Tryton TMM900K Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
TMM800
TMM900K
6
78910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
900W
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Instrucţiuni de folosire
RO
Naudojimo instrukcija
LT
RUПЕРФОРАТОР .....................................................................
OTOWIERTARKA ..............................................................
BORMAŞINĂ CU PERCUŢIE .................................................
GRĄŽTAS PERFORATORIUS.................................................
4
10
17
23
Návod na obsluhu
CS VRTACÍ KLADIVO................................................................. 28
V4.06.10.2022
TRIECIENA URBJMAŠĪNA ................................................... 33
Lietošanas instrukcija
LV
FÚRÓKALAPÁCS ................................................................. 39
Használati utasítások
HU
A
2
6
78910 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
900W
123
45
6
7
8
9
10
11
12
3
1
D
1
SDS
plus
2
3
B
1
3
C
1
2
3
2
13
15
14
E
3
2
14
F
14
16
G5
12
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MŁOTOWIERTARKA: TMM800, TMM900K
Instrukcja oryginalna
4
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskawki dotycce
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronardzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać pordek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Naly unik dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania s do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źródeł ciea, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
przeużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca się podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
wyłączenia 30mA lub mniejszym.
g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD).
Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Należy być przewiducym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub ochronniki uchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na
wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy
załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia naly usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie i
zachow równowa. Umożliwi to lepszą kontro nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy, ubranie
i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
h) Jeli urządzenia przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
i) Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się pewnym
siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa. Nieostrożne działanie
5
może spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej pracy.
Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i bezpieczniejszą przy
obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej nastawy,
wymiany części lub magazynowaniem. Takie zapobiegawcze środki
bezpieczeńst wa redukują ryzyko przypadkowego rozruchu
elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy poz walać osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejs
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
wsłosiowość lub zakleszczenie s cści ruchomych,
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć
wpływ na pra elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem naprawić.
Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób konserwacji
elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. należy
stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę
warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. ywanie
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną (nie
mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny,
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić
urządzenie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za pomocą
oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczając ym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
pozwala na bezpieczne trzymanie i kontrolę nardzia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Naprawa:
a) Naprawy gwarancyjne i pogwarancyjne swoich elektronarzędzi
wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje najwyższą jakość
napraw oraz stosowanie oryginalnych części zamiennych.
OSTRZEŻENIE! MŁOTOWIERTARKA, ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa
Bezpieczeństwo osobiste:
a) Podczas pracy naly stosow środki ochrony uchu.
Długotrwały wpływ hałasu może spowodować utratę słuchu.
b) Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na
własny przewód zasilający, elektronarzędzie należy trzymać za
izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci
zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe
elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem
elektrycznym.
c) Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych w
celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub poprosić
o pomoc administrację obiektu. Kontakt z przewodami
znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania pożaru i
porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego może
doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego
powoduje szkody rzeczowe.
d) Nie należy obrabiać materiału zawierającego azbest. Azbest
powoduje chorobę nowotworową.
e) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Mieszanki
materiałów są szczególnie niebezpieczne. Pył z metalu lekkiego może się
zapalić lub wybuchnąć.
f) Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Upewnić się, czy
wszystkie zaciski mocujące są ściśnięte i zweryfikować, ażeby nie było
przesadnego luzu. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w urządzeniu
mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
g) Narzędzia używać z dodatkowymi rękojeściami dostarczonymi
z narzędziem. Utrata kontroli może spowodować osobiste obrażenia
operatora.
h) Przed użyciem należy odpowiednio przygotować narzędzie. To
narzędzie wytwarza wysoki wyjściowy moment obrotowy i bez
odpowiedniego usztywnienia narzędzia podczas pracy może dojść do
utraty kontroli, co może spowodować obrażenia ciała.
i) Elektronarzędzie podczas pracy należy mocno trzymać oburącz
i dbać o stabil pozycję. Elektronarzędzie prowadzone jest
bezpieczniej w obydwu rękach.
j) Należy natychmiast wyłączyć elektronarzędzie, gdy zablokuje
się używane narzędzie. Należy być przygotowanym na wysokie
wibracje, które powodują odrzut. Używane narzędzie zablokowuje
się, gdy: elektronarzędzie jest przeciążone, lub gdy skrzywi się w
obrabianym przedmiocie.
k) Należy odłączać maszynę od sieci elektrycznej podczas
przerwy w pracy, podczas wymiany nasadek, remontu,
czyszczenia lub regulacji. Przed odłożeniem elektronarzędzia,
należy poczekać, znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie
robocze może się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
elektronarzędziem.
l) Nie wolno ywać elektronarzędzia z uszkodzonym
przewodem zasilającym. Nie należy dotykać uszkodzonego
przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy,
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody
podwyższają ryzyko porażenia prądem.
m) Jeżeli przewód przyłączeniowy zasilający elektronarzędzie jest
uszkodzony, to musi zostać zastąpiony przewodem
przyłączeniowym dostępnym w sieci serwisu.
Instrukcje bezpieczeństwa podczas używania długich wierteł
a) Nigdy nie pracuj z większą prędkością niż maksymalna prędkość
obrotowa wiertła. Zawsze rozpoczynaj wiercenie z małą
prędkością i po zetknięciu wiertła z przedmiotem obrabianym.
Przy wyższych prędkościach, wiertło może się wyginać, jeśli obraca się
swobodnie bez kontaktu z przedmiotem obrabianym, powodując
obrażenia ciała.
b) Podczas wiercenia dociskaj wiertło do przedmiotu obrabianego
w jednej linii z wiertłem, nie należy zbyt mocno docisk
wiertła. Wiertła mogą się wyginać, powodując uszkodzenie lub utratę
kontroli, co może spowodować obrażenia ciała.
PRZEZNACZENIE I BUDOWA MŁOTOWIERTARKI:
Młotowiertarka jest przeznaczona do wiercenia udarowego otworów w
betonie, cegle i kamieniu oraz do lżejszych prac związanych z dłutowaniem.
Stosować można również do wiercenia bez udaru w drewnie, metalu,
ceramice i tworzywie sztucznym.
Kategorycznie wyklucza się wykorzystanie urządzenia do wszelkich innych
celów.
Młotowiertarka jest napędzana silnikiem jednofazowym i przeznacza się do
robót domowych o przeciętnej intensywności. Nie nadaje s do
długotrwałych robót w ciężkich warunkach. Nie wolno wykorzystywać
narzędzia do wykonywania prac wymagających zastosowania
profesjonalnego urządzenia.
Każde użycie elektronarzędzia niezgodne z przeznaczeniem podanym
wej jest zabronione i powoduje utra gwarancji oraz brak
odpowiedzialności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez ytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Poprawne użytkowanie elektronarzędzia dotyczy także konserwacji,
składowania, transportu i napraw.
Elektronarzędzie może być naprawiane wyłącznie w punktach serwisowych
wyznaczonych przez producenta. Urządzenia zasilane z sieci powinny być
naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu na
konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące
niebezpieczeństwa:
- Dotknięcie obracającego się narzędzia roboczego w trakcie pracy ręką lub
ubraniem operatora, przewodem zasilającym.
- Oparzenie przy wymianie narzędzia roboczego. (Podczas pracy narzędzie
robocze bardzo się rozgrzewa, żeby uniknąć oparzenia przy jego
wymianie należy stosować rękawice ochronne).
- Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu obrabianego.
- Skrzywienie/złamanie narzędzia roboczego.
nKompletacja (model TMM800)
ź Młotowiertarka - 1 szt.
ź Rękojeść pomocnicza - 1 szt.
ź Ogranicznik głębokości wiercenia - 1 szt.
ź Instrukcja obsługi - 1 szt.
ź Karta gwarancyjna - 1 szt.
nKompletacja (model TMM900K)
ź Młotowiertarka - 1 szt.
ź Rękojeść pomocnicza - 1 szt.
ź Ogranicznik głębokości wiercenia - 1 szt.
ź Wiertła SDS-plus - 3 szt. (8, 10, 12 x 150mm)
ź Dłuto płaskie - 1 szt.
ź Szpicak - 1 szt.
ź Kufer transportowy - 1 szt.
ź Instrukcja obsługi - 1 szt.
ź Karta gwarancyjna - 1 szt.
nElementy urządzenia
Numeracja elementów urządzenia odnosi się do przedstawienia graficznego
umieszczonego na stronach 2-3 instrukcji obsługi:
Rys. A 1. Uchwyt narzędziowy SDS-plus
2. Osłona przeciwpyłowa
3. Tuleja zaryglowania
4. Przełącznik trybu pracy
5. Ogranicznik głębokości wiercenia
6. Przełącznik kierunku obrotów
7. Blokada włącznika
8. Włącznik
9. Przewód zasilający
10. Rękojeść główna
11. Pokrętło regulacji prędkości obrotowej
12. Rękojeść pomocnicza
Rys. D 13. Śruba zabezpieczająca uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym*
14. Uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym*
15. Trzpień mocujący SDS-plus do uchwytu wiertarskiego*
Rys. F 16. Klucz do uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym*
* Opisany lub przedstawiony osprzęt nie należy do wyposażenia
standardowego .
DANE TECHNICZNE:
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc pobierana 800 W
Prędkość obrotowa bez obciążenia n0
Uchwyt narzędziowy
Maksymalna średnica wiercenia
stal - 13 mm
beton - 26 mm
drewno - 30 mm
Poziom ciśnienia akustycznego LpA
Poziom mocy akustycznej LwA
0-850 /min
SDS-plus
94 dB(A)
105 dB(A)
Długość przewodu zasilającego
Masa (bez akcesoriów) 3,4 kg
Napięcie zasilania 220-240 V
MODEL TMM800 TMM900K
900 W
Klasa narzędzia
3 m
6
Tolerancja pomiaru KpA, KwA 3 dB(A)
II/
Liczba udarów / energia udaru -1
0-4300 min / 2,4 J
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do
innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie
będzie wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać
od podanego.
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji
na wibracje podczas całego czasu pracy. Należy wprowadzić dodatkowe
środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed
skutkami ekspozycji na wibracje, np.: konserwacja elektronarzędzia i
narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk,
ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i
mogą być wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym.
Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenia:
Wibracje i emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w
zależności od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od
rodzaju obrabianego przedmiotu.
Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które
opierają się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie
użytkowania (biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego,
takie jak czasy, w których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym za wyjątkiem czasu wyzwalania).
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
1. Upewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające
parametrom młotowiertarki podanym na tabliczce znamionowej.
2. Upewnić się że włącznik (8) młotowiertarki jest w pozycji wyłączenia i
blokada włącznika (7) jest zwolniona. Nie wolno odkładać pracującej
młotowiertarki gdy blokada jest włączona. Wyłączenie blokady
następuje przez ponowne wciśnięcie włącznika (8).
3. Należy zawsze stosować rękojeść pomocniczą (12). Pewne trzymanie
narzędzia oburącz ograniczy ryzyko wypadku przy pracy. Rękojeść
pomocnicza mocuje się przekładając obejmę rękojeści przez uchwyt
wiertarski i blokuje przez dokręcenie rączką w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
Aby móc zająć stabilną i niemęczącą pozycję pracy, można dowolnie
wychylić rękojeść pomocniczą. Po przekręceniu rączki w kierunku
przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara, należy wstawić
ogranicznik głębokości wiercenia (5) w specjalny otwór w obejmę
rękojeści (cyfry na ograniczniku głębokości wiercenia powinny
widoczne od góry), a następnie wychylić rękojeść pomocniczą na
żądaną pozycję i ponownie dokręcić rączkę celem ostatecznego jej
zamocowania .
4. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się że pa-
rametry przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają para-
metrom młotowiertarki. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych
przedłużaczy. Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty.
W TRAKCIE PRACY:
n Dobór wiertła
Do wiercenia udarowego w betonie, cegle, kamieniu i obróbki
przecinakiem potrzebne są narzędzia SDS-plus, które wkłada się do
uchwytu narzędziowego SDS-plus (1).
W celu wiercenia w stali lub drewnie używa się narzędzi bez SDS-plus
(np. wiertła z trzpniem cylindrycznym). Dla tych narzędzi potrzebne są
uchwyty wiertarskie szybkozaciskowe lub z wieńcem zębatym.
WSKAZÓWKA: Nie należy używać narzędzi bez SDS-plus do wiercenia
udarowego! Narzędzia bez SDS-plus i ich uchwyt wiertarski zostaną przy
wierceniu udarowym uszkodzone.
n Wymiana narzędzi
Za pomocą uchwytu narzędziowego SDS-plus można łatwo i wygodnie
wymienić narzędzie robocze bez używania dodatkowych narzędzi.
Ze względów systemowych narzędzie robocze SDS-plus ma swobodę
poruszania. Dlatego na biegu jałowym występuje bicie. Nie ma to
żadnego wpływu na dokładność wierconego otworu, ponieważ wiertło
samoczynnie centruje się podczas wiercenia.
Osłona przeciwpyłowa (2) zapobiega w dalekiej mierze wnikaniu pyłu
do uchwytu narzędzi podczas pracy. Należy uważać przy wkładaniu
narzędzia na to, by nie uszkodzić osłony przeciwpyłowej (2).
Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natychmiast wymienić.
Poleca się zlecić przeprowadzenie wymiany w punkcie serwisu.
n Wkładanie narzędzia roboczego SDS-plus (rys.B)
ź Końców montowanego narzędzia naly oczyścić i lekko
nasmarować smarem litowym.
ź Przesunąć tuleję zaryglowania (3) do tylu i przytrzymać. Oprzyrządo-
wanie należy wkładać do uchwytu narzędziowego kręcąc nim aż do
momentu, gdy wejdzie ono do oporu. Puścić tuleję zaryglowania.
ź Zaryglowanie należy skontrolować przez pociągnięcie narzędzia.
n Wyjmowanie narzędzia roboczego SDS-plus (rys.C)
UWAGA: Tuż po zakończeniu pracy narzędzia robocze mogą
być gorące. Należy unikać bezpośredniego kontaktu z nimi i
stosować odpowiednie rękawice ochronne.
ź Przesunąć tuleję zaryglowania (3) do tylu i wyjąc narzędzie.
ź Narzędzia robocze po wyjęciu należy oczyścić.
n Montaż uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym (rys. D)
ź Wkręcić trzpień mocujący SDS-plus (15) do uchwytu wiertarskiego z
wieńcem zębatym (14).
ź Zabezpieczyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym (14) za pomocą
śruby zabezpieczającej (13).
UWAGA: Naly pamięt, ze śruba zabezpieczająca ma gwint
lewoskrętny.
ź Oczyścić wtykany koniec trzpienia mocującego i lekko go nasmarować
smarem litowym.
ź Przesunąć tuleję zaryglowania ( ) do tylu i przytrzymać. Obracając 3
uchwyt wiertarski wsunąć trzpień mocujący do uchwytu narzędzia
SDS-plus ( ) i puścić tuleję zaryglowania.1
ź Sprawdzić zaryglowanie przez pociągnięcie za uchwyt wiertarski z
wieńcem zębatym.
n Demontaż uchwytu wiertarskiego z wieńcem zębatym (rys.E)
ź Przesunąć tuleję zaryglowania (3) do tyłu i zdjąć uchwyt wiertarski z
wieńcem zębatym (14).
Poziom wibracji wg normy
EN 60745 (wiercenie z udarem)
(tolerancja pomiaru K= 1,5 m/s )
2
2
ah, HD =9,92 m/s
7
8
ź Po zdemontowaniu należy chronić wymienny uchwyt wiertarski z
wieńcem zębatym przed zabrudzeniem. W razie potrzeby należy
lekko nasmarować uzębienie zabieraka.
n Wkładanie narzędzi roboczych bez SDS-plus (rys.F)
ź Założyć uchwyt wiertarski z wieńcem zębatym (14).
ź Wsunąć wiertło do oporu do poluzowanego uchwytu wiertarskiego
(14) i unieruchom je przez dociśnięcie szczęk obrotowym
pierścieniem zewnętrznym za pomocą klucza (16), korzystając
kolejno z trzech otworów w korpusie uchwytu.
ź Przestawić przełącznik (4) na symbol «Wiercenie» - .
n Wyjmowanie narzędzia roboczego bez SDS-plus (rys.F)
UWAGA: Tuż po zakończeniu pracy narzędzia robocze mogą
być gorące. Należy unikać bezpośredniego kontaktu z nimi i
stosować odpowiednie rękawice ochronne.
ź Za pomocą klucza do uchwytu wiertarskiego (16) obrac
obrotowym pierścieniem zewnętrznym uchwytu wiertarskiego z
wieńcem zębatym (14) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, będzie możliwe wyjęcie narzędzia roboczego.
ź Narzędzia robocze po wyjęciu należy oczyścić.
n Ustawianie głębokości wiercenia (rys. G)
Ogranicznikiem głębokości wiercenia (5) można ustawić pożądaną
wielkość zagłębienia wiertła w materiał X. Dla tego należy:
ź Włożyć trzpień narzędzia roboczego SDS-plus do uchwytu (1) i
osadzić go do oporu. W przeciwnym razie ruchomość narzędzia SDS-
plus może spowodować nieprawidłowe ustawienie głębokości
wiercenia;
ź Poluzować rękojeść pomocniczą ( ) i wyciągnąć ogranicznik na tyle, 12
by odległość pomiędzy końcówką wiertła, a końcówką ogranicznika
głębokości wynosiła pożądaną głębokość wiercenia ;X
ź Zablokować ogranicznik, dokręcając rękojeść pomocniczą ( ).12
n Przełączanie trybu pracy
UWAGA: Zmiany trybu pracy dokonywać tylko wtedy, gdy
elektronarzędzie jest wyłączone! W przeciwnym razie
elektronarzędzie może ulec uszkodzeniu.
Za pomocą przełącznika trybu pracy (4) można wybrać tryb pracy
elektronarzędzia.
Aby zmienić tryb pracy należy przestawić przełącznik trybu pracy na
żądaną pozycję, aż do słyszalnego zaskoczenia zapadki.
Wiercenie:
Przestawić przełącznik (4) na symbol - .
Wiercenie z udarem :
Przestawić przełącznik (4) na symbol- .
Dłutowanie (blokada obrotów) :
Przestawić przełącznik (4) na symbol - .
W pozycji «Dłutowanie» w momencie włączenia urządzenia ilość
uderzeń zostaje automatycznie zwiększona; dzięki temu podczas
dłutowania narzędzie pracuje ze zwiększoną mocą.
UWAGA: Przed korzystaniem z funkcji wiercenia z udarem lub z funkcji
dłutowania należy najpierw lekko rozgrzać urządzenie bez obciążenia. W
tym celu po uruchomieniu najlepiej zablokowwłącznik (8) i odczek
około minutę, żeby udar działał poprawnie.
Zmiana położenia dłuta:
Włożyć dłuto do uchwytu narzędziowego.
Przełącznik trybu pracy (4) obrócić w położenie - .
Obrócić uchwyt narzędziowy ustawiając dłuto w zadanej pozycji
roboczej.
Przełącznik trybu pracy (4) ustawić w położeniu «Dłutowanie». W ten
sposób uchwyt narzędziowy zostaje w swoim położeniu zablokowany.
Przełącznik trybu pracy (4) w czasie dłutowania musi zawsze pozostawać
w pozycji «Dłutowanie».
n Nastawienie kierunku obrotów
Przełącznikiem kierunku obrotów (6) można zmienić kierunek obrotów
elektronarzędzia.
Przy wciśniętym włączniku (8) jest to jednak niemożliwe.
UWAGA: Nigdy nie przełączać kierunku obrotów gdy uchwyt wiertarski
jest w ruchu. W przeciwnym razie elektronarzędzie może ulec uszkodzeniu.
Bieg w prawo: Przestawić przełącznik kierunku obrotów (6) do oporu w
lewo.
Bieg w lewo: Przestawić przełącznik kierunku obrotów (6) do oporu w
prawo.
n Włączanie/wyłączanie
W celu włączenia elektronarzędzia należy nacisnąć włącznik (8) i
trzymać wciśnięty.
Aby zablokować włącznik w pozycji włączonej należy wcisnąć blokadę
włącznika (7).
W celu wyłączenia elektronarzędzia, należy włącznik (8) zwolnić, lub
gdy jest on unieruchomiony przyciskiem blokady (7), nacisnąć go krótko i
następnie zwolnić.
n Regulowanie prędkości obrotowej / ilości udarów
Przez zwiększenie lub zmniejszenie nacisku na włącznik (8) można
prędkość obrotową/ilość udarów nastawić bezstopniowo.
Lekki nacisk na włącznik (8) powoduje małą prędkość obrotową/ ilość
udarów.
Zwiększony nacisk podwyższa prędkość obrotową/ilość udarów.
n Nastawianie prędkości obrotowej / ilości udarów
Pokrętłem regulacji prędkości obrotowej ( ) można nastawić 11
wymaganą prędkość obrotową ilość udarów. Można to zrobić również /
podczas pracy.
Wymagana prędkość obrotowa zależna jest od obrabianego materiału i
warunków pracy i można ją ustalić przeprowadzając próbę praktyczną.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY:
ź Po trwającej dłużej pracy z małą prędkością obrotową należy
uruchomić elektronarzędzie w celu ochłodzenia przez ok. 3 minuty
przy maksymalnej prędkości obrotowej bez obciążenia.
ź Aby wiercić otwory w płytkach ceramicznych należy przestawić
przełącznik trybu pracy ( ) w położenie «wiercenie». Po 4
przewierceniu otworu w płytce ceramicznej należy przestawić
przełącznik trybu pracy w położenie «wiercenie z udarem» i pracow
dalej z udarem.
ź Przy pracach w betonie, kamieniu i murze należy używać wiertła ze
stopu twardego.
ź Do wiercenia w metalu należy używać tylko ostrych wierteł do
metalu.
UWAGA: Dobór odpowiedniego wiertła do każdego rodzaju pracy
zapewnia zmniejszenie drgań podczas wiercenia, co w znacznym stopniu
zwiększa wydajność wiercenia.
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
9
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Maszynę należy przechowywać w miejscu,
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ czynników
atmosferycznych.
Zewnętrzne plastikowe części mogą być oczyszczone za pomocą
wilgotnej tkaniny i delikatnego czyszczącego środka.
UWAGA: NIGDY nie należy wykorzystywać środków rozpuszczających.
Po wierceniu w betonie, w środowisku silnie pylącym zaleca się
przedmuchanie sprężonym powietrzem otworów wentylacyjnych i
uchwytu narzędziowego. Zapobiegnie to uszkodzeniom łożysk, usunie
pył blokujący dopływ powietrza chłodzącego silnik.
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
Elektronarzędzie nie włącza się lub przerywa pracę:
- sprawdzić czy przewód zasilający (9) jest prawidłowo podłączony oraz
dopływ prądu do gniazda zasilającego;
- sprawdzić stan szczotek węglowych i w razie potrzeby wymienić.
UWAGA! Wymianę szczotek węglowych może wykonać tylko uprawniony
elektryk.
Funkcja wiercenia z udarem nie działa:
- należy włączyć urządzenie i pozostawić bez obciążenia przez około
minutę w celu rozgrzania mechanizmu.
- jeżeli elektronarzędzie nadal nie działa, pomimo że jest zasilane
napięciem i ma niezużyte szczotki węglowe, należy je wysłać do
serwisu naprawczego na adres podany w karcie gwarancyjnej.
TRANSPORT:
Młotowiertarkę transportować i składować w kufrze transportowym,
chroniącym przed wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów,
zwłaszcza należy zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy,
które dostaną się wewnątrz obudowy urządzenia mogą uszkodzić silnik .
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
UWAGA! W razie problemów technicznych prosimy kontaktować się z
uprawnionym serwisem. Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane
przez wykwalifikowany personel, używac oryginalnych części
zamiennych.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływa
negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i ponow-
nego użycia(recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie tworzo-
ny jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w ramach
którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają obowiązek
przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki ww. sprzętu.
PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i
naklejkach informacyjnych:
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję
obsługi»
«Stosować maskę przeciwpyłową»
10
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TMM800, TMM900KПЕРФОРАТОР
Перевод оригинальной инструкции
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного применения
в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по технике
безопасности.
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным травмам
тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее освещение
на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение являются
причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
вз ры воо па сно й ср ед е, о бра зу юще йс я л ег ко -
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в) Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электроинструментом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания с
защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б) Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов, таких
как трубы, нагреватели, радиаторы центрального
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения
заземлённого или закороченного на массу элемента
увеличивается опасность поражения электрическим током.
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
и ли в ла жн ы х у с ло в ий . В с л у ч ае п о п а да н и я в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г) Не соз дават ь оп асно сти по вре жден ия ка беля
электропитания. Ни в коем случае не использовать кабеля
электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых краёв
и движущихся частей. Повреждённые или запутанные кабели
электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
д) Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
по ме щен ий . И сп ол ьз ов ан ие у дл ин ит ел я к а бе л я
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
е) Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде )
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства по
разностному току снижает опасность поражения электрическим
током.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
а) Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во время
эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания во время
эксплуатации электроинструмента может быть причиной
травмы пользователя.
в) Необходимо применять средства личной защиты.
Необходимо обязательно работать с защитными очками.
Применение в соответствующих условиях средств личной
за щиты, таки х как противо пыльны й респира тор,
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха
снизит риск получения травмы.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу.
11
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также
перед тем, как поднять или перенести электроинструмент,
необходимо убедится, что включатель электро-
инструмента находится в положении «выключено».
Перенос электроинструмента с пальцем на выключателе или
подключение электроинструмента к сети питания при
включенном выключателе может привести к несчастному
случаю.
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу,
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во
вращающейся части электроинструмента, может привести к
травме пользователя.
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо всё
время сохранять устойчивость и равновесие. Это
позволяет лучше контролировать электроинструмент в
неожиданных ситуациях.
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не работать
в свободной одежде или с бижутерией. Необходимо,
чтобы волосы пользователя, его одежда и рукавицы
находились вдали от движущихся элементов. Свободная
одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть зацеплены
движущимися частями.
з) Если оборудование приспособлено для присоединения
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего устройства)
и поглотителя пыли, необходимо убедится, что они
присоединены и правильно применяются. Применение
поглотителей пыли может уменьшить опасность, связанную с
запыленностью.
и) Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные благодаря
частому пользованию электроинструментом, позволили
Вам почувствовать себя самоуверенно и проигнорировать
правила техники безопасности. Неосторожные действия
могут вызвать серьезные травмы в течение доли секунды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. Применять
электроинструмент с мощностью, соответствующей
выполняемой работе. Надлежащий электроинструмент
позволит лучше и безопаснее работать при нагрузке, на которую
он рассчитан.
б) Не следует применять электроинструмент, если его
включатель не включатся и не выключается. Каждый
электроинструмент, который не может включаться или
выключаться выключателем, представляет опасность и должен
быть передан на ремонт.
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от
ист очника питан ия электрои нструме нта и /или
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить какую-
либо установку, замену части или складирование
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в работу.
г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
незнаком с электроинструментом или настоящей
инструкцией, пользоваться электроинструментом.
Электроинструмент опасен в руках необученных пользователей.
д) Следует выполнять технический уход за электро-
инструментом. Необходимо проверить соосность или
отсутствие заедания (защемления) подвижных элементов,
трещин частей, а также все другие факторы, могущие
влиять на работу электроинструмента. В случае
обнаружения неисправности, необходимо выполнить
ремонт электроинструмента. Причиной многих несчастных
случаев является непрофессиональный способ выполнения
технического ухода.
е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
режущего инструмента снижает вероятность защемления и
упрощает обслуживание.
ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и т.
п. необходимо применять в соответствии с настоящей
инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
выполняемой работы. Применение электроинструмента не по
назначению может привести к опасным ситуациям.
з) При низкой температуре или после длительного перерыва
в эксплуатации рекомендуется включение электро-
инструмента без нагрузки на несколько минут с целью
распределения смазки в механизме привода.
и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
бензина, растворителей и других средств, могущих
повредить устройство.
й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных для
этой цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и быть
защищённым от пыли и проникания влаги.
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
механических повреждений.
м) Держатели и хватательные поверхности следует
содержать в чистоте, устраняя с них масло и смазку.
Скользкие держатели и хватательные поверхности не позволяют
безопасно держать инструмент и контролировать его в случае
возникновения неожиданных ситуаций.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Ремонт:
a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
электроинструментов выполняет сервисная служба
компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
ремонта и использование оригинальных запчастей.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е ! П Е Р Ф О Р А Т О Р ,
пр ед упр ежд ен ия, к ас ающ ие ся те хн ики
безопасности
Индивидуальная безопасность:
a) Использовать средства защиты слуха во время работы с
перфоратором. Длительное воздействие шума может привести
к потере слуха.
б) При выполнении работ, при которых электроинструмент
может попасть на скрытую электропроводку или на
собственный кабель электропитания, электроинструмент
следует держать за изолированную поверхность
держателей (рукояток). Прикосновение к проводу сети питания
абелю электропитания), находящемуся под напряжением,
может привести к попаданию напряжения на металлические части
электроинструмента, а это несёт опасность поражения
электрическим током.
в) Следует применять соответствующие приборы для
обнаружения укрытых проводов сети питания и попросить о
помощь городские коммунальные службы. Контакт с
проводами, находящимися под напряжением, может привести к
пожару или поражения электрическим током. Повреждение
газопроводной трубы может привести к взрыву. Проникновение в
водопроводную трубу ведёт к материальным потерям и может
привести к поражению электрическим током.
г) Не обрабатывайте материалы с содержанием асбеста.
Асбест является канцерогеном и вызывает раковые заболевания.
д) Необходимо поддерживать чистоту в месте выполнения
работы. Смеси материалов представляют особую опасность.
Пыль лёгких металлов может воспламениться или взорваться.
е) Необходимо закрепить обрабатываемый предмет.
Проверить, все ли крепящие зажимы зажаты и убедиться, что нет
слишком большого зазора. Закрепление обрабатываемого
предмета в крепящем устройстве или тисках более безопасно, чем
удерживание его рукой.
ж) В о в ре м я р а б о ты с ле д у е т п ро ч н о д е р ж ат ь
электроинструмент двумя руками за основную и
вспомогательную рукоятку и сохранять устойчивое
положение. Перемещение электроинструмента безопасно, если
выполняется обеими руками.
з) Перед использованием необходимо соответствующим
образом подготовить инструмент. Этот инструмент создает
на выходе высокий крутящий момент и без надлежащей фиксации
инструмента во время работы можно потерять контроль, что
может привести к травме.
и) Следует немедленно отключить электроинструмент, если
заблокируется используемый рабочий инструмент.
Необходимо быть готовым к большим вибрациям, в
результате которых может произойти отброс. Блокировка
применяемого рабочего инструмента может произойти, если
электроинструмент перегружен или если будет иметь место его
искривление в обрабатываемом предмете.
к) Следует отключать машину от сети электропитания во
время перерыва в работе, во время смены насадок,
ремонта, чистки или регулировки. Не откладывать
электроинструмент, пока он не остановится. Может
произойти блокировка рабочего инструмента, в результате чего
будет потерян контроль над электроинструментом.
л) Запрещено эксплуатировать электроинструменты с
повреждённым кабелем электропитания. Не прикасаться к
повреждённому кабелю электропитания. В случае
повреждения кабеля электропитания во время работы,
необходимо извлечь штепсельную вилку из розетки.
Повреждённые провода увеличивают опасность поражения
электрическим током.
м) Повреждённый кабель электропитания электро-
инструмента должен быть заменён кабелем электро-
питания, имеющимся в сервисных пунктах.
Инструкции по безопасности при использовании длинных
сверл:
a) Категорически запрещается работать на скорости,
превышающей максимальную скорость вращения сверла.
Обязательно начинайте сверление на низкой скорости и
после контакта сверла с обрабатываемой деталью. На более
высоких скоростях вращения сверло может согнуться, если оно
свободно вращается без контакта с обрабатываемой деталью,
что может привести к травме.
б) При сверлении прижимайте сверло к обрабатываемой
детали на одной линии со сверлом, не прижимайте сверло
слишком сильно. Сверла могут гнуться, вызывая повреждение
или потерю контроля, что может привести к травме.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И КОНСТРУКЦИЯ ПЕРФОРАТОРА:
Перфоратор предназначен для высверливания отверстий в древесине,
металле, пластмассе, керамике, для ударного сверления в кирпиче,
камне, бетоне, а также для лёгких долбёжных работ.
Категорически запрещено применять устройство для каких-либо
других целей.
Перфоратор приводится в движение однофазным электродвигате-лем
и предназначен для бытовых и промышленных работ средней
интенсивности. Не пригоден для длительных работ в сложных
условиях. Запрещено применять устройство для работ,
требующих применения профессионального инструмента.
Каждое применение электроинструмента, несоответствующее
указанному выше назначению, запрещено и ведёт к потере гарантии и
отсутствию ответственности производителя за возникший в результате
этого ущерб.
Какие-либо модификации электроинструмента, осуществлённые
пользователем, освобождают производителя от ответственности за
повреждения и ущерб, причинённый пользователю и окружающей
среде.
Правильная эксплуатация электроинструмента относится также к
техобслуживанию, хранению, транспортировке и ремонту.
Ремонт электроинструмента может выполняться только в
определённых производителем сервисных пунктах. Устройства с
питанием от сети должны ремонтироваться исключительно лицами,
имеющими соответствующий допуск.
Даже применяя устройство по назначению, нельзя полностью
исключить определённых факторов остаточного риска. С учётом
конструкции устройства может иметь место следующая опасность:
- Прикосновение в процессе работы вращающегося рабочего
инструмента рукой или одеждой оператора, кабелем электропитания.
- Возможность ожога при смене рабочего инструмента. (В процессе
работы рабочий инструмент сильно разогревается и чтобы избежать
ожогов при его смене, необходимо применять защитные рукавицы).
- Отбрасывание обрабатываемого предмета или его части.
- Искривление или поломка рабочего инструмента.
n Состав комплекта (модель TMM800)
ź Перфоратор - 1 шт.
ź Вспомогательная (дополнительная) рукоятка - 1 шт.
ź Ограничитель глубины сверления - 1 шт.
ź Инструкция по обслуживанию - 1 шт.
ź Гарантийная карта - 1 шт.
12
nСостав комплекта (модель TMM900K)
ź Перфоратор - 1 шт.
ź Вспомогательная рукоятка - 1 шт.
ź Ограничитель глубины сверления - 1 шт.
ź Свёрла SDS-plus - 3 шт. (8, 10, 12 x 150 мм)
ź Зубило плоское - 1 шт.
ź Пика-зубило - 1 шт.
ź Кейс для транспортировки - 1 шт.
ź Инструкция по обслуживанию - 1 шт.
ź Гарантийная карта - 1 шт.
nЭлементы устройства
Нумерация элементов устройства относиться к изображению,
имеющемуся на странице 2 инструкции по обслуживанию:
Рис. A 1. Держатель инструмента SDS-plus
2. Противопыльный защитный кожух
3. Обойма держателя
4. Переключатель режима работы
5. Ограничитель глубины сверления
6. Переключатель направления вращения
7. Блокировка включателя
8. Включатель
9. Кабель электропитания
10. Основная рукоятка
11. Регулятор частоты вращения
12. Вспомогательная рукоятка
Рис. D 13. Предохранительный винт для сверлильного патрона с
зубчатым венцом*
14. Сверлильный патрон с зубчатым венцом*
15. Адаптер с хвостовиком SDS-plus для сверлильного
патрона*
Рис. F 16. Ключ для сверлильного патрона с зубчатым венцом*
* Описанное и представленное оснащение не относится к
стандартному оснащению перфоратора.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
Указанный уровень вибрации соответствует основным
применениям электроинструмента. Если электроинструмент будет
использован для других применений или с другими рабочими
инструментами, а также, если не будет выполнен соответствующий
технический уход, уровень вибрации может отличаться от
указанного. Указанные выше причины могут привести к усилению
воздействия вибраций в течение всего времени работы.
Необходимо применять дополнительные меры безопасности с
целью защиты оператора от воздействия вибрации, а именно:
технический уход за электроинструментом и рабочими
инструментами, обеспечение соответствующей температуры рук,
определение очерёдности рабочих операций.
Заявленное общее значение вибрации и заявленные значения
эмиссии шума были измерены в соответствии со стандартным
методом испытаний и могут быть использованы для сравнения
одного инструмента с другим.
Заявленные общие значения вибрации и заявленные значения
эмиссии шума можно использовать в предварительной оценке
подверженности опасности.
Предупреждения:
Вибрация и эмиссия шума во время практического использования
электроинструмента могут отличаться от заявленных значений
взависимости от способа, которым инструменты используются, в
особенности от типа обрабатываемого предмета.
Следует определить средства безопасности с целью защиты
оператора, которые основываются на расчете уровня
подверженности опасности в состоянии реального использования
(учитывая все этапы операционного цикла, в ходе которых
инструмент выключен и когда работает на холостом ходу, за
исключением времени высвобождения).
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ:
1. Убедиться, что параметры источника питания соответствуют
параметрам перфоратора, указанным на его щитке.
2. Убедиться, что включатель перфоратора (8) находится в
положении «выключено» и блокировка выключателя (7)
выключена. Запрещено отставлять работающий перфоратор
при включенной блокировке. Выключение блокировки
производится повторным нажатием включателя (8).
3. Следует обязательно использовать вспомогательную рукоятку
(12). Надёжное удерживание инструмента двумя руками
ограничивает возможность несчастного случая во время
работы. Чтобы закрепить вспомогательную рукоятку, следует
продеть обойму рукоятки через сверлильный патрон, а затем
зафиксировать, завинчивая ручку по часовой стрелке.
Для того чтобы работать в стабильном, не напрягающем
положении, можно произвольно изменять положение
вспомогательной рукоятки. После вращения ручки против
часовой стрелки необходимо вставить ограничитель глубины
сверления (5) в специальное отверстие на обойме рукоятки
(цифры на ограничителе сверления должны быть видны
сверху), а затем отклонить вспомогательную рукоятку в
13
Частота напряжения питания 50 Гц
Потребляемая мощность 800 Вт
Частота вращения без нагрузки, n0
Инструментальный патрон
Максимальный диаметр сверления
сталь - 13 мм
бетон - 26 мм
древесина - 30 мм
0-850 об/мин
SDS-plus
Длина кабеля электропитания
Вес (без принадлежностей) 3,4 кг
Напряжение питания 220-240 В
МОДЕЛЬ TMM800 TMM900K
900 Вт
Класс оборудования
3 м
Уровень звукового давления (LpA)
Уровень звуковой мощности (LwA)
94 дБ(A)
105 дБ(A)
Погрешность измерения KpA, KwA 3 дБ(A)
Уровень вибрации согласно стандарту
EN 60745 (ударное сверление)
K=1,5 /
2
погрешность измерения м с
2
ah, HD =9,92 м с /
II/
Количество ударов / сила удара -1
0-4300 мин /2,4 Дж
требуемое положение и повторно завинтить ручку для её
окончательного закрепления.
4. При работе с удлинителем шнура питания необходимо
убедиться, что параметры удлинителя, сечения его проводов
соответствуют параметрам перфоратора. Рекомендуется
применять максимально короткие удлинители. Удлинитель
должен быть полностью размотан.
ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ:
n Выбор сверла
Для ударного сверления в бетоне, кирпиче, камне и для обработки
зубилом требуются рабочие инструменты с хвостовиком SDS-plus,
вставляемые в держатель системы SDS-plus (1).
Для сверления в стали или в древесине используются рабочие
инструменты без хвостовика SDS-plus (напр. сверла с
цилиндрическим хвостовиком). Для этих инструментов
необходимы сверлильные патроны быстрозажимного типа или с
зубчатым венцом.
УКАЗАНИЕ: Не следует применять рабочие инструменты без
хвостовика SDS-plus для ударного сверления! Рабочие
инструменты без хвостовика SDS-plus и их сверлильный патрон в
случае выполнения ударного сверления будут повреждены .
n Смена рабочих инструментов
При помощи держателя рабочего инструмента SDS-plus можно
простым и удобным способом осуществлять смену рабочего
инструмента без использования дополнительных инструментов.
Система SDS-plus отличается тем, что рабочий инструмент с
хвостовиком SDS-plus имеет определённый люфт. Поэтому на
холостом ходу возникают биения. Это никак не влияет на точность
высверливаемого отверстия, поскольку сверло автоматически
центрируется в процессе сверления.
Противопыльный защитный кожух (2) в значительной мере
предотвращает проникновение пыли в держатель (патрон)
рабочего инструмента во время работы. Вставляя рабочий
инструмент, необходимо следить, чтобы не повредить
противопыльный защитный кожух (2).
Повреждённый противопыльный защитный кожух необходимо
немедленно заменить. Замену рекомендуется выполнять в пункте
сервисного обслуживания.
n Установка рабочего инструмента SDS-plus (рис. В)
ź Конец устанавливаемого инструмента следует очистить и слегка
смазать литиевой смазкой.
ź Передвинуть обойму держателя (3) назад и придержать её в
этом положении. Рабочий инструмент следует вставлять в
держатель, поворачивая его, пока он не войдёт до упора.
Отпустить фиксирующую обойму.
ź Фиксацию необходимо проверить, потянув рабочий
инструмент.
n Снятие рабочего инструмента SDS-plus (рис. С)
ВНИМАНИЕ: Сразу же после окончания работы
рабочий инструмент может быть горячим. Избегать
непосредственного контакта с ним и использовать
соответствующие защитные рукавицы.
ź Сдвиньте обойму держателя (3) назад и выньте рабочий
инструмент из патрона.
ź Рабочий инструмент после извлечения следует очистить.
n
ź Ввинтить адаптер SDS-plus (15) в сверлильный патрон с
зубчатым венцом (14).
ź При помощи предохранительного винта (13) предохранить
сверлильный патрон с зубчатым венцом (14) от отсоединения.
ВНИМАНИЕ: Необходимо помнить, что предохранительный винт
имеет левую резьбу.
ź Очистить вставляемый конец адаптера и слегка его смазать
литиевой смазкой.
ź Передвинуть фиксирующее кольцо (3) назад и придержать его в
этом положении. Вращая сверлильный патрон, вставить
хвостовик адаптера в патрон инструмента SDS-plus (1) и
опустить фиксирующее кольцо.
ź Проверить фиксацию, потянув за сверлильный патрон с
зубчатым венцом.
n (рис. ) Снятие сверлильного патрона с зубчатым венцом Е
ź Перемещая обойму держателя (3) назад, снять сверлильный
патрон с зубчатым венцом (16).
ź После снятия сменного сверлильного патрона с зубчатым
венцом следует защищать его от загрязнения. В случае
необходимости слегка смазать зубья муфты.
n Установка рабочего инструмента без SDS-plus (рис. F)
ź Установить сверлильный патрон с зубчатым венцом (14).
ź Вставить сверло до упора в открытый сверлильный патрон (14) и
зафиксировать его путём сжатия зажимных губок
вращающимся внешним кольцом при помощи ключа (16),
используя по очереди три отверстия на корпусе патрона
ź Установить переключатель (4) на символ «Сверление» - .
n Снятие рабочего инструмента без SDS-plus (рис. F)
ВНИМАНИЕ: Сразу же после окончания работы
рабочий инструмент может быть горячим. Избегать
непосредственного контакта с ним и использовать
соответствующие защитные рукавицы.
ź Используя ключ сверлильного патрона (16) вращать муфту
сверлильного патрона с зубчатым венцом (14) против часовой
стрелки, пока не станет возможным извлечение рабочего
инструмента.
ź Рабочий инструмент после извлечения следует очистить.
n Установка глубины сверления (рис. G)
Ограничителем глубины сверления (5) можно установить
требуемую величину углубления сверла в материал X. Для этого
необходимо:
ź Вставить хвостовик SDS-plus рабочего инструмента в держатель
(1) и вдвинуть его до упора, иначе подвижность рабочего
инструмента с хвостовиком SDS-plus может привести к
неправильной установке глубины сверления;
ź Ослабить винт крепления вспомогательной рукоятки (12) и
извлечь ограничитель настолько, чтобы расстояние между
концом сверла и концом ограничителя глубины было равно
требуемой глубине сверления X;
ź Заблокировать ограничитель, завинтив вспомогательную
рукоятку (12).
14
Установка сверлильного патрона с зубчатым венцом (рис. D)
n Переключение режима работы
ВН ИМ АН И Е : Из м ен ен ие р еж и ма р аб от ы
осуществлять только при выключенном электро-
инструменте! В противном случае может произойти
повреждение электроинструмента.
Используя переключатель режима работы (4), можно выбрать
режим работы электроинструмента.
Для смены режима работы нужно установить переключатель
режима работы в необходимое положение, до слышимого звука
срабатывания защёлки.
Сверление (рис. A1):
Установить переключатель (4) на символ - .
Ударное сверление (рис. A2):
Установить переключатель (6) на символ - .
Долбление (блокировка вращения)(рис. 3):
Установить переключатель (10) на символ - .
В положении «Долбление» в момент включения устройства
количество ударов автоматически увеличится; благодаря этому во
время долбления электроинструмент работает с повышенной
мощностью.
ВНИМАНИЕ: Перед применением в режиме сверления с ударом и в
режиме долбления необходимо сначала слегка разогреть машину
без нагрузки. Для этого после запуска заблокируйте включатель
(10) и дайте перфоратору поработать около минуты на
холостом ходу, для набора полной ударной мощности.
Изменение положения зубила :
Вставить зубило в держатель рабочего инструмента.
Переключатель режима работы (4) повернуть в положение - .
Повернуть держатель рабочего инструмента, устанавливая зубило
в рабочее положение.
Переключатель режима работы (4) установить в положение
«Долбление». При этом держатель рабочего инструмента будет
зафиксирован в одном положении.
Переключатель режима работы (4) во время долбления должен
обязательно находиться в положении «Долбление».
n Установка направления вращения
Направление вращения электроинструмента можно изменять
переключателем направления вращения (6).
Это невозможно осуществить однако при нажатом включателе (8).
ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не переключать
направление вращения, если сверлильный патрон
вращается. В противном случае может произойти
повреждение электроинструмента.
Вращение вправо: Передвинуть переключатель направления
вращения (6) влево до упора.
Вращение влево: Передвинуть переключатель направления
вращения (6) вправо до упора.
n Включение / выключение
Для включения электроинструмента необходимо нажать и
удерживать включатель (8).
Чтобы зафиксировать включатель в положении «включено»
следует нажать кнопку блокировки включателя (7).
Для выключения электроинструмента, следует отпустить
включатель (8), а если он зафиксирован кнопкой блокировки (7),
нажать на него и затем отпустить.
n Регулировка частоты вращения / количества ударов
Увеличивая или уменьшая нажим на включатель (8) можно плавно
регулировать частоту вращения / количество ударов.
При слабом нажиме на включатель (8) частота вращения /
количество ударов будут малыми.
При более сильном нажиме частота вращения / количество ударов
увеличиваются.
n Установка частоты вращения / количества ударов
Регулятором частоты вращения (11) можно установить требуемую
частоту вращения / количество ударов. Это можно сделать также в
процессе работы.
Требуемая частота вращения зависит от обрабатываемого
материала и условий работы. Можно определить её опытным
путём.
УКАЗАНИЯ ПО РАБОТЕ УСТРОЙСТВА:
ź После длительной работы с малой скоростью вращения
необходимо с целью охлаждения запустить электроинструмент в
работу с максимальной скоростью вращения без нагрузки в
течение примерно 3 мин.
ź Для сверления отверстий в керамической плитке необходимо
установить переключатель режима работы (4) в положение
«сверление». После того, как будет высверлено отверстие в
керамической плитке, необходимо переставить переключатель
режима работы в положение «ударное сверление» и выполнять
далее сверление с ударом.
ź При сверлении в бетоне, камне и кирпичной стене необходимо
применять свёрла из твёрдого сплава.
ź Для сверления металла необходимо применять только острые
свёрла для металла.
ВНИМАНИЕ: Выбор соответствующего сверла для каждого вида
работы обеспечивает снижение вибрации во время сверления, что
в значительной степени повышает производительность
сверления.
ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
Перфоратор в принципе не требует специальных процедур по
техническому уходу. Машину следует хранить в месте,
недоступном для детей, содержать в чистоте, защищать от влаги и
попадания пыли. Условия хранения должны исключать
возможность механических повреждений и влияния атмосферных
условий.
Внешние пластмассовые элементы могут быть очищены при
помощи влажной ткани и деликатного чистящего средства.
ВНИМАНИЕ: ЗАПРЕЩЕНО применять для чистки растворители.
После сверления в бетоне, в условиях сильной запыленности
рекомендуется выполнить продувку сжатым воздухом
вентиляционных отверстий и сверлильного патрона. Это
предотвратит повреждение подшипников и устранит пыль,
блокирующую приток воздуха, охлаждающего двигатель.
ТИПИЧНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ:
Электроинструмент не включается либо прерывает работу:
- проверить правильно ли присоединён кабель электропитания и
иналичие напряжения в сети;
15
- проверить и при необходимости заменить угольные щётки.
ВНИМАНИЕ! Замену угольных щёток может выполнить только
электрик с соответствующим допуском.
Функция «сверление с ударом» не работает.
- необходимо включить машину и дать поработать без нагрузки
примерно 1 минуту для разогрева механизма.
Если же электроинструмент по прежнему не работает, необходимо
передать его в ремонтный сервисный пункт по указанному в
гарантийной карте адресу.
ТРАНСПОРТИРОВКА:
Перфоратор следует транспортировать и складировать в кейсе для
транспортировки, защищающем от влаги, проникновения пыли и
мелких объектов, особенно необходимо защитить вентиляцион-
ные отверстия. Мелкие элементы, попавшие вовнутрь корпуса,
могут повредить двигатель.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС», ул. Марывильска 34, 03-228 Варшава, ПОЛЬША
Настоящее устройство соответствует польским и европейским
стандартам, а также указаниям по технике безопасности.
ВНИМАНИЕ! В случае возникновения технических проблем, просим
связаться с авторизованным сервисным пунктом. Все работы по
ремонту должны выполняться квалифицированным персоналом, с
использованием оригинальных запасных частей.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ: Представленный символ означает
запрещение размещения использованного оборудова-
ния вместе с другими отходами (за это грозит
наказание в виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
электрическом и электронном оборудовании отрицательно
влияют на окружающую среду и здоровье человека.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
повторному использованию (рециклированию) использованного
оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
система сбора использованного оборудования, в рамках которой
все пункты продажи в/у оборудования обязаны принимать
использованное оборудование. Кроме того, имеются пункты
приёма в/у оборудования.
ПИКТОГРАММЫ:
Описание знаков, имеющихся на щитке и информационных
наклейках на электроинструменте:
16
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида
приобретённого электроинструмента. Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами.
Запрещено её копирование и размножение без согласия ООО «ПРОФИКС».
«Использовать средства защиты глаз»
«Использовать средства защиты органов
слуха»
«Перед подключением и началом работы
необходимо прочитать инструкцию по
эксплуатации»
«Использовать средства защиты верхних
дыхательных путей»
17
INSTRUCŢII DE FOLOSIRE
BORMAŞINĂ CU PERCUŢIE: TMM800, TMM900K
Traducere din instrucţiunea originală
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare.
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare la
protecţia muncii marcate cu simboluri şi toate
indicaţiile referitoare la utilizarea în siguranţă.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi indicaţiile referitoare la
protecţia muncii, pentru a le folosi în viitor.
În avertismentele de mai jos, termenul “unealtă electrică” înseamnă unealtă
care este alimentată de la reţea (cu cablu de alimentare) sau unealtă electrică
alimentată din baterie (fără cablu).
ATENŢIE! Reguli generale de protecţie a muncii.
Siguranţa la locul de muncă:
a) La locul de muncă păstrează curăţenie şi bună iluminare. Zonele
şi bancurile de lucru aglomerate cheamă accidentele.
b) Nu utilizaţi unealta electrică în atmosferi explozive, formate din
lichide inflamabile, gaze sau lichide. Unelata electrică produce
scântei, care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii departe de locurile în care unealta electrică este
folosită. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea atenţiei asupra
uneltei electrice.
ATENŢIE! Reguli generale cu privire la utilizarea în
siguranţă a uneltei.
Siguranţa electrică:
a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să fie conforme cu priza. Este
interzisă modificarea ştecherului. Este interzisă utilizarea
prelungitoarelor în cazul uneltelor electrice cu cablu de legare
la pământ de protecţie. Nemodificarea ştecherelor şi a prizelor
micşorează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi să atingeţi suprafaţa de împământenire sau conectările
la masă, cum ar fi conducte, radiatoare, radiatoare de încălzire
centrală şi frigidere. În cazul atingeri părţilor împământenite, creşte
riscul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice în condiţii de ploaie sau mediu
umed. În caz de infiltraţie cu apă, creşte riscul de electrocutare.
d) Nu abuzaţi de cablurile de conectare. Nu folosiţi cablul de
alimentare la mutarea, tragerea uneltei sau tragerea
ştecherului din priză. Păstraţi cablul de alimentare departe de
surse de căldură, ulei, muchii ascuţite sau părţi în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) În cazul în care unealta electrică este folosită în aer liber,
conectarea trebuie efectuată cu ajutorul prelungitoarelor
destinate funcţionării în aer liber. Folosirea prelungitorului destinat
funcţionării în aer liber, micşorează riscul de electrocutare.
f) recomandăm racordaţi aparatul la o reţea electrică dotată
cu un comutator cu curent diferenţial (RCD) cu amperaj de
acţionare de 30mA sau mai mic.
g) În cazul în care unealta electrică este folosită în mediu umed,
este inevitabilă, utilizarea unui dispozitiv de protecţie
împotriva tensiunii de alimentare, cum ar fi aplicarea unui
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea RCD micşorează riscul
de electrocutare.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la siguranţa
folosirii uneltei.
Siguranţă personală:
a) Acest echipament nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu abilităţi fizice reduse, senzoriale sau
mentale, sau de persoane care nu au experienţă sau nu cunosc
echipamentul, cu excepţia cazului în care are loc sub
supraveghere sau în conformitate cu instrucţia de folosire a
echipamentului, de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
b) Trebuie să fiţi atent, aveţi grijă ce faceţi şi păstraţi bun
simţ în timpul folosirii uneltei electrice. Nu folosiţi unealta
electrică, când sunteţi obosiţi sau sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul
lucrului cu unelata electrică poate cauza vătămări personale grave.
c) Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţi întotdeauna ochelari
de protecţie. Folosind echipamentul de protecţie cum ar fi masca de
praf, pantofi cu anti-alunecare, caşti sau protecţie auditivă, micşoraţi
riscul de vătămare.
d) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de conectarea la sursa de
alimentare şi/sau înainte de conectarea bateriei şi înainte de
ridicarea sau mutarea uneltei asiguraţivă comutatorul
uneltei electrice este în poziţia oprită. Mutarea uneltei electrice cu
degetul pe comutator sau conectarea uneltei electrice la reţeaua de
alimentare în poziţia pornită poate provoca un accident.
e) Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi toate uneltele
din apropiere. Lăsarea de unelte pe părţile de mişcare ale uneltei
electrice poate duce la vătămări corporale.
f) Nu vă aplecaţi prea mult. Trebuie să staţi sigur şi să menţineţi
echilibrul. Acest lucru va permite un control mai bun asupra uneltei
electrice în situaţii neaşteptate.
g) Îmbrăcaţi- corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau
bijuterii. Ţineţi părul strâns, hainele şi mănuşile departe de părţile în
mişcare. Hainele largi, bijuteria sau părul lung se pot agăţa de părţile în
mişcare.
h) Da echipamentul este potrivit pentru conectarea
extractorului de praf extern şi a colectorului de praf, asiguraţi-
acestea sunt conectate şi folosite corect. Folosirea
colectorului de praf poate reduce riscul de pericole legate de prăfuite.
i) Nu permiteți ca abilitățile obținute prin utilizarea frecventă a
sculei electrice să vă facă să vă simțiți prea încrezători în sine și
ignorați regulile de siguranță. Acțiunile necorespunzătoare pot
provoca vătămări grave într-o fracțiune de secundă.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea
în siguranţă a uneltei.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei electrice:
a) Nu supraîncărcaţi unealta electrică. Utilizaţi o unealtă electrică
în funcţie de puterea necesară muncii efectuate. Unealta electrică
corectă va permite o funcţionare mai bună şi este sigură în cazul
însărcinării, pentru care a fost proiectată.
b) Este interzisă utilizarea uneltei electrice dacă comutatorulnu
porneşte şi nu opreşte unealta. Fiecare unealtă electrică care nu
porneşte sau nu se opreşte este periculoasă şi trebuie reparată.
18
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare a uneltei
electrice şi/sau deconectaţi bateria înainte de orice setare,
schimbare de părţi sau depozitare. Aceste mijloace de protecţie reduc
riscul unei porniri accidentale a uneltei electrice.
d) Unealta electrică nefolosită trebuie depozitadeparte de copii
şi nu trebuie împrumutată persoanelor care nu cunosc unealta
electrică sau care nu au citit această instrucţie de folosire a
uneltei electrice. Unelata electrică este periculoasă când este folosită de
o persoană fără experienţă.
e) Unelata electrică trebuie bine întreţinută. Trebuie controlată
alinierea sau bruierea pieselor în mişcare, ruperea pieselor şi
alţi factori care pot avea influenţă la funcţionarea uneltei
electrice. Dacă găsim o deteriorare, unealta electrică înaintea
folosirii trebuie reparată. Cauza multor accidente este întreţinerea
necorespunzătoare a uneltei electrica.
f) Uneltele de tăiere trebuie fie ascuţite şi curate. Întreţinerea
părţilor ascuţite ale uneltelor de tăiere reduce riscul de blocare în material şi
uşurează folosirea.
g) Unealta electrică, echipamentul, uneltele de lucru, etc.
trebuiesc folosite în conformitate cu această instrucţie, ţinând
cont de tipul şi concondiţiile de lucru. Utilizarea uneltei electrice în
alt mod decât este destinaţia, poate duce la situaţii periculoase.
h) La temperaturi scăzute, sau după o perioadă îndelungată de
nefolosire, este recomandată pornirea uneltei electrice fără
sarcină pentru câteva minute pentru a distribui corect unsoarea
în mecanismul de transmisie.
i) Pentru curăţirea uneltei electrice folosiţi o cârpă moale, umedă
(nu udă) şi săpun. Nu folosiţi benzină, diluanţi sau alte mijloace
care pot deteriora echipamentul.
j) Unealta electrică trebuie depozitată/transportată numai după
ce ne-am asigurat toate elementele în mişcare sunt blocate şi
asigurate cu ajutorul elementelor originale destinate blocării.
k) Unealta electrică trebuie păstrată într-un loc uscat, asigurat
împotriva prafului şi a umezelii.
l) Transportul uneltei electric trebuie să aibă loc în ambalajul
original, asigurat împotriva deteriorărilor mecanice.
m) Mânerele și suprafețele de prindere trebuie fie menținute
curate fără ulei și grăsime. Mânerele și suprafețele de prindere
alunecoase nu permit ținerea în siguranță și controlul sculei în situații
neașteptate.
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la folosirea
în siguranţă a uneltei.
Repararea:
a) Reparaţii în garanţie şi postgaranţie ale uneltelor
dumneavoastră electrice sunt efectuate de Service-ul PROFIX,
ceea ce garantează calitatea cea mai ridicată a reparaţiilor şi
utilizarea de piese originale de schimb.
ATENŢIE! CIOCAN ROTOPERCUTOR,
avertizări referitoare la siguranţă
Siguranţa personală:
a) Utilizaţi protecţie auditivă în timpul utilizării ciocanul.
Expunerea îndelungată la zgomot poate duce la pierderea auzului.
b) În timpul lucrului, când este posibil, ca unealta să nimerească
cabluri electrice ascunse sau propriul cablu de alimentare,
unealta electrică trebuie ţinu de părţile izolate ale
mânerelor. Contactul cu cablul reţelei de alimentare aflate sub tensiune
poate cauza transmiterea tensiunii pe părţile metalice ale uneltei
electrice, fapt ce poate cauza electrocutarea.
c) Utilizaţi instrumente adecvate de localizare a cablurilor
ascunse de alimentare sau cereţi ajutor de la instituţiile
municipale. Contactul cu cablurile aflate sub tensiune poate cauza
apariţia incendiului sau electrocutarea. Deteriorarea ţevii de gaz poate
cauza explozie. Perforarea conductei de apă şi canalizare poate cauza
pagube materiale sau electrocutare.
d) Nu prelucraţi materiale care conţin azbest. Azbestul este
considerat a fi cancerigen.
e) Locul de muncă trebuie păstrat curat. Amestecul de materiale este
foarte periculos. Pulberile de metal uşor se pot aprinde sau exploda.
f) Asiguraţi elementul prelucrat. Asiguraţivă toate elementele de
fixare sunt bine strânse şi verificaţi să nu fie prea mari distanţe. Fixarea
elementului prelucrat în echipamentul de fixare sau menghină este mai
sigur decât ţinerea elementului cu mâna.
g) Unealta trebuie folosită cu mânerul suplimentar livrat cu
unealta. Pierderea controlului poate cauza vătămări corporale ale
operatorului.
h) Înainte de utilizare unealta trebuie pregătită corespunzător.
Această unealtă produce un moment de rotație ridicat și fără o rigidizare
corespunzătoare a uneltei în timpul funcționării, puteți pierde controlul,
ceea ce poate provoca vătămări corporale.
i) Unealta electrică în timpul utilizării trebuie ţinută cu ambele
mâini de mânerul principal şi suplimentar, menţinând o
poziţie stabilă. Utilizarea uneltei electrice este mai sigură dacă este
ţinută cu ambele mâini.
j) Opriţi imediat unealta electrică, dacă se blochează unelata
folosită. Fiţi pregătiţi pentru vibraţii puternice, care pot duce
la recul. Unealta utilizată se blochează când: unealta electrică este
supraînsărcinată, sau când se îndoaie în element.
k) Deconectaţi imediat unealta de la reţeaua electrică în timpul
pauzei, în timpul înlocuirii capetelor, întreţinerii, curăţirii sau
reglării. Înainte de aşezarea uneltei electrice pe banc,
aşteptaţi până unelata se opreşte. Unelata folosită se poate bloca şi
duce la pierderea controlului asupra acesteia.
l) Este interzisă utilizarea uneltei electrice cu cablul electric
deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat; în cazul deteriorării
cablului în timpul utilizării, deconectaţ ştecherul din priză.
Cablurile deteriorate măresc riscul de electrocutare.
m) Dacă cablul de alimentare al uneltei electrice este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit cu un cablu de alimentare accesibil în
reţeaua de service.
Instrucțiuni de siguranță în cazul utilizării burghiilor lungi:
a) Nu lucrați niciodată la o viteză mai mare decât viteza maximă a
burghiului. Întotdeauna începeți găurirea la viteză mică, după
ce burghiul intră în contact cu piesa de prelucrat. La viteze mai
mari, burghiul se poate îndoi, în cazul în care se rotește liber fără contact
cu piesa de prelucrat, provocând vătămări corporale.
b) În timpul găuririi, apăsați burghiul pe piesa prelucrată în linie
cu burghiul, nu apăsați prea tare burghiul. Burghiile se pot îndoi,
provocând deteriorări sau pierderea controlului, ceea ce poate provoca
vătămări.
DESTINAŢIA ŞI CONSTRUCŢIA BORMAŞINII:
Bormaşina cu percuţie este destinată pentru găurirea cu percuţie în beton,
cărămidă şi piatră cât şi pentru lucrări uşoare de dăltuire. Poate fi folosită de
asemenea pentru găurire fără percuţie în lemn, metal, ceramică şi plastic.
Se interzice categoric utilizarea aparatului înorice alt scop.
19
Bormaşina cu percuţie este pusă în funcţiune de un motor monofazat şi este
destinată pentru lucrări casnice şi industriale cu intensitate medie. Nu este
adecvată pentru lucrări de lungă durată în condiţii grele. Este interzisă
folosirea uneltei pentru executarea de lucrări care necesită unelte
profesionale.
În ciuda utilizării în conformitate cu destinarea, nu pot fi eliminaţi în
totalitate anumiţi factori de risc. Datorită construcţiei şi proiectării, putem
întâlni următoarele pericole:
- Atingerea uneltei lucru în funcţiune în timpul operării cu mâna sau
îmbrăcămintea operatorului, cablul de alimentare.
- Arsurile la schimbarea uneltei de lucru. (În timpul operării unealta de
lucru se încălzeşte foarte tare, pentru a evita arsurile la schimbarea
acesteia trebuie folosiţi mănuşi de protecţie).
- Reculul obiectului prelucrat sau al unei părţi din obiectul prelucrat.
- Îndoirea/ruperea uneltei de lucru.
nConţinut set (model TMM800)
ź Bormaşină cu percuţie - 1 buc.
ź Mâner auxiliar - 1 buc.
ź Limitator de adâncime de forare - 1 buc.
ź Instrucţii de folosire - 1 buc.
ź Fişa de garanţie - 1 buc.
nConţinut set (model TMM900K)
ź Bormaşină cu percuţie - 1 buc.
ź Mâner auxiliar - 1 buc.
ź Limitator de adâncime de forare - 1 buc.
ź Burghiuri SDS-plus - 3 buc. (8, 10, 12 x 150mm)
ź Daltă plată - 1 buc.
ź Şpiţ daltă - 1 buc.
ź Valiză pentru transport - 1 buc.
ź Instrucţii de folosire - 1 buc.
ź Fişa de garanţie - 1 buc.
n Elementele uneltei
Numerotarea pieselor aparatului se referă la reprezentarea grafică aflată
pe paginile 2-3 din instrucţiunile de utilizare:
Des. A 1. Mâner unealtă SDS-plus
2. Protecţie antipraf
3. Bucşă de blocare
4. Comutator moduri de lucru
5. Limitator de adâncime de găurire
6. Comutator direcţie de rotire
7. Blocadă buton de pornire/oprire
8. Buton pornire/oprire
9. Cablu de alimentare
10. Mâner principal
11. Buton de ajustare a turaţiei
12. Mâner auxiliar
Des. D 13.Şurubde protecţie pentru mandrina cu coroană dinţată *
14. Mandrină cu coroană dinţată *
15. Bolţ de fixare SDS-plus în mandrină *
Des. F 16. Cheie pentru mandrina cu coroană cu dinţi *
* Echipamentul descris sau prezentat nu face parte din dotarea
standard.
DATE TEHNICE:
Nivelul menţionat de vibraţii este reprezentativ pentru utilizarea
aparatului electric. Dacă aparatul electric va fi utilizat pentru alte scopuri
sau cu alte instrumente de lucru precum şi dacă nu va fi întreţinut
corespunzător, nivelul de vibraţii ar putea diferi de cel indicat. Motivele
indicate mai sus pot duce la sporirea nivelului de expunere la vibraţii pe
toată durata timpului de funcţionare.
Trebuie introduceţi mijloace adiţionale de siguranţă, care au scopul de
a proteja operatorul de efectele de expunere la vibraţii, de ex.: Întreţinere
aparat electric şi instrumente de lucru, asigurarea temperaturii
corespunzătoare a mâinilor, stabilirea ordinii operaţiilor de muncă.
Valoarea totală declarată a vibrațiilor și valorile declarate ale emisiei de
zgomot au fost măsurate în conformitate cu metoda standard de testare
și pot fi utilizate pentru a compara un dispozitiv cu altul.
Valoarea totală declarată a vibrațiilor și valorile declarate ale emisiei de
zgomot pot fi utilizate în evaluarea inițială a expunerii.
Avertismente:
Vibrațiile și emisiile de zgomot în timpul utilizării efective a sculei
electrice pot difere de valorile declarate în funcție de modul în care
sunt utilizate uneltele, în special de tipul piesei prelucrate.
Trebuie determinate măsuri de siguranță pentru protejarea operatorului,
care se bazează pe estimarea expunerii în starea reală de utilizare (luând
în considerare toate părțile ciclului de operare, cum ar fi timpul în care
instrumentul este oprit și când funcționează în ralanti, cu excepția
timpului de declanșare).
ÎNAINTE DE UTILIZARE:
1. Asiguraţi-vă că sursa de alimentare are parametrii corespunzători
parametrilor bormaşinii cu percuţie indicaţi pe plăcuţa nominală.
2. Asiguraţi-vă că butonul de pornire/oprire (8) bormaşină cu percuţie
este în poziţia oprită şi că blocada butonului de pornire/oprire (7) nu
este apăsată. Nu aşezaţi bormaşina cu percuţie în funcţiune atunci
când blocada este apăsată. Pentru a debloca butonul de blocare
Frecvenţă de alimentare 50 Hz
Curent consumat 800 W
Turaţia fără sarcină n0 0-850 /min
Tensiune de alimentare 220-240 V
MODEL TMM800 TMM900K
900 W
Suport unelte
Diametru maxim de găurire
oţel - 13 mm
- 26 mm beton
- 30 mmlemn
Nivelul presiunii acustice LpA
Nivelul puterii acustice LwA
SDS-plus
94 dB(A)
105 dB(A)
Lungimea cablului de alimentare
Masa (fără accesorii) 3,4 kg
Clasa echipamentului
II/
3 m
Nivel de vibraţii cf standardului
EN 60745 ( )găurire cu percuţie
(incertitudine K= 1,5 m/s )
2
2
ah, HD =9,92 m/s
Incertitudine KpA, KwA 3 dB(A)
Număr percuţii / energie percuţie -1
0-4300 min / 2,4 J
20
apăsaţi butonul de pornire/oprire (8).
3. Trebuie folosiţi mereu mânerul auxiliar (12). Ţineţi ferm unealta cu
ambele mâini pentru a limita riscul de accidentare în timpul lucrului.
Pentru a fixa mânerul auxiliar introduceţi inelul mânerului prin
mandrină şi blocaţi prin înfiletare în direcţia conformă mişcării acelor
de ceas.
Pentru a asigura o poziţie stabilă de muncă care nu obosească,
puteţi înclina în orice direcţie mânerul auxiliar. După ce înfiletaţi
mânerul în direcţia opusă mişcării acelor de ceas trebuie introduceţi
limitatorul adâncimii de găurire (5) în orificiul special din inelul
mânerului (cifrele de pe limitatorul de adâncime de găurire trebuie
fie vizibile de sus), iar apoi înclinaţi mânerul auxiliar la poziţia dorită şi
înclinaţi din nou mânerul pentru a-l înfileta în mod definitiv.
4. În cazul în care folosiţi un prelungitor trebuie să vă asiguraţi că
parametrii acestuia, secţiunile conductorilor, corespund parametrilor
bormaşinii cu percuţie. Recomandăm folosirea prelungitoarelor cât
mai scurte. Prelungitorul trebuie fie desfăşurat în întregime.
ÎN TIMPUL LUCRULUI:
n Selectare burghiu
Pentru găurirea cu percuţie în beton, cărămidă, piatră şi pentru
prelucrarea cu dalta aveţi nevoie de uneltele SDS-plus, pe care trebuie să
le introduceţi în mandrină SDS-plus ( ).1
Pentru a face găuri în oţel sau lemn trebuie să folosiţi unelte fără SDS-
plus (de ex. burghie cu formă cilindrică). Pentru aceste unelte aveţi
nevoie de mandrine cu prindere rapidă sau cu coroană dinţată.
INDICAŢIE: Nu folosiţi unelte fără SDS-plus pentru găurire cu percuţie sau
pentru prelucrarea cu daltă! Uneltele fără SDS-plus şi mandrina acestora se
vor deteriora la găurirea cu percuţie sau la prelucrarea cu daltă.
n Schimbare unelte
Cu ajutorul mânerului uneltei SDS-plus puteţi schimba uşor şi comod să
schimbaţi unealta de lucru fără a folosi alte unelte.
Datorită proprietăţilor sistemice unealta de lucru SDS-plus are libertate
de mişcare. De aceea la mişcare în gol are loc aceasta se mişcă. Acest lucru
nu are niciun impact asupra exactităţii orificiului de găurit, deoarece
burghiul se centrează automat în timpul efectuării găurii.
Protecţia antipraf (2) protejează într-o măsură mică intrarea prafului în
mandrină în timpul lucrului. Trebuie aveţi grijă în timpul montajului
nu deterioraţi protecţia antipraf (2).
Protecţia antipraf deteriorată trebuie înlocuită imediat. Vă recomandăm
comandaţi efectuarea acestei operaţii în punctul de service.
n Introducerea uneltei de lucru SDS-plus (des.B)
ź Capătul uneltei montate trebuie curăţat şi gresat uşor cu unsoare de
litiu.
ź Deplasaţi bucşa de închidere (3) spre spate şi ţineţi. Echipamentul
trebuie introdus în mânerul pentru unelte şi înfiletaţi până ce intră
până la capăt. Daţi drumul la bucşa de închidere.
ź Trageţi de unealtă pentru a verifica închiderea.
n Demontarea accesoriului cu sistem de prindere SDS-plus (des. C)
ATENŢIE: Imediat după ce aţi terminat de lucrat uneltele de
lucru pot fi fierbinţi. Trebuie să evitaţi contactul direct cu
acestea şi folosiţi mănuşi de protecţie corespunzătoare.
ź Împingeţi spre spate manşonul de blocare (3) şi extrageţi accesoriul.
ź Uneltele de lucru trebuie curăţate după ce le scoateţi.
n Montarea mandrinei cu coroană dinţată (des. D)
ź Înfiletaţi bolţul de prindere SDS-plus (15) în mandrina cu coroană
dinţată (14).
ź Asiguraţi mandrina cu coroană dinţată (14) cu şurubul de asigurare
(13).
ATENŢIE: Trebuie să aveţi în vedere şurubul de asigurare are filet cu
direcţie în stânga.
ź Curăţaţi capătul introdus al bolţului de fixare şi gresaţi puţin cu
unsoare de litiu.
ź Deplasaţi bucşa de închidere (3) în spate şi ţineţi. Atunci când rotiţi
mandrina introduceţi bolţul de fixare în mânerul uneltei (1) şi daţi
drumul la bucşa de închidere
ź Verificaţi dacă mandrina este blocată, pentru a face acest lucru trageţi
de mandrina cu coroana dinţată.
n Demontarea mandrinei cu coroană dinţată (des.E)
ź Trageţi manşonul de blocare (3) în spate şi scoateţi mandrina cu
coroană dinţată (14).
ź După ce aţi demontat trebuie să aveţi grijă ca mandrina cu coroană
dinţată să nu se murdărească. În cazul în care este necesar trebuie să
ungeţi puţin dinţii garniturii de colectare.
n Introducerea de unelte de lucru fără SDS-plus (des.F)
ź Aşezaţi mandrina cu coroană dinţată (14).
ź Introduceţi burghiul la maxim în mandrina desfiletată (14) şi
închideţi mandrina cu inelul rotativ exterior folosind cheia pentru a-l
imobiliza (16), puteţi folosi pe rând cele trei orificii din carcasa
mandrinei.
ź Setaţi comutatorul (4) la simbolul «Găurire» - .
n Scoaterea uneltei de lucru fără SDS-plus (des.F)
ATENŢIE: Imediat după ce aţi terminat de lucrat uneltele de
lucru pot fi fierbinţi. Trebuie evitaţi contactul direct cu
acestea şi folosiţi mănuşi de protecţie corespunzătoare.
ź Folosiţi cheia pentru mandrină (16) pentru a roti inelul rotativ
exterior de la mandrina cu inel dinţat (14) în direcţia opusă mişcării
acelor de ceas până ce puteţi scoate unealta de lucru.
ź Uneltele de lucru trebuie curăţate după ce le scoateţi.
n Reglarea adâncimii de găurire (des. G)
Cu limitatorul de adâncime (5) puteţi regla adâncimea dorită de găurire a
burghiului în materialul X. Pentru a face acest lucru trebuie să:
ź Introduceţi bolţul uneltei de lucru SDS-plus în mandrină (1) şi
apăsaţi până ce simţiţi rezistenţă. În caz contrar datorită mobilităţii
uneltei SDS-plus puteţi stabili adâncimea necorespunzătoare de
găurire;
ź Defiletaţi mânerul auxiliar (12) şi trageţi mânerul auxiliar astfel încât
distanţa dintre capătul burghiului şi capătul limitatorului de
adâncime fie egală cuu distanţa dorită de găurire X;
ź Înfiletaţi mânerul auxiliar (12) pentru a bloca limitatorul.
n Schimbarea modului de lucru
ATENŢIE: Schimbarea modului de lucru poate fi efectuată doar atunci
când unealta electrică este oprită! În caz contrar puteţi strica unealta
electrică.
Folosiţi comutatorul modului de lucru (4) pentru a selecta modul de
lucru al uneltei electrice.
Pentru a schimba modul de lucru trebuie să setaţi comutatorul modului
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Tryton TMM900K Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla