Bresser Topas 8-24x50 Binoculars Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
ZOOMFERNGLÄSER
ZOOM BINOCULARS
BEDIENUNGSANLEITUNG ...........................................................5
INSTRUCTION MANUAL..............................................................9
MODE D’EMPLOI ......................................................................12
HANDLEIDING ..........................................................................16
ISTRUZIONI PER L’USO ............................................................20
INSTRUCCIONES DE USO .........................................................24
MANUAL DE UTILIZAÇÃO ....................................................28
INSTRUKTIONSBOG ............................................................31
NÁVOD K POUŽITÍ ....................................................................34
INSTRUKCJA OBSŁUGI .............................................................37
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ....................40
Garantie & Service / Warranty & Service / Garantie et Service
Garantie et Service / Garantie & Service / Garanzia e assistenza
Garantía y servicio / Garantia e Serviço / Garanti og service
Takuu ja huolto / Gwarancja i serwis / Гарантия и
обслуживание .......................................................44-47
2
P
Oj
OB
OCOC OD
OHOH
a a
Og
OI OI
OF
OE
OF
OE
O1) O1)
O1!
O1@
Model A
3
P
Oj
OB
OCOC OD
OH OH
b b
OG
OI OI
OE
OF
OE
OF
O1) O1)
O1!
O1@
Model B
4
C
OB
OJ
OCOC OD
OH OH
b b
OG
OI
OI
OFOF
OEOE
O1!
O1)
Model C
5
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
diese Bedienungsanleitung wurde für verschie-
dene Modelle unserer Fernglas-Serien erstellt.
Auf den Seiten 2-4 sind diese mit den jeweiligen
Features bildlich dargestellt. Die Kapitel dieser
Anleitung beziehen sich abhängig vom jewei-
ligen Modell – entweder ganz oder in Teilen auf
das jeweilige Fernglas. Bitte achten Sie diesbe-
züglich auf die Buchstaben (
P
oder
C
), um zu
erfahren, ob ein Kapitel für das von Ihnen erwor-
bene Modell relevant ist.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der ersten
Verwendung des Fernglases vollständig und
aufmerksam!
Ihr BRESSER-Team
P
= Porro-Zoomfernglas
C
= Kompaktes Zoomfernglas
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR von Körperschäden!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals
direkt in die Sonne oder in die Nähe der
Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht be-
nutzen. Verpackungsmaterialien (Plastiktüten,
Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! Es
besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR!
Setzen Sie das Gerät speziell die Linsen
keiner direkten Sonneneinstrahlung aus! Durch
die Lichtbündelung könnten Brände verursacht
werden.
GEFAHR von Sachschäden!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wen-
den Sie sich im Falle eines Defekts bitte an Ihren
Fachhändler. Er nimmt mit dem Service-Center
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
6
FERNGLÄSER
Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks Re-
paratur einschicken.
Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen über
60° C aus!
Teileverzeichnis
B Fernglas-Mittelachse
Ca Twist-Up-Augenmuscheln
oder
Cb Gummiaugenmuscheln
D Dioptrieneinstellung
E Fernglaskörper
F Objektivtubus
G Mitteltrieb (Scharfeinstellung)
H Okular
I Objektivlinse
J Stativanschlussgewinde
1) Zoomhebel
1! Vergrößerungsskala
1@ Bildkreis, bei korrekt eingestelltem Augen-
abstand
Brillenträger-Okular
P
C
Abhängig vom jeweiligen Modell ist Ihr Fernglas
entweder mit Twist-Up-Augenmuscheln (2a) oder
Gummiaugenmuscheln (2b) ausgestattet. Da bei
Brillenträgern grundsätzlich ein größerer Abstand
zwischen dem Okular des Fernglases und der
Pupille gegeben ist, können beide Augenmu
-
schel-Typen individuell eingestellt werden.
Twist-Up-Augenmuscheln (2a)
Wenn Sie mit einer Brille durch das Fernglas
schauen, drehen Sie die Twist-Up-Augenmu-
scheln ein (2a). Tragen Sie hingegen keine Bril-
le, drehen Sie die Augenmuscheln heraus, um
den notwendigen Pupillenabstand zu erreichen.
ODER
Gummiaugenmuscheln (2b)
Wenn Sie mit einer Brille durch das Fernglas
schauen, stülpen Sie die Gummiaugenmu-
scheln (2b) seitlich nach unten um. Tragen Sie
hingegen keine Brille, belassen Sie die Augen-
muscheln in der aufrechten Position, um den
notwendigen Pupillenabstand zu erreichen.
7
Einstellen des Augenabstandes
P
C
Der Abstand der Augen ist von Person zu Person
verschieden. Um ein perfektes Zusammenspiel zwi
-
schen Ihren Augen und dem Okular des Fernglases
zu erreichen, sollten Sie das Fernglas so um die
Mittelachse einknicken (1), dass Sie beim Durchbli
-
cken einen Bildkreis sehen (10). Bitte merken Sie
sich die Einstellung für die spätere Benutzung.
Scharfeinstellung
P
C
Blicken Sie durch das Fernglas und schließen
Sie das rechte Auge. Stellen Sie nun das Bild
für das linke Auge am Mitteltrieb (6) scharf ein.
Schließen Sie das linke Auge, und stellen Sie
das Bild für das rechte Auge am Dioptriering (3)
scharf ein.
Zoom-Funktion
P
C
Sie können mit dem Zoomhebel (11) verschie-
dene Vergrößerungsstufen (12) in der Regel
stufenlos - einstellen. Bewegen Sie dazu den
Hebel einfach vor oder zurück.
Beachten Sie: Bei einer Veränderung der Vergrö-
ßerungseinstellung muss die Bildschärfe mit Hilfe
des Mitteltriebes (6) neu eingestellt werden.
Fernglas auf ein Stativ montieren
P
Ihr Fernglas ist mit einem Stativanschlussge-
winde (9) ausgestattet. Der dazu erforderliche
Stativadapter ist als optionales Zubehör erhält-
lich (Art.-Nr. 19-16000 oder 19-16500). Damit
können Sie Ihr Fernglas dann auf ein Stativ mit
DIN-Anschlussgewinde (z.B. Art.-Nr. 49-22100)
montieren.
HINWEISE zur Reinigung
Reinigen Sie die Linsen (Okulare und Objektive)
nur mit einem weichen und fusselfreien Tuch (z.
B. Microfaser). Das Tuch nicht zu stark aufdrü-
cken, um ein Verkratzen der Linsen zu vermei-
den.
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste be-
feuchten Sie das Putztuch mit einer Brillen-Rei-
nigungsflüssigkeit und wischen damit die Linsen
mit wenig Druck ab.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
8
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtig-
keit! Lassen Sie es nach der Benutzung spe-
ziell bei hoher Luftfeuchtigkeit – bei Zimmertem-
peratur einige Zeit akklimatisieren, so dass die
Restfeuchtigkeit abgebaut werden kann. Setzen
Sie die Staubschutzkappen auf und bewahren
Sie es in der mitgelieferten Tasche auf.
FERNGLÄSER
9
Dear customer,
This instruction manual was created for various
models in our series of binoculars. Pages 2-4
present the relevant features in pictures. Depend-
ing on the model you have purchased, this chap-
ter of the manual covers the binoculars in full or in
part. As a result, please pay attention to the letters
(
P
or
C
) to make sure that a chapter applies to
your model.
Please read this manual carefully and completely
before using the binoculars.
Your BRESSER Team
P
= Porro prism model
C
= Compact model
General Safety Informations!
RISK of physical injury!
Never look through this device directly at or
near the sun. There is a risk of BLINDING
YOURSELF!
Children should only use this device under
supervision. Keep packaging materials (plastic
bags, rubber bands, etc.) away from children.
There is a risk of SUFFOCATION.
Fire/Burning RISK!
Never subject the device - especially the lenses
- to direct sunlight. Light ray concentration can
cause fires and/or burns.
RISK of material damage!
Never take the device apart. Please consult your
dealer if there are any defects. The dealer will
contact our service centre and send the device
in for repair if needed.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
10
BINOCULARS
Do not subject the device to temperatures
exceeding 60° C!
List of Parts
B Centre axle
Ca Twist-up eyecups
or
Cb Rubber eyecups
D Dioptre adjustment
E Body of the binoculars
F Lens tube
G Central focussing wheel
H Eyepiece
I Objective lens
J Threaded tripod connection
1) Zoom lever
1! Magnification scale
1@ Image circle with correctly set eye distance
Eyepieces for spectacle wearers
P
C
Depending on the model, your binoculars are
equipped with either twist-up eyecups (2a) or
rubber eyecups (2b). Since there is a larger dis-
tance between the binocular eyepiece and the
pupil for those wearing glasses, both eyecup
varieties can be adjusted individually.
Twist-up Eyecups (2a)
Screw in the twist-up eyecups (2a) to use the
binoculars while wearing glasses. If you are
not wearing glasses, unscrew the eyecups to
achieve the required distance from the pupils.
OR
Rubber Eyecups (2b)
To use the binoculars while wearing glasses,
turn the rubber eyecups (2b) towards the sides
and down. If you are not wearing glasses, leave
the eyecups in the upright position to achieve
the required distance from the pupils.
Adjusting the eyepiece distance
P
C
The distance between the eyes differs between
individuals. To achieve perfect interaction be-
tween your eyes and the eyepieces of your
binoculars set the angle at the centre of the bin-
oculars (1) so that you see a circular image (12).
Note this setting for later use.
11
Adjusting the focus
P
C
Look through your binoculars with your right eye
closed. Now adjust the image for your left eye
using the centre wheel (6) until it is sharp and
clear. Close your left eye and adjust the image
for your right eye using the dioptre ring (3) until it
too is sharp and clear.
Using the Zoom Function
P
C
You can use the zoom lever (10) to select vari-
ous levels of magnification (11); in general, the
zoom is continuous. Simply move the lever back
or forth to zoom.
Please note: When changing the magnification
setting, it is necessary to re-adjust the image
sharpness using the centre focussing wheel (6).
Mounting the binoculars on a tripod
P
Your binoculars have a threaded tripod con-
nection (9) built in. The required tripod adapter
is available as an optional accessory (Art. No.
19-16000 or 19-16500). With this accessory,
you are able to mount your binoculars on a tri-
pod with a DIN mounting thread (e.g. Art. No.
49-22100).
TIPS on cleaning
Lenses (eyepieces and object lenses) should be
cleaned with a soft, lint-free cloth (e.g. microfi-
bre) only. Do not use excessive pressure - this
may scratch the lens.
Dampen the cleaning cloth with a spectacle
cleaning fluid and use it on very dirty lenses.
Protect the device against dirt and dust. Leave
it to dry properly after use at room temperature.
Then put the dust caps on and store the device
in the case provided.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
12
Chère cliente, cher client,
ce mode d’emploi a été rédigé pour divers mo-
dèles de notre gamme de jumelles. Ces jumelles
avec leurs dispositifs respectifs sont illustrées
sur les pages 2-4. Selon le modèle choisi, les
chapitres de ce mode d’emploi se réfèrent soit
entièrement soit en partie à vos jumelles. Faites
donc attention aux lettres (
P
ou
C
) afin de voir si
les chapitres suivants concernent votre modèle.
Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce
mode d’emploi avant d’utiliser vos jumelles pour
la première fois !
Votre équipe BRESSER
P
= Modèles de Porro
C
= Modèles compacts
Avertissements généraux !
RISQUE de blessures corporelles!
Avec cet appareil, ne regardez jamais di-
rectement vers le soleil ou à proximité du
soleil. DANGER DE DEVENIR AVEUGLE !
Les enfants ne devraient utiliser l’appareil que
sous surveillance. Gardez hors de leur portée
les matériaux d’emballage (sachets en plastique,
élastiques etc.) ! DANGER D’ÉTOUFFEMENT !
DANGER D’INCENDIE !
Ne laissez jamais l’appareil et surtout les
lentilles – exposé directement aux rayons du
soleil ! L’effet de loupe pourrait provoquer des
incendies.
DANGER de dommage sur le matériel !
Ne démontez jamais l’appareil ! En cas d’endom-
magement, adressez-vous à votre revendeur. Il
prendra contact avec le centre de service et
JUMELLES
13
pourra, le cas échéant, envoyer l’appareil au
service de réparations.
N’exposez jamais l’appareil à des températures
de plus de 60° C !
Liste des pièces
B Axe central des jumelles
Ca Œilletons twist-up
ou
Cb Œilletons en caoutchouc
D Réglage dioptrique
E Corps des jumelles
F Objectif
G Molette centrale (mise au point)
H Lentille oculaire
I Lentille d’objectif
J Filet de raccord pour le trépied
1) Levier du zoom
1! Échelle de grossissement
1@ Cercle d’image, lorsque l’écart interpupil-
laire est correctement réglé
Lentilles oculaires pour personnes portant
des lunettes
P
C
Selon le modèle que vous possédez, vos ju-
melles sont équipées soit d’œilletons twist-up
(2a) soit d’œilletons en caoutchouc (2b). Étant
donné que chez les porteurs de lunettes il y
a toujours un écart plus grand entre l’oculai
-
re des jumelles et la pupille, ces deux types
d’œilleton peuvent être réglés de façon indivi
-
duelle.
Œilletons twist-up (2a)
Si vous souhaitez utiliser les jumelles en portant
des lunettes, rabattez les œilletons twist-up (2a).
Si vous ne portez pas de lunettes, ressortez les
œilletons afin d’obtenir l’écart interpupillaire né-
cessaire.
OU
Œilletons en caoutchouc (2b)
Si vous utilisez les jumelles en portant vos lunet-
tes, rabattez les œilletons en caoutchouc (2b)
latéralement vers le bas. Si vous ne portez pas
de lunettes, laissez les œilletons redressés afin
d’obtenir l’écart interpupillaire nécessaire.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
14
Réglage de l’écart interpupillaire
P
C
L’écart interpupillaire diffère selon les person-
nes. De façon à atteindre un accord parfait entre
vos yeux et la lentille oculaire des jumelles, il
est conseillé de plier les jumelles au niveau de
l’axe central (1) de façon à voir un cercle d’image
lorsque vous regardez dans les -jumelles. (12).
Souvenez-vous du réglage effectué pour l‘utilisa-
tion ultérieure.
Mise au point
P
C
Regardez dans les jumelles et fermez l’oeil droit.
Mettez maintenant au point l’image pour l’oeil
gauche à l’aide de la molette centrale (6). Fer-
mez l’oeil gauche et mettez au point l’image pour
l’oeil droit à -l’aide de l’anneau dioptrique (3).
Utilisation du zoom
P
C
Vous avez la possibilité de régler différents fac-
teurs de grossissement (11) généralement en
continue sans palier en agissant sur le levier
(10). Déplacez ce levier simplement vers l’avant
ou vers l’arrière. L’échelle de grossissement per-
met alors de connaître les facteurs de grossisse-
ment à l’œuvre.
Notez : Chaque fois que vous modifiez le facteur
de grossissement, vous devez à nouveau régler
la netteté de l’image en agissant sur la roue cen-
trale (6).
Installer les jumelles sur un trépied
P
Vos jumelles sont équipées d’un filet de raccord
pour le trépied (9). L’adaptateur de trépied né-
cessaire est disponible en tant qu’accessoire en
option (n° d’art. 19-16000 ou 19-16500). Il vous
permettra de monter vos jumelles sur un trépied
avec filetage de raccordement DIN (par exemple
n° d’art. 49-22100).
REMARQUES concernant le nettoyage
Nettoyez la lentille (oculaire et objectif) unique-
ment avec un chiffon moelleux et sans peluche
(par ex. microfibre). N’appuyez pas trop forte-
ment le chiffon sur les lentilles pour ne pas les
rayer.
JUMELLES
15
Pour retirer des traces de saleté plus résistan-
tes, humidifiez légèrement le chiffon avec un
liquide prévu pour le nettoyage des lunettes et
passez sur les lentilles en exerçant une légère
pression.
Tenez l’appareil à l’abri de la poussière et de
l’humidité ! Après l’avoir utilisé spécialement
en cas de forte humidité dans l’air - laissez-le
quelque temps chez vous à température am-
biante afin que le reste d’humidité puisse s’éva-
porer. Placez les capuchons de protection et
conservez l’appareil dans la pochette incluse à
la livraison.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
16
Zeer geërde klant,
deze gebruikshandleiding geldt voor verschil-
lende modellen uit onze verrekijkerserie. Op
pagina’s 2-4 ziet u deze, met de bijbehorende
features, afgebeeld. De hoofdstukken van deze
handleiding zijn afhankelijk van uw model
geheel of slechts deels van toepassing op uw
verrekijker. Let op de betreffende letters (
P
of
C
) om te weten of een hoofdstuk op uw model
van toepassing is.
Leest u deze handleiding volledig en aandachtig
door voordat u uw verrekijker gebruikt!
Uw BRESSER-Team
P
= Porro-model
C
= Compact-model
Algemene veiligheid informatie
GEVAAR voor lichamelijk letsel!
Kijk met dit apparaat nooit direct in de zon
of in de buurt van de zon. Uw kind kan zo
VERBLIND raken!
Kinderen dienen het apparaat uitsluitend onder
toezicht te gebruiken. Houd verpakkingsmateri-
aal (plastic zakken, elastiek, enz.) ver van kinde-
ren! Uw kind kan daardoor STIKKEN!
GEVAAR voor brand!
Stel het apparaat en vooral de lenzen niet
bloot aan direct zonlicht! Door de lichtbundeling
kan brand worden veroorzaakt.
GEVAAR voor schade aan het
materiaal!
Haal het apparaat niet uit elkaar! Neem in geval
van storingen contact op met de speciaalzaak.
Deze neemt contact op met het servicecentrum
VERREKIJKERS
17
en kan het apparaat indien nodig ter reparatie
versturen.
Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen
boven de 60° C!
Lijst van onderdelen
B Middenas van de verrekijker
Ca Twist-Up oogschelpen
of
Cb Rubberen oogschelpen
D Dioptrie instelling
E Verrekijker lichaam
F Objectief optische buis
G Greep in het midden (scherpstelling)
H Oculair
I Objectief lenzen
J Schroefdraad voor statiefaansluiting
1) Zoomhendel
1! Vergroting schaal
1@ Beeldcirkel bij correct ingestelde oogaf-
stand
Oculairs voor brildragers
P
C
Afhankelijk van het model, is uw verrekijker uit-
gerust met Twist-Up oogschelpen (2a) of rub-
beren oogschelpen (2b). Omdat de afstand tus-
sen het oculair van de verrekijker en de pupillen
bij brildragers in principe groter is, kunnen
beide typen oogschelpen individueel worden
ingesteld.
Twist-Up oogschelpen (2a)
Kijk met uw een bril op door de verrekijker en
draai de Twist-UP oogschelpen (2a) vast. Als u
geen bril draagt, draai dan de oogschelpen los,
zodat de noodzakelijke pupillenafstand wordt
bereikt.
OF
Rubberen oogschelpen (2b)
Kijk met uw een bril op door de verrekijker en
sla de rubberen oogschelpen (2b) zijwaarts om
naar beneden. Als u geen bril draagt, laat dan de
oogschelpen in een rechte positie staan, zodat
de noodzakelijke pupillenafstand wordt bereikt.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
18
Instellen van de oogafstand
P
C
De afstand tussen de ogen verschilt van persoon
tot persoon. Teneinde een perfect samenspel
tussen uw ogen en het oculair van de verrekij-
ker te bereiken, moet u de verrekijker zodanig
rond de middenas bewegen (1), dat u een cirkel
ziet als u erdoor kijkt (12). Maakt u alstublieft
een aantekening van deze instelling voor later
gebruik.
Scherpstelling
P
C
Door de verrekijker kijken en uw rechteroog
dicht doen. Nu het beeld voor het linkeroog met
de middengreep (6) scherp instellen. Nu het lin-
keroog dicht doen, en het beeld voor het rech-
teroog met de dioptrie ring (3) scherp instellen.
Zoom
P
C
Met de zoomhendel (10) kunt u de vergroting
(11) trappelos instellen.
Let op: Bij een veranderde vergroting dient de
scherpte middels de centraalinstelling (6) op-
nieuw ingesteld te worden.
Verrekijker op een statief monteren
P
Uw verrekijker is uitgerust met een schroef-
draad voor een statiefaansluiting (9). De hier-
voor benodigde statiefadapter is als optioneel
accessoire verkrijgbaar (art. nr. 19-16000 of
19-16500). Hiermee kunt u de verrekijker op
een statief met DIN-schroefdraad (b.v. art.Nr.
49-22100) monteren.
TIPS voor het schoonmaken
Reinig de lenzen (oculairen en objectieven) al-
leen met een zachte en niet-pluizende doek
(bijv. van microvezelstof). Druk het doekje er niet
te stevig op om krassen op de lenzen te voor-
komen.
Om grotere vuildeeltjes te verwijderen maakt u
het poetsdoekje nat met een schoonmaakvloei-
stof voor brillen en wrijft u daarmee de lenzen
met zachte druk af.
Bescherm het apparaat tegen stof en vochtig-
heid! Laat het na gebruik vooral bij een hoge
VERREKIJKERS
19
luchtvochtigheid enige tijd op kamertempera-
tuur acclimatiseren, zodat het overgebleven vocht
kan verdampen. Breng de stofkapjes aan en be
-
waar het apparaat in de meegeleverde tas.
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PT
DK
CZ
PL
RU
WARRANTY
20
Gentile Cliente,
le presenti istruzioni per l’uso sono state redatte
per diversi modelli delle nostre serie di binocoli,
raffigurati alle pagine 2-4 con le rispettive carat-
teristiche. I vari capitoli delle istruzioni per l’uso
fanno riferimento al relativo binocolo completa-
mente o in parte, a seconda del modello. A tal
proposito, presti attenzione alle lettere (
P
o
C
)
riportate accanto al titolo per sapere se un capi-
tolo si riferisce al Suo modello.
La preghiamo di leggere interamente e con at-
tenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare
per la prima volta il binocolo.
Il Team BRESSER
P
= Modelli con prisma di Porro
C
= Modelli compatti
Avvertenze generali
PERICOLO di lesioni!
Non osservare mai direttamente il sole o
un punto in prossimità del sole con questo
apparecchio. PERICOLO DI ACCECAMENTO!
Non lasciare mai incustoditi i bambini quando
usano l’apparecchio. Tenere i materiali di
imballaggio (buste di plastica, elastici, ecc.)
lontano dalla portata dei bambini! PERICOLO DI
SOFFOCAMENTO!
PERICOLO DI INCENDIO!
Non lasciare mai l’apparecchio, in particolar
modo le lenti, esposto ai raggi diretti del sole!
La focalizzazione della luce solare potrebbe
innescare incendi.
PERICOLO per danni a cose!
Non smontare l’apparecchio! In caso di
difetti all’apparecchio rivolgersi al rivenditore
BINOCOLI
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bresser Topas 8-24x50 Binoculars Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi