenia
(patrz rysunek).
5. Zwolnij zacisk ogranicznika głębokości
wiercenia.
Przełącznik kierunku obrotów
w prawo/w lewo (rys. 6)
1. By uzyskać obroty w prawo, przesuń
przełącznik (c) w lewo. Patrz strzałki na
przełączniku.
2. By uzyskać obroty w lewo, przesuń
przełącznik (c) w prawo.
OSTRZEŻENIE: Zanim zmienisz
kierunek obrotów, zawsze odczekuj, aż
silnik całkowicie się zatrzyma.
12
Montaż adaptera i uchwytu
wiertarskiego szybkozacisko-
wego (sprzedawanego oddziel-
nie)
1. Nakręć uchwyt wiertarski szybkozaciskowy na
gwint adaptera.
2. Adapter z uchwytem tak zamocuj
w młotowiertarce, jak gdyby to było
znormalizowane wiertło z chwytem SDS Plus
®
.
3. Uchwyt wiertarski szybkozaciskowy zdejmuje
się tak samo jak standardowe wiertło SDS
Plus
®
.
OSTRZEŻENIE: Do wiercenia
udarowego nigdy nie używaj zwykłych
uchwytów wiertarskich.
By uzyskać więcej informacji na temat
odpowiednich akcesoriów, zwróć się do swojego
dilera.
Zamiana uchwytu narzędzio-
wego na uchwyt wiertarski
szybkozaciskowy (rys. 1)
D25324
1. Obróć tuleję blokującą (k) do pozycji
odblokowania i ściągnij uchwyt narzędziowy
(f).
2. Uchwyt wiertarski szybkozaciskowy (l) nasadź
na wrzeciono i obróć tuleję blokującą do
pozycji zablokowania.
3. By zamienić uchwyt wiertarski
szybkozaciskowy na uchwyt narzędziowy,
najpierw zdejmij uchwyt wiertarski
szybkozaciskowy w taki sam sposób jak
poprzednio uchwyt narzędziowy, a następnie
zamocuj uchwyt narzędziowy tak jak uchwyt
wiertarski szybkozaciskowy.
OSTRZEŻENIE: Do wiercenia
udarowego nigdy nie używaj
standardowego uchwytu wiertarskiego.
Wymiana osłony przeciwpyło-
wej (rys. 3)
Osłona przeciwpyłowa (g) zapobiega
przedostawaniu się pyłu do mechanizmu
młotowiertarki. Zużytą osłonę przeciwpyłową
niezwłocznie należy wymienić na nową.
1. Pociągnij do tyłu uchwyt narzędziowy/tuleję (f)
i zdejmij osłonę przeciwpyłową (g).
2. Załóż nową osłonę przeciwpyłową.
3. Zwolnij tuleję uchwytu narzędziowego.
ZASTOSOWANIE
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE:
Zawsze przestrzegaj wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa
i obowiązujących przepisów.
Przed rozpoczęciem pracy zorientuj
się dokładnie, jak przebiegają rury
i przewody elektryczne.
Podczas pracy tylko lekko naciskaj
młotowiertarkę (z siłą około 50 N).
Nadmierny nacisk nie zwiększa
szybkości pracy, a jedynie ogranicza
sprawność i ewentualnie skraca
trwałość użytkową elektronarzędzia.
Nie wierć ani nie wkręcaj wkrętów
zbyt głęboko, by nie uszkodzić osłony
przeciwpyłowej.
Zawsze trzymaj młotowiertarkę
obiema rękami i zachowuj stabilną
postawę (rys. 7). Zawsze sprawdzaj,
czy rękojeść boczna jest prawidłowo
zamontowana.
Utrzymywanie prawidłowej
pozycji rąk (rys.1, 7)
OSTRZEŻENIE: By zminimalizować
ryzyko doznania poważnego urazu,
ZAWSZE prawidłowo utrzymuj
młotowiertarkę, tak jak pokazano na
rysunku.
OSTRZEŻENIE: By zminimalizować
ryzyko doznania poważnego
urazu, ZAWSZE mocno utrzymuj
młotowiertarkę, by w razie potrzeby
móc zawczasu zareagować w nagłej
sytuacji.
Zaleca się jedną ręką trzymać rękojeść boczną (i),
a drugą - rękojeść główną (m).
Sprzęgło przeciążeniowe
W razie zablokowania się wiertła sprzęgło
przeciążeniowe rozłącza napęd wrzeciona. Ze
względu na występujące przy tym siły mocno
trzymaj młotowiertarkę obiema rękami i zachowuj
stabilną postawę.
13
Załączanie i wyłączanie
(rys. 1)
1. By załączyć młotowiertarkę, naciśnij wyłącznik
z regulatorem prędkości obrotowej (a). Im
głębiej go naciśniesz, tym większa będzie
prędkość obrotowa silnika napędowego.
2. By wyłączyć młotowiertarkę, zwolnij wyłącznik.
3. By zablokować młotowiertarkę w pozycji
wyłączenia, przełącznik kierunku obrotów
w prawo/w lewo (c) przesuń do środkowej
pozycji.
Wiercenie udarowe
(rys. 1)
WIERCENIE PRZY UŻYCIU WIERTŁA PEŁNEGO
1. Przełącznik trybu pracy (d) ustaw w pozycji
„Wiercenie udarowe”.
2. Włóż odpowiednie wiertło.
WSKAZÓWKA: By osiągnąć jak najlepsze
wyniki wiercenia, stosuj wysokiej jakości
wiertła udarowe ze spiekami węglikowymi.
3. Ustaw rękojeść boczną (i) w najwygodniejszej
dla siebie pozycji.
4. Ewentualnie nastaw odpowiednią głębokość
wiercenia.
5. Zaznacz punkt, w którym ma być wywiercony
otwór.
6. Przyłóż wiertło do zaznaczonego punktu
i załącz młotowiertarkę.
7. Po zakończeniu pracy zawsze wyłączaj
młotowiertarkę. Wtyczkę kabla wolno wyjąć
z gniazda sieciowego tylko wtedy, gdy
elektronarzędzie jest wyłączone.
WIERCENIE PRZY UŻYCIU
WIERTŁA RUROWEGO
1. Przełącznik trybu pracy (d) ustaw w pozycji
„Wiercenie udarowe”.
2. Ustaw rękojeść boczną (i) w najwygodniejszej
dla siebie pozycji.
3. Załóż odpowiednie wiertło rurowe.
4. We wiertle rurowym osadź wiertło centrujące.
5. Przyłóż wiertło centrujące do zaznaczonego
punktu i wyłącznikiem (a) załącz
młotowiertarkę. Kontynuuj wiercenie, aż wiertło
rurowe wwierci się w beton na głębokość
około 1 cm.
6. Wyłącz młotowiertarkę i wyjmij wiertło
centrujące. Ponownie przyłóż wiertło rurowe
do otworu i kontynuuj pracę.
7. Gdy głębokość otworu przekracza długość
wiertła rurowego, regularnie wyłamuj rdzeń
betonowy powstający we wnętrzu rury. By
nie doprowadzić do uszkodzenia materiału
z drugiej strony otworu, najpierw wywierć
otwór przelotowy o takiej samej średnicy jak
wiertło centrujące. Następnie przyłóż wiertło
rurowe z jednej strony i wywierć otwór mniej
więcej do połowy grubości ściany. Ostatecznie
przyłóż wiertło rurowe z drugiej strony
i dokończ wiercenie.
8. Po zakończeniu pracy zawsze wyłączaj
młotowiertarkę. Wtyczkę kabla wolno wyjąć
z gniazda sieciowego tylko wtedy, gdy
elektronarzędzie jest wyłączone.
Wiercenie (rys. 1)
1. Przełącznik (d) ustaw w pozycji „Wiercenie”.
2. Zamocuj adapter połączony z uchwytem
wiertarskim szybkozaciskowym.
3. Dalej postępuj podobnie jak przy wierceniu
udarowym.
OSTRZEŻENIE: Do wiercenia
udarowego nigdy nie używaj
standardowego uchwytu wiertarskiego.
Wkręcanie i wykręcanie
wkrętów (rys. 1)
1. Przełącznik trybu pracy (d) ustaw w pozycji
„Wiercenie”.
2. Wybierz odpowiedni kierunek obrotów.
3. Załóż specjalny adapter SDS Plus
do końcówek
wkrętarskich z chwytem 6-kątnym.
4. Włóż odpowiednią końcówkę wkrętarską. Przy
wkręcaniu wkrętów z rowkiem zawsze używaj
końcówek z tuleją prowadzącą.
5. Powoli naciskaj wyłącznik z regulatorem
prędkości obrotowej (a), by nie uszkodzić
łba wkrętu. Przy obrotach w lewo prędkość
obrotowa jest ograniczana automatycznie.
6. Gdy łeb wkrętu zrówna się z powierzchnią
materiału, zwolnij wyłącznik, by wkręt za
bardzo się nie zagłębił.
Kucie i dłutowanie (rys. 1)
1. Przełącznik trybu pracy (d) ustaw w pozycji
„Tylko dłutowanie”
2. Załóż odpowiednie dłuto i ustal je w jednej
z 51/52 pozycji.
14
3. Ustaw rękojeść boczną (i) w najwygodniejszej
dla siebie pozycji.
4. Załącz młotowiertarkę i rozpocznij pracę.
5. Po zakończeniu pracy zawsze wyłączaj
młotowiertarkę. Wtyczkę kabla wolno wyjąć
z gniazda sieciowego tylko wtedy, gdy
młotowiertarka jest wyłączona.
OSTRZEŻENIE:
Nie używaj młotowiertarki do
mieszania ani pompowania
łatwopalnych bądź wybuchowych
cieczy (jak benzyna, alkohol itp.).
Nie mieszaj odpowiednio
oznakowanych palnych cieczy.
KONSERWACJA
Młotowiertarka firmy DEWALT odznacza się dużą
trwałością i prawie nie wymaga konserwacji.
Jednak warunkiem ciągłej, bezawaryjnej pracy jest
regularne czyszczenie.
OSTRZEŻENIE: By zminimalizować
ryzyko doznania urazu, przed
założeniem lub zdjęciem akcesoriów
bądź przed wykonaniem regulacji lub
naprawy wyłącz elektronarzędzie
i wyjmij wtyczkę kabla z gniazda
sieciowego. Upewnij się, czy
wyłącznik jest wyłączony. Przypadkowe
uruchomienie może doprowadzić do
urazu ciała.
Młotowiertarka nie powinna być
konserwowana przez użytkownika. Po około
40 godzinach pracy oddaj ją do warsztatu
serwisowego DEWALT. Tak samo postąp,
gdyby wystąpiły jakieś problemy przed
upływem tego czasu.
W razie zużycia szczotek węglowych
młotowiertarka automatycznie się wyłącza.
Szczotki węglowe
Firma DEWALT stosuje specjalne
szczotkotrzymacze, które powodują automatyczne
wyłączenie maszyny w razie zużycia szczotek
węglowych. W ten sposób zapobiega się
poważnemu uszkodzeniu silnika. Nowe szczotki
węglowe można nabyć w autoryzowanym
centrum serwisowym DEWALT. Zawsze używaj
oryginalnych części zamiennych.
Smarowanie
Młotowiertarka nie wymaga żadnego dodatkowego
smarowania. Regularnie smaruj chwyty narzędzi
roboczych SDS Plus
®
.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Gdyby w szczelinach
wentylacyjnych zgromadził się brud,
wydmuchaj go suchym, sprężonym
powietrzem. Załóż przy tym okulary
ochronne i odpowiednią maskę
przeciwpyłową.
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia
plastikowych elementów narzędzia nie
używaj żadnych rozpuszczalników ani
innych agresywnych chemikaliów, gdyż
mogą one osłabić materiał. Najlepsza
do tego celu jest szmata zwilżona
łagodnym roztworem mydlanym.
Uważaj, by do wnętrza obudowy nie
dostała się jakaś ciecz i żadnej części
narzędzia nie zanurzaj w wodzie.
Dostępne akcesoria
OSTRZEŻENIE: Ponieważ akcesoria
innych producentów nie zostały
przetestowane przez firmę DEWALT
pod względem przydatności do tego
narzędzia, ich użycie może być
niebezpieczne. By nie narażać się na
doznanie urazu ciała, stosuj wyłącznie
oryginalne wyposażenie dodatkowe.
Jako akcesoria są dostępne różne wiertła i dłuta
SDS Plus
®
.
By uzyskać więcej informacji na temat
odpowiednich akcesoriów, zwróć się do swojego
dilera.
Ochrona środowiska
Selektywna zbiórka odpadów. Wyrobu
tego nie wolno wyrzucać do normalnych
śmieci z gospodarstw domowych.
Gdy pewnego dnia poczujesz się zmuszony
zastąpić wyrób DEWALT nowym sprzętem lub nie
będziesz go już potrzebować, nie wyrzucaj go do
15
śmieci z gospodarstw domowych, a jedynie oddaj
do specjalistycznego zakładu utylizacji odpadów.
Dzięki selektywnej zbiórce zużytych
wyrobów i opakowań niektóre materiały
mogą być odzyskane i ponownie
wykorzystane. W ten sposób chroni się
środowisko naturalne i zmniejsza popyt
na surowce.
Stosuj się do lokalnych przepisów, jeżeli wymagają
one oddawania zużytych elektrycznych urządzeń
powszechnego użytku do specjalnych punktów
zbiorczych lub zobowiązują sprzedawców do
przyjmowania ich przy zakupie nowego wyrobu.
Firma DEWALT chętnie przyjmuje stare,
wyprodukowane przez siebie urządzenia i utylizuje
je zgodnie z obowiązującymi przepisami. By
skorzystać z tej usługi, oddaj zużyty sprzęt do
autoryzowanego warsztatu naprawczego, który
prowadzi zbiórkę w naszym imieniu.
W instrukcji tej zamieszczono adresy
przedstawicielstw handlowych firmy DEWALT,
które udzielają informacji o autoryzowanych
warsztatach serwisowych. Ich listę i szczegółowe
dane znajdziesz także w Internecie pod adresem:
www.2helpU.com.
zst00234967 - 15-05-2014
16
DEWALT
WARUNKI GWARANCJI:
Produkty marki DEWALT reprezentują bardzo
wysoką jakość, dlatego oferujemy dla nich ko-
rzystne warunki gwarancyjne. Niniejsze warunki
gwarancji nie pomniejszają praw klienta wynikają-
cych z polskich regulacji ustawowych lecz są ich
uzupełnieniem. Gwarancja jest ważna na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
D
EWALT gwarantuje sprawne działanie produktu
w przypadku postępowania zgodnego z warunkami
techniczno-eksploatacyjnymi opisanymi w instruk-
cji obsługi.
Niniejszą gwarancją nie jest objęte dodatkowe
wyposażenie, jeżeli nie została do niego dołączona
oddzielna karta gwarancyjna oraz elementy wyrobu
podlegające naturalnemu zużyciu.
1. Niniejszą gwarancją objęte są usterki produktu
spowodowane wadami produkcyjnymi i wada-
mi materiałowymi.
2. Niniejsza gwarancja jest ważna po przedsta-
wieniu przez Klienta w Centralnym Serwisie
Gwarancyjnym reklamowanego produktu oraz
łącznie:
a) poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej;
b) ważnego paragonu zakupu z datą sprzedaży
taką, jak w karcie gwarancyjnej lub kopii fak-
tury.
3. Gwarancja obejmuje bezpłatną naprawę
urządzenia (wraz z bezpłatną wymianą uszko-
dzonych części) w okresie 12 miesięcy od daty
zakupu.
4. Produkt reklamowany musi być:
a) dostarczony bezpośrednio do Centralnego
Serwisu Gwarancyjnego wraz z poprawnie
wypełnioną Kartą Gwarancyjną i ważnym
paragonem zakupu (lub kopi
ą faktury) oraz
szczegółowym opisem uszkodzenia, lub
b) przesłany do Centralnego Serwisu Gwaran-
cyjnego za pośrednictwem punktu sprzedaży
wraz z dokumentami wymienionymi powyżej.
5. Koszty wysyłki do Centralnego Serwisu Gwa-
rancyjnego ponosi Serwis. Wszelkie koszty
związane z zapewnieniem bezpiecznego opa-
kowania, ubezpieczeniem i innym ryzykiem
ponosi Klient. W przypadku odrzucenia rosz-
czenia gwarancyjnego, produkt jest odsyłany
do miejsca nadania na koszt adresata.
6. Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą
usunięte przez Centralny Serwis Gwarancyjny
w terminie:
a) 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu
przez Centralny Serwis Gwarancyjny;
b) termin usunięcia wady (punkt 6a) może być
wydłużony o czas niezbędny do importu nie-
zbędnych części zamiennych.
7. Klient otrzyma nowy sprzęt, jeżeli:
a) Centralny Serwis Gwarancyjny stwierdzi na
piśmie, że usunięcie wady jest niemożliwe;
b) produkt nie podlega naprawie, tylko wymianie
bez dokonywania naprawy.
8. O ile taki sam produkt jest nieosiągalny, może
być wydany nowy produkt o nie gorszych
parametrach.
9. Decyzja Centralnego Serwisu Gwarancyjnego
odnośnie zasadności zgłaszanych usterek jest
decyzją ostateczną.
10. Gwarancją nie są
objęte:
a) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowo-
dowane niewłaściwym użytkowaniem lub
używaniem produktu niezgodnie z przezna-
czeniem, instrukcją obsługi lub przepisami
bezpieczeństwa;
b) wadliwe działanie lub uszkodzenia spowo-
dowane przeciążaniem narzędzia, które
prowadzi do uszkodzeń silnika, przekładni
lub innych elementów a także stosowaniem
osprzętu innego niż zalecany przez D
EWALT;
c) mechaniczne uszkodzenia produktu i wywo-
łane nimi wady;
d) wadliwe działanie lub uszkodzenia na skutek
działania pożaru, powodzi, czy też innych
klęsk żywiołowych, nieprzewidzianych wypad-
ków, korozji, normalnego zużycia w eksploata-
cji czy też innych czynników zewnętrznych;
e) produkty, w których naruszone zostały plomby
gwarancyjne lub, które były naprawiane poza
Centralnym Serwisem Gwarancyjnym lub były
przerabiane w jakikolwiek sposób;
f) osprzęt eksploatacyjny dołączony do urzą-
dzenia oraz elementy ulegające naturalnemu
zużyciu.
11. Centralny Serwis Gwarancyjny, rmy han-
dlowe, które sprzedały produkt, nie udzielają
upoważnień ani gwarancji innych niż określone
w karcie gwarancyjnej. W szczególności nie
obejmują prawa klienta do domagania się
zwrotu utraconych zysków w związku z uszko-
dzeniem produktu.
12. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień kupującego wynikających
z niezgodności towaru z umową.
Centralny Serwis Gwarancyjny ERPATECH
ul. Bakaliowa 26, 05-080 Mościska
tel.: (22) 862-08-08, (22) 431-05-05
faks: (22) 862-08-09
17
18
CZ
Výrobní kód Datum prodeje
Razítko prodejny
Podpis
H
Gyári szám A vásárlás napja
Pecsét helye
Aláírás
PL
Numer seryjny Data sprzedaży
Stempel
Podpis
SK
Číslo série Dátum predaja
Pečiatka predajne
Podpis
CZ ZÁRUČNÍ LIST
H JÓTÁLLÁSI JEGY
PL KARTA GWARANCYJNA
SK ZÁRUČNÝ LIST
měsíců
hónap
12
CZ
H
miesięcy
mesiacov
PL
SK
CZ
Adresy servisu
Band Servis
Klášterského 2
CZ-140 00 Praha 4
Tel.: 00420 244 403 247
Fax: 00420 241 770 167
PL
Adres serwisu centralnego
ERPATECH
ul. Bakaliowa 26
05-080 Mościska
Tel.: 022-8620808
Fax: 022-8620809
SK
Adresa servisu
Band Servis
Paulínska ul. 22
SK-91701 Trnava
Tel.: 00421 335 511 063
Fax: 00421 335 512 624
Dokumentace záruční opravy
A garanciális javitás dokumentálása
CZ
H
Band Servis
K Pasekám 4440
CZ-76001 Zlín
Tel.: 00420 577 008 550,1
Fax: 00420 577 008 559
http://www.bandservis.cz
Przebieg napraw gwarancyjnych
Záznamy o záručných opravách
PL
SK
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés időpontja Javítási időpont Javitási
munkalapszám
Hiba jelleg
oka
Pecsét
Aláírás
Jótállás új határideje
PL Nr. Data zgłoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg
naprawy
Stempel
Podpis
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy Číslo
objednávky
Popis
poruchy
Pečiatka
Podpis
08/12
H
Black & Decker Központi
Garanciális-és Márkaszerviz
1163 Budapest
(Sashalom) Thököly út 17.
Tel.: 403-2260
Fax: 404-0014
www.rotelkft.hu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

DeWalt D25324K Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla