Bresser Travel 8x21 Binoculars Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

BEDIENUNGSANLEITUNG ..................6
INSTRUCTION MANUAL...................10
MODE D’EMPLOI .............................14
HANDLEIDING .................................18
ISTRUZIONI PER L’USO .................. 22
INSTRUCCIONES DE USO ............... 26
MANUAL DE UTILIZÃO .............30
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ................. 34
INSTRUKTIONSBOG ..................... 38
KÄYTTÖOHJEET ............................. 42
NÁVOD K POUŽITÍ .......................... 46
INSTRUKCJA OBSŁUGI ...................50
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ ..........................54
KOMPAKTFERNGLÄSER
COMPACT BINOCULARS
Model A
OB
OJ
OD
OH
OH
OC
a
OC
a
OG
OI
OI
OFOF
OEOE
Model B
OB
OJ
OCOC OD
OH OH
b b
OG
OI
OI
OFOF
OEOE
OB
OJ
OCOC OD
OH OH
b b
OG
OI
OI
OFOF
OEOE
Model C
BEDIENUNGSANLEITUNG ..........................................................................6
INSTRUCTION MANUAL...........................................................................10
MODE D’EMPLOI .....................................................................................14
HANDLEIDING .........................................................................................18
ISTRUZIONI PER L’USO .......................................................................... 22
INSTRUCCIONES DE USO ....................................................................... 26
MANUAL DE UTILIZAÇÃO ................................................................. 30
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ........................................................................ 34
INSTRUKTIONSBOG ......................................................................... 38
KÄYTTÖOHJEET ..................................................................................... 42
NÁVOD K POUŽITÍ .................................................................................. 46
INSTRUKCJA OBSŁUGI ........................................................................... 50
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ............................................... 54
Garantie & Service / Warranty & Service / Garantie et Service
Garantie et Service / Garantie & Service / Garanzia e assistenza
Garantía y servicio / Garantia e Serviço / Εγγύηση και σέρβις
Garanti og service / Takuu ja huolto / Záruka & servis
Gwarancja i serwis / Гарантия и обслуживание ..................58-63
6
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR von Körperschäden!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die Sonne oder in die
Nähe der Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Verpackungsmaterialien
(Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! Es besteht ERSTI-
CKUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR!
Setzen Sie das Gerät speziell die Linsen – keiner direkten Sonneneinstrahlung
aus! Durch die Lichtbündelung könnten Brände verursacht werden.
GEFAHR von Sachschäden!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im Falle eines Defekts
bitte an Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem Service-Center Kontakt auf und
kann das Gerät ggf. zwecks Reparatur einschicken.
Setzen Sie das Gerät keinen Temperaturen über 60° C aus!
KOMPAKTFERNGLÄSER
7
Teileverzeichnis
B Fernglas-Mittelachse
Ca Twist-Up-Augenmuscheln
oder
Cb Gummiaugenmuscheln
D Dioptrieneinstellung
E Fernglaskörper
F Objektivtubus
G Mitteltrieb (Scharfeinstellung)
H Okular
I Objektivlinse
J Bildkreis, bei korrekt eingestell-
tem Augenabstand
Brillenträger-Okular
Abhängig vom jeweiligen Modell ist Ihr Fernglas entweder mit Twist-Up-Augenmu-
scheln (2a) oder Gummiaugenmuscheln (2b) ausgestattet. Da bei Brillenträgern
grundsätzlich ein größerer Abstand zwischen dem Okular des Fernglases und
der Pupille gegeben ist, können beide Augenmuschel-Typen individuell eingestellt
werden.
Twist-Up-Augenmuscheln (2a)
Wenn Sie mit einer Brille durch das Fernglas schauen, drehen Sie die Twist-
Up-Augenmuscheln ein (2a). Tragen Sie hingegen keine Brille, drehen Sie die
Augenmuscheln heraus, um den notwendigen Pupillenabstand zu erreichen.
ODER
DE
8
Gummiaugenmuscheln (2b)
Wenn Sie mit einer Brille durch das Fernglas schauen, stülpen Sie die Gummi-
augenmuscheln (2b) seitlich nach unten um. Tragen Sie hingegen keine Brille,
belassen Sie die Augenmuscheln in der aufrechten Position, um den notwendi-
gen Pupillenabstand zu erreichen.
Einstellen des Augenabstandes
Der Abstand der Augen ist von Person zu Person verschieden. Um ein perfektes
Zusammenspiel zwischen Ihren Augen und dem Okular des Fernglases zu erreichen,
sollten Sie das Fernglas so um die Mittelachse einknicken (1), dass Sie beim Durch
-
blicken einen Bildkreis sehen (9). Bitte merken Sie sich die Einstellung für die spätere
Benutzung.
Scharfeinstellung
Blicken Sie durch das Fernglas und schließen Sie das rechte Auge. Stellen Sie
nun das Bild für das linke Auge am Mitteltrieb (6) scharf ein. Schließen Sie das
linke Auge, und stellen Sie das Bild für das rechte Auge am Dioptriering (3)
scharf ein.
KOMPAKTFERNGLÄSER
9
HINWEISE zur Reinigung
Reinigen Sie die Linsen (Okulare und Objektive) nur mit einem weichen und
fusselfreien Tuch (z. B. Microfaser). Das Tuch nicht zu stark aufdrücken, um ein
Verkratzen der Linsen zu vermeiden.
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste befeuchten Sie das Putztuch mit einer
Brillen-Reinigungsflüssigkeit und wischen damit die Linsen mit wenig Druck ab.
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Lassen Sie es nach der
Benutzung – speziell bei hoher Luftfeuchtigkeit – bei Zimmertemperatur einige
Zeit akklimatisieren, so dass die Restfeuchtigkeit abgebaut werden kann. Set-
zen Sie die Staubschutzkappen auf und bewahren Sie es in der mitgelieferten
Tasche auf.
DE
10
General Safety Informations!
RISK of physical injury!
Never look through this device directly at or near the sun. There is a risk
of BLINDING YOURSELF!
Children should only use this device under supervision. Keep packaging ma-
terials (plastic bags, rubber bands, etc.) away from children. There is a risk of
SUFFOCATION.
Fire/Burning RISK!
Never subject the device - especially the lenses - to direct sunlight. Light ray
concentration can cause fires and/or burns.
RISK of material damage!
Never take the device apart. Please consult your dealer if there are any defects.
The dealer will contact our service centre and send the device in for repair if
needed.
Do not subject the device to temperatures exceeding 60° C!
COMPACT BINOCULARS
11
List of Parts
B Centre axle
Ca Twist-up eyecups
or
Cb Rubber eyecups
D Dioptre adjustment
E Body of the binoculars
F Lens tube
G Central focussing wheel
H Eyepiece
I Objective lens
J Image circle with correctly set
eye distance
Eyepieces for spectacle wearers
Depending on the model, your binoculars are equipped with either twist-up eye-
cups (2a) or rubber eyecups (2b). Since there is a larger distance between the
binocular eyepiece and the pupil for those wearing glasses, both eyecup varie-
ties can be adjusted individually.
Twist-up Eyecups (2a)
Screw in the twist-up eyecups (2a) to use the binoculars while wearing glasses.
If you are not wearing glasses, unscrew the eyecups to achieve the required
distance from the pupils.
OR
GB
12
Rubber Eyecups (2b)
To use the binoculars while wearing glasses, turn the rubber eyecups (2b) to-
wards the sides and down. If you are not wearing glasses, leave the eyecups in
the upright position to achieve the required distance from the pupils.
Adjusting the eyepiece distance
The distance between the eyes differs between individuals. To achieve perfect
interaction between your eyes and the eyepieces of your binoculars set the an-
gle at the centre of the binoculars (1) so that you see a circular image (12). Note
this setting for later use.
Adjusting the focus
Look through your binoculars with your right eye closed. Now adjust the image
for your left eye using the centre wheel (6) until it is sharp and clear. Close your
left eye and adjust the image for your right eye using the dioptre ring (3) until it
too is sharp and clear.
TIPS on cleaning
Lenses (eyepieces and object lenses) should be cleaned with a soft, lint-free cloth
(e.g. microfibre) only. Do not use excessive pressure - this may scratch the lens.
COMPACT BINOCULARS
13
Dampen the cleaning cloth with a spectacle cleaning fluid and use it on very
dirty lenses.
Protect the device against dirt and dust. Leave it to dry properly after use at
room temperature. Then put the dust caps on and store the device in the case
provided.
GB
14
Avertissements généraux !
RISQUE de blessures corporelles!
Avec cet appareil, ne regardez jamais directement vers le soleil ou à proxi-
mité du soleil. DANGER DE DEVENIR AVEUGLE !
Les enfants ne devraient utiliser l’appareil que sous surveillance. Gardez hors
de leur portée les matériaux d’emballage (sachets en plastique, élastiques etc.)
! DANGER D’ÉTOUFFEMENT !
DANGER D’INCENDIE !
Ne laissez jamais l’appareil et surtout les lentilles exposé directement aux
rayons du soleil ! L’effet de loupe pourrait provoquer des incendies.
DANGER de dommage sur le matériel !
Ne démontez jamais l’appareil ! En cas d’endommagement, adressez-vous à
votre revendeur. Il prendra contact avec le centre de service et pourra, le cas
échéant, envoyer l’appareil au service de réparations.
N’exposez jamais l’appareil à des températures de plus de 60° C !
jUMELLES COMPACTES
15
Lentilles oculaires pour personnes portant des lunettes
Selon le modèle que vous possédez, vos jumelles sont équipées soit d’œille-
tons twist-up (2a) soit d’œilletons en caoutchouc (2b). Étant donné que chez
les porteurs de lunettes il y a toujours un écart plus grand entre l’oculaire
des jumelles et la pupille, ces deux types d’œilleton peuvent être réglés de
façon individuelle.
Œilletons twist-up (2a)
Si vous souhaitez utiliser les jumelles en portant des lunettes, rabattez les œille-
tons twist-up (2a). Si vous ne portez pas de lunettes, ressortez les œilletons afin
d’obtenir l’écart interpupillaire nécessaire.
OU
Liste des pièces
B Axe central des jumelles
Ca Œilletons twist-up
ou
Cb Œilletons en caoutchouc
D Réglage dioptrique
E Corps des jumelles
F Objectif
G Molette centrale (mise au point)
H Lentille oculaire
I Lentille d’objectif
J Cercle d’image, lorsque l’écart
interpupillaire est correctement
réglé
FR
16
Œilletons en caoutchouc (2b)
Si vous utilisez les jumelles en portant vos lunettes, rabattez les œilletons
en caoutchouc (2b) latéralement vers le bas. Si vous ne portez pas de lu
-
nettes, laissez les œilletons redressés afin d’obtenir l’écart interpupillaire -
cessaire.
Réglage de l’écart interpupillaire
L’écart interpupillaire diffère selon les personnes. De façon à atteindre un ac-
cord parfait entre vos yeux et la lentille oculaire des jumelles, il est conseillé de
plier les jumelles au niveau de l’axe central (1) de façon à voir un cercle d’image
lorsque vous regardez dans les -jumelles. (9). Souvenez-vous du réglage effec-
tué pour l‘utilisation ultérieure.
Mise au point
Regardez dans les jumelles et fermez l’oeil droit. Mettez maintenant au point
l’image pour l’oeil gauche à l’aide de la molette centrale (6). Fermez l’oeil gauche
et mettez au point l’image pour l’oeil droit à -l’aide de l’anneau dioptrique (3).
REMARQUES concernant le nettoyage
Nettoyez la lentille (oculaire et objectif) uniquement avec un chiffon moelleux et
jUMELLES COMPACTES
17
sans peluche (par ex. microfibre). N’appuyez pas trop fortement le chiffon sur
les lentilles pour ne pas les rayer.
Pour retirer des traces de saleté plus résistantes, humidifiez légèrement le chif-
fon avec un liquide prévu pour le nettoyage des lunettes et passez sur les len-
tilles en exerçant une légère pression.
Tenez l’appareil à l’abri de la poussière et de l’humidité ! Après l’avoir utilisé
spécialement en cas de forte humidité dans l’air - laissez-le quelque temps
chez vous à température ambiante afin que le reste d’humidité puisse s’évapo-
rer. Placez les capuchons de protection et conservez l’appareil dans la pochette
incluse à la livraison.
FR
18
Algemene veiligheid informatie
GEVAAR voor lichamelijk letsel!
Kijk met dit apparaat nooit direct in de zon of in de buurt van de zon. Uw
kind kan zo VERBLIND raken!
Kinderen dienen het apparaat uitsluitend onder toezicht te gebruiken. Houd ver-
pakkingsmateriaal (plastic zakken, elastiek, enz.) ver van kinderen! Uw kind kan
daardoor STIKKEN!
GEVAAR voor brand!
Stel het apparaat – en vooral de lenzen – niet bloot aan direct zonlicht! Door de
lichtbundeling kan brand worden veroorzaakt.
GEVAAR voor schade aan het materiaal!
Haal het apparaat niet uit elkaar! Neem in geval van storingen contact op met
de speciaalzaak. Deze neemt contact op met het servicecentrum en kan het
apparaat indien nodig ter reparatie versturen.
Stel het apparaat niet bloot aan temperaturen boven de 60° C!
COMPACT vERREKIjKER
19
Lijst van onderdelen
B Middenas van de verrekijker
Ca Twist-Up oogschelpen
of
Cb Rubberen oogschelpen
D Dioptrie instelling
E Verrekijker lichaam
F Objectief optische buis
G Greep in het midden
(scherpstelling)
H Oculair
I Objectief lenzen
j Beeldcirkel bij correct ingestelde
oogafstand
Oculairs voor brildragers
Afhankelijk van het model, is uw verrekijker uitgerust met Twist-Up oogschel-
pen (2a) of rubberen oogschelpen (2b). Omdat de afstand tussen het oculair
van de verrekijker en de pupillen bij brildragers in principe groter is, kunnen
beide typen oogschelpen individueel worden ingesteld.
Twist-Up oogschelpen (2a)
Kijk met uw een bril op door de verrekijker en draai de Twist-UP oogschelpen
(2a) vast. Als u geen bril draagt, draai dan de oogschelpen los, zodat de nood-
zakelijke pupillenafstand wordt bereikt.
OF
NL
20
Rubberen oogschelpen (2b)
Kijk met uw een bril op door de verrekijker en sla de rubberen oogschelpen
(2b) zijwaarts om naar beneden. Als u geen bril draagt, laat dan de oogschel
-
pen in een rechte positie staan, zodat de noodzakelijke pupillenafstand wordt
bereikt.
Instellen van de oogafstand
De afstand tussen de ogen verschilt van persoon tot persoon. Teneinde een
perfect samenspel tussen uw ogen en het oculair van de verrekijker te bereiken,
moet u de verrekijker zodanig rond de middenas bewegen (1), dat u een cirkel
ziet als u erdoor kijkt (9). Maakt u alstublieft een aantekening van deze instelling
voor later gebruik.
Scherpstelling
Door de verrekijker kijken en uw rechteroog dicht doen. Nu het beeld voor het
linkeroog met de middengreep (6) scherp instellen. Nu het linkeroog dicht doen,
en het beeld voor het rechteroog met de dioptrie ring (3) scherp instellen.
TIPS voor het schoonmaken
Reinig de lenzen (oculairen en objectieven) alleen met een zachte en niet-plui-
COMPACT vERREKIjKER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Bresser Travel 8x21 Binoculars Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla