ProfiCook PCVK1080 BY LIONEL RIGOLET Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja • Návod k obsluze • Használati utasítás
Інструкція з експлуатації • Руководство по эксплуатации •
Vakuumierer PC-VK 1080
Vacuum-sealer • Machine à sceller sous vide • Selladora al vacío • Sigillatore sotto vuoto
Vacuum sealer • Zgrzewarka próżniowa • Vakuová svářečka • Vákuumos fóliahegesztő
Машина для вакуумної герметизації • Вакуум-закаточная машина •
25.02.2016 KM
2
DEUTSCH ..................................................................................................... Seite 4
NEDERLANDS ................................................................................................. blz 13
FRANÇAIS ..................................................................................................... page 21
ESPAÑOL ................................................................................................... página 29
ITALIANO .................................................................................................. pagina 37
ENGLISH ....................................................................................................... page 45
JĘZYK POLSKI .......................................................................................... strona 52
ČESKY ........................................................................................................ strana 61
MAGYARUL ...................................................................................................oldal 68
УКРАЇНСЬКА ................................................................................................ стор 76
РУССКИЙ ....................................................................................................... стр. 83
96 ...............................................................................................................
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obłsugi • Přehled součástí • A kezelőelemek áttekintése
Огляд елементів управління • Обзор деталей прибора •
3
4
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt ent-
schieden haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude
mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind beson-
ders gekennzeichnet. Beachten Sie diese Hinwei-
se unbedingt, um Unfälle und Schäden am Gerät
zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät
oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .............................3
Allgemeine Hinweise .............................................4
Spezielle Sicherheitshinweise
für dieses Gerät ....................................................5
Hinweise zur Aufbewahrung von Lebensmitteln ...6
Lieferumfang ........................................................7
Auspacken des Gerätes .......................................8
Teilebeschreibung ................................................8
Funktion der Schalter ............................................8
Anwendungshinweise ..........................................8
Bedienung ............................................................9
Reinigung .............................................................9
Aufbewahrung ....................................................10
Störungsbehebung .............................................10
Technische Daten .............................................. 11
Hinweis zur Richtlinienkonformität ..................... 11
Garantie .............................................................. 11
Entsorgung ......................................................... 12
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die
Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und be-
wahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon
und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpa-
ckung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weiter-
geben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung
mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den
privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten
Sie es vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung,
Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeiten
tauchen) und scharfen Kanten fern. Benutzen
Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. Bei
feucht oder nass gewordenem Gerät sofort
den Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie
immer den Stecker aus der Steckdose (ziehen
Sie am Stecker, nicht am Kabel), wenn Sie das
Gerät nicht benutzen, Zubehörteile anbringen,
zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Sollten Sie den Raum verlassen, schalten Sie
das Gerät immer aus. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen re-
gelmäßig auf Zeichen von Beschädigungen
untersucht werden. Wird eine Beschädigung
festgestellt, darf das Gerät nicht mehr benutzt
werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine
Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styro-
por, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spie-
len. Es besteht Erstickungsgefahr!
5
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Symbole auf dem Produkt
Auf dem Produkt nden Sie Symbole mit Warn- oder Informationscha-
rakter:
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Während des Betriebes ist die Temperatur des Schweißdrahtes sehr
hoch. Dieses Symbol nden Sie zusammen mit der Aufschrift „CAU-
TION: HOT“.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Absaugen von Luft und
Verschweißen von strukturierten Folienbeuteln
und Folienrollen.
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden,
wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben
ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche
Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und kann zu Sachschäden oder
sogar zu Personenschäden führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch entstehen.
6
Hinweise zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln
Das Vakuumieren, also das Luftabsaugen aus der
Verpackung, ist eine bewährte Methode, um die
Lagerzeit von Lebensmitteln zu verlängern. Mit
dem PC-VK 1080 haben Sie sich für ein Produkt
entschieden, mit dem Sie schnell und praktisch
die Vorteile der luftdichten Verpackung nutzen
können.
Durch den Sauerstoff der Luft verlieren unsere
Lebensmittel rasch ihren frischen Geschmack und
ihre Qualität.
Die luftdichte Verpackung wirkt dem entgegen.
Ca. 90% der Luft werden aus dem Verschlussbeu-
tel entfernt. Gegenüber herkömmlichen Aufbewah-
rungsmethoden verlängert sich die Lagerzeit von
vakuumierten und verschweißten Lebensmitteln
deshalb ca. um das Fünffache. Zudem bleiben
Frische und Geschmack der Lebensmittel länger
erhalten.
Viele Lebensmittel und auch fertige Speisen
können Sie so bedarfsgerecht portionieren und
verpacken.
Auch feste Lebensmittel, wie Nüsse oder Bohnen
oder auch Non-Food-Artikel, die gegen Feuch-
tigkeit empndlich sind, lassen sich schützen.
Denken Sie an Münzen oder Silberschmuck oder
Kleidung und Streichhölzer für die nächste Pad-
deltour.
Nachfolgende Regeln und Hinweise werden
Ihnen helfen, gerade, wenn Sie zuvor noch
keinen Vakuumierer besessen haben.
Waschen Sie sich die Hände und reinigen Sie
das Zubehör, bevor Sie mit den Arbeiten begin-
nen.
Der Beutel sollte ca. 8 Zentimeter länger sein
als die Ware, die eingelegt wird.
Haben Sie lose Ware, z. B. Kräuter, und
möchten den Beutel aufschneiden und wieder
verschließen? Rechnen Sie dafür ca. 2 Zenti-
meter Material hinzu.
Geben Sie weitere 5 Zentimeter Länge hinzu,
wenn Sie die Ware anschließend einfrieren
möchten, da sich wasserhaltige Flüssigkeiten
unter Kälteeinuss ausdehnen können.
Um ein Vakuum zu erzeugen, verwenden Sie
nur Folien mit einer Struktur. Es kann sich z. B.
um eine Rippen-, Waben- oder Rautenstruktur
handeln.
Halten Sie den Bereich an der Schweißnaht
trocken und sauber. Vermeiden Sie Falten. An
solchen Stellen kann die Naht undicht werden!
Das Gerät hat einen Kurzzeitbetrieb und
muss eine Minute abkühlen, bevor Sie den
nächsten Beutel verschweißen.
Früchte und Gemüse halten sich im Vakuum
länger, wenn sie vorher geschält wurden.
Kohlsorten, wie Broccoli und Blumenkohl,
müssen vorher blanchiert werden, da sie in der
Verpackung Gase ausstoßen.
Verschiedene Waren, z. B. Fleisch, enthalten
Feuchtigkeit. Legen Sie solche Ware deshalb
zusammen mit einem Küchenpapier in den
Beutel.
Drohen scharfe Kanten den Beutel zu beschä-
digen (z. B. Knochen), schlagen Sie die Ware
vorher in Küchenpapier ein.
Flüssigkeiten im Beutel lassen sich nur ver-
schweißen und nicht vakuumieren, da Flüssig-
keit angesaugt werden könnte. Pressen Sie die
Luft deshalb vorher aus dem Beutel.
Durch die Vakuumpumpe könnten Flüssigkei-
ten mit angesaugt werden. Verwenden Sie
beim Einschweißen von Flüssigkeiten nur
die Funktion SEAL.
Sind die Lebensmittel verpackt, müssen sie
entweder kühl gelagert oder eingefroren wer-
den.
Ware, die droht zusammenzufrieren, wie Pas-
teten oder Fleischstücke, trennen Sie durch
Wachs- oder Pergamentpapier.
Legen Sie Lebensmittel, die eingefroren wer-
den sollen, unmittelbar nach dem Verpacken
in das Gefrierfach/Gefrierschrank. Nutzen Sie
ggf. die Schockfrost-Funktion.
Möchten Sie üssige Lebensmittel, z. B. eine
Suppe, im Vakuumbeutel einfrieren? Frie-
7
ren Sie die Flüssigkeit in einer Schale ein.
Entfernen Sie im Anschluss die Schale und
verschweißen Sie die gefrorene Ware dann in
einem Folienbeutel.
Möchten Sie die Beutel wieder öffnen? Schnei-
den Sie mit einer Schere entlang der Schweiß-
naht.
Sie können die Beutel im Kochtopf erwärmen.
Überschreiten Sie dabei nicht eine Temperatur
von 90°C.
Sollten Sie die Beutel in der Mikrowelle erwär-
men beachten Sie:
- Die meisten Flüssigkeiten dehnen sich beim
Erwärmen aus. Stechen Sie die Beutel
vorher mit einer Gabel an.
- Legen Sie die Beutel dann in eine mikro-
wellengeeignete Schüssel oder Schale.
- Erwärmen Sie die Beutel mit maximal 50%
der Mikrowellenleistung.
- Erwärmen Sie die Beutel nur auf niedrige
oder mittlere Temperatur.
- Erwärmen Sie nie mit Grill oder Heißluft.
Entsorgen Sie Beutel, in denen rohes Fleisch,
Fisch oder Fettiges gelagert wurde. Andere
Beutel können Sie von Hand spülen und wie-
derverwenden.
Beutel gibt es in den Größen 22 x 30 oder
28 x 40 Zentimeter.
Ersatzbeutel mit Rippenstruktur können Sie in
zwei Größen über unser Internet-Serviceportal
www.proficook.de/service unter „Ersatz- und
Zubehörteile“ bestellen.
Oder bedienen Sie sich in Fachabteilungen der
großen Warenhäuser.
Tabelle Richtwerte für die Konservierung
Lagerung Lebensmittel Lagertemperatur Einfache
Aufbewahrung Vakuumverpackt
gekühlt
Rohes Fleisch 5±3oC2 ~ 3 Tage 8 ~ 9 Tage
Frischer Fisch oder
Meeresfrüchte 5±3oC1 ~ 3 Tage 4 ~ 5 Tage
Gekochtes Fleisch 5±3oC4 ~ 6 Tage 10 ~ 14 Tage
Gemüse 5±3oC3 ~ 5 Tage 7 ~ 10 Tage
Früchte 5±3oC5 ~ 7 Tage 14 ~ 20 Tage
Eier 5±3oC10 ~ 15 Tage 30 ~ 50 Tage
gefroren Fleisch -16 ~ -20oC3 ~ 5 Monate >12 Monate
Fisch/ Meeresfrüchte -16 ~ -20oC3 ~ 5 Monate >12 Monate
HINWEIS:
Die Angaben in der Tabelle sind Richtwerte.
Die tatsächliche Lagerzeit ist abhängig von der
Qualität der Lebensmittel.
Lieferumfang
1 Vakuumierer
10 Pro-Frischhaltebeutel á 22 x 30 Zentimeter
8 Pro-Frischhaltebeutel á 28 x 40 Zentimeter
8
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmate-
rial, wie Folien, Füllmaterial, Kabelhalter und
Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständig-
keit.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Pro-
duktionsreste benden. Wir empfehlen Ihnen,
das Gerät wie unter „Reinigung“ beschrieben zu
säubern.
Teilebeschreibung
1 Taste VACUUM&SEAL / CANCEL
2 Taste SEAL
3 Taste DRY
4 Taste MOIST
5 Taste NORMAL
6 Taste TURBO
7 Verschluss
8 Entriegelung
9 Vakuumkammer
10 Schweißdraht
11 Luftansaugung
Funktion der Schalter
VACUUM&SEAL
Vakuumieren und verschweißen werden in einem
Arbeitsgang durchgeführt.
CANCEL
Drücken Sie die Taste, um einen Vorgang kom-
plett abzubrechen.
SEAL
Die Folie wird nur verschweißt.
Verwenden Sie diese Funktion bei Flüssigkei-
ten oder
wenn Sie ohne Vakuum verschweißen wollen.
Drücken Sie die Taste, um einen Pumpvorgang
vorzeitig abzubrechen und früher verschwei-
ßen zu können.
HINWEIS:
Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Er verhindert 15 Sekunden lang
nach Betrieb die Funktion SEAL.
DRY / MOIST
Wählen Sie zwischen den Funktionen MOIST
(feucht) und DRY (trocken). So sollten Sie z. B. für
Fleisch, welches viel Fleischsaft enthält, MOIST
wählen. Bei einem geschälten Apfel wählen Sie
DRY.
In der Funktion MOIST wird die Vakuumpumpe
beim Schweißvorgang abgeschaltet.
In der Funktion DRY arbeitet die Vakuumpum-
pe auch während des Schweißvorgangs.
NORMAL / TURBO
Wählen Sie zwischen den Funktionen NORMAL
und TURBO.
Die Funktion NORMAL eignet sich für weiche,
gegen Druck empndliche Ware.
In der Funktion TURBO wird die Leistung der
Vakuumpumpe erhöht.
Anwendungshinweise
Standort
Als Standort eignet sich eine rutschfeste, ebene
Fläche.
Netzkabel
Wickeln Sie das Netzkabel komplett von der Rück-
seite ab.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie
benutzen wollen, mit der des Gerätes über-
einstimmt. Die Angaben hierzu nden Sie auf
dem Typenschild.
9
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine vor-
schriftsmäßig installierte Schutzkontakt-Steck-
dose an.
Bedienung
Einen Beutel aus Meterware von der Rolle
erstellen
Schweißfolie können Sie auch als Meterware
erwerben.
HINWEIS:
Damit die Luft gut abgesaugt werden kann,
muss die Folie über die spezielle Struktur
verfügen! Es kann sich z. B. um eine Rippen-,
Waben- oder Rautenstruktur handeln.
Um aus der Meterware einen Beutel zu fertigen,
folgen Sie bitte den nachfolgenden Schritten.
1. Messen Sie die gewünschte Länge der Folie
ab.
2. Trennen Sie die Folie mit einem geraden
Schnitt.
3. Falten Sie die Folie in der Mitte.
4. Legen Sie die Folie auf den Schweißdraht
und schließen Sie den Deckel. Drücken Sie
ihn fest, so dass er an beiden Seiten hörbar
einrastet.
5. Drücken Sie die Taste SEAL. Nach ca. 7 Se-
kunden erlischt die blaue Lampe an der Taste
und die Naht ist verschweißt.
6. Drücken Sie die Entriegelung (8), um den
Deckel zu öffnen.
7. Wiederholen Sie die Vorgänge 3 bis 6, bis aus
der Folie ein Beutel erstellt wurde.
Einen Beutel vakuumieren und verschweißen
In einem vorgefertigten Beutel können Sie nun die
Ware verpacken.
HINWEIS:
Beachten Sie auch die „Hinweise zur Aufbe-
wahrung von Lebensmitteln“ und das Kapitel
„Funktion der Schalter“.
Beutel mit Flüssigkeiten sind nur zu ver-
schweißen! Flüssigkeit könnte angesaugt
werden. Wählen Sie nur die Funktion SEAL
(verschweißen).
1. Legen Sie die Ware in den Beutel.
2. Legen Sie das offene Ende des Beutels in die
Vakuumkammer (9). Die Luftansaugung (11)
darf nicht abgedeckt werden.
3. Vermeiden Sie Falten! Streichen Sie die Folie
oberhalb des Schweißdrahtes (10) glatt.
4. Schließen Sie den Deckel, so dass er hörbar
einrastet.
5. Wählen Sie nach Bedarf eine Funktion mit
den Tasten DRY / MOIST und/oder NORMAL /
TURBO.
6. Drücken Sie die Taste VACUUM&SEAL. Wenn
die Lampe an der Taste erlischt, ist der Vor-
gang beendet.
HINWEIS:
Möchten Sie einen Vorgang abbrechen,
drücken Sie die Taste CANCEL.
Möchten Sie einen Pumpvorgang vorzei-
tig abbrechen, um sofort verschweißen zu
können, drücken Sie die Taste SEAL.
7. Drücken Sie die Entriegelung (8), um den
Deckel zu öffnen.
Betrieb beenden
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät für 5 Minuten abkühlen,
bevor Sie es wegpacken.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker. Warten Sie,
bis das Gerät abgekühlt ist.
10
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere
scheuernde Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuern-
den Reinigungsmittel.
Das Gehäuse kann von innen und außen mit
einem leicht feuchten Tuch abgewischt werden.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben.
Das Netzkabel können Sie an der Rückseite
des Gerätes aufwickeln.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-
Verpackung aufzubewahren, wenn Sie es
über einen längeren Zeitraum nicht benutzen
möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der
Reichweite von Kindern an einem gut belüfte-
ten und trockenen Ort.
WARNUNG:
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine Stromver-
sorgung.
Überprüfen Sie die Steckdose mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den Netzstecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die Haussicherung.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an unseren Service oder an
einen Fachmann.
Der Beutel ist un-
dicht
In der Naht sind Falten. Ziehen Sie die Folie vorher glatt.
Ware wurde in der Naht einge-
klemmt.
Kontrollieren Sie die Nähte.
Die Nahtstelle war feucht. Halten Sie die Nahtstelle frei und trocken.
Der Beutel ist an der Naht oder
an anderer Stelle beschädigt.
Wurde der Beutel beschädigt, müssen Sie
ihn ersetzen.
11
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Beutel wird nicht
ganz entleert
Im Beutel war zu viel Luft und
konnte in der Zeit nicht abge-
saugt werden.
Drücken Sie schon vorher überüssige Luft
aus dem Beutel.
Wählen Sie die TURBO-Funktion.
Sie haben Folie ohne Struktur
verwendet.
Benutzen Sie zum Vakuumieren Folie mit
einer Rippen-, Waben- oder Rautenstruktur.
Der Beutel ist beschädigt. Nehmen Sie einen neuen Beutel.
Technische Daten
Modell: ................................................PC-VK 1080
Spannungsversorgung: .......... 220 - 240 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: ..................................... 120 W
Schutzklasse: .......................................................II
Kurzzeitbetrieb: ...................... 1 Minute pro Zyklus
Nettogewicht: ......................................... ca. 1,55 kg
Technische und gestalterische Änderungen im
Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät
PC-VK 1080 in Übereinstimmung mit den folgen-
den Anforderungen bendet::
Europäische Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EG
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträg-
lichkeit 2004/108/EG
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei
privater Nutzung des Geräts eine Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeig-
net, gewähren wir beim Kauf durch Unterneh-
mer für das Gerät eine Garantie von
12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich
auf 12 Monate, sofern sie ein zur gewerblichen
Nutzung geeignetes Gerät – auch teilweise –
gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen
sind der Kauf des Geräts in Deutschland bei
einem unserer Vertragshändler sowie die
Übersendung einer Kopie des Kaufbelegs und
dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des
Garantiefalls im Ausland, muss es auf Kosten
des Käufers uns zur Erbringung der Garantie-
leistungen zur Verfügung gestellt werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach
Erkennbarkeit uns gegenüber schriftlich ange-
zeigt werden. Besteht der Garantieanspruch
zu Recht, entscheiden wir, auf welche Art der
Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines
gleichwertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel
erbracht, die auf der Nichtbeachtung der Ge-
brauchsanweisung, unsachgemäßer Behand-
lung oder normaler Abnutzung des Geräts
beruhen. Garantieansprüche sind ferner aus-
geschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie
zum Beispiel Glas oder Kunststoff. Schließlich
sind Garantieansprüche ausgeschlossen,
wenn nicht von uns autorisierte Stellen Arbei-
ten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantie-
zeit nicht verlängert. Es besteht auch kein
12
Anspruch auf neue Garantieleistungen. Diese
Garantieerklärung ist eine freiwillige Leistung
von uns als Hersteller des Geräts. Die gesetz-
lichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung)
werden durch diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen
Mangel aufweisen, steht Ihnen die schnellste und
komfortabelste Möglichkeit der Reklamationsan-
meldung über unser SLI - Internet-Serviceportal
zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf
unserem Online Serviceportal www.sli24.de an.
Sie erhalten wenige Sekunden nach Abschluss
der Anmeldung ein kostenloses Versandticket per
E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere
Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt
nach Ihrer Anmeldung per E-Mail an Sie übermit-
telt werden, können Sie den Status Ihres Vor-
gangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur
noch auf die Verpackung Ihres gut verpackten
Gerätes zu kleben und das Paket bei der nächs-
ten Annahmestelle der Deutschen Post / DHL
abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos
an unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Ko-
pie Ihres Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung,
Lieferschein) als Garantienachweis beizulegen,
da wir sonst keine kostenlosen Garantieleistungen
erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen
weitere Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-
Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! –
Kostengünstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Ein-
sendung Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen
werden von uns nicht angenommen. Es entstehen
Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehö-
ren nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge-
räten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen,
durch falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwer-
tung, zum Recycling und zu anderen Formen der
Verwertung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind,
erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Ge-
meindeverwaltungen.
13
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. Wij hopen
dat u veel plezier van dit apparaat heeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen
strikt in acht om ongevallen en schade aan het ap-
paraat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid
en toont mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of
andere voorwerpen.
OPMERKING:
Kenmerkt tips en informatie voor u.
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ................3
Algemene Opmerkingen .....................................13
Speciale veiligheidsinstructies
voor dit apparaat .................................................14
Opmerkingen over het opslaan van voedsel ...... 14
Meegeleverde onderdelen ..................................16
Het apparaat uitpakken .......................................16
Beschrijving van de onderdelen ..........................16
Functie van de bedieningselementen ................. 17
Opmerkingen ....................................................... 17
Bediening ........................................................... 17
Reiniging .............................................................18
Opslaan ...............................................................18
Probleemoplossing .............................................19
Technische gegevens .........................................19
Verwijdering .........................................................19
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de
handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar
deze goed, samen met het garantiebewijs, de kas-
sabon en zo mogelijk de doos met de binnenver-
pakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u
de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en
uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing.
Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel
gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het
tegen hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen
geval in vloeistoffen dompelen) en scherpe
randen. Gebruik het apparaat niet met vochtige
handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd
de stroomtoevoer (trek aan de stekker, niet aan
de kabel) wanneer u het apparaat niet gebruikt,
hulpstukken aanbrengt, reinigt of wanneer
storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder
toezicht werken. Schakel het apparaat altijd uit
voordat u de ruimte verlaat. Trek de netsteker
uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelma-
tig op zichtbare schade worden gecontroleerd.
Wanneer u schade vaststelt, mag het apparaat
niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkings-
delen (plasticzak, doos, piepschuim, enz.)
binnen het bereik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen.
Er bestaat gevaar voor verstikking!
14
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
Symbolen op het product
Op het product vindt u symbolen die waarschuwingen en informatie
aanduiden:
WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden!
Tijdens de werking is de temperatuur van de lasdraad erg hoog. U
vindt dit symbool in combinatie met de tekst “CAUTION: HOT”.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact
op met een geautoriseerde reparateur. Als het snoer beschadigd
is dient het door de fabrikant, hun service afdeling of een gelijk-
waardig gekwaliceerd persoon te worden vervangen om gevaar te
voorkomen.
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met verminderde mentale vermogens of gebrek aan er-
varing en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben
ontvangen t.a.v. het veilige gebruik van het apparaat, en de gevaren
ervan begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen zonder toe-
zicht worden uitgevoerd.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is bestemd voor het afzuigen van
lucht en voor het afdichten van getextureerde
plastic zakken en verpakkingsfolie.
Gebruik alleen zoals beschreven in deze handlei-
ding. Gebruik het apparaat niet voor commerciële
doeleinden.
Elk ander gebruik wordt als onbeoogd gebruik
beschouwd en kan tot materiële schade of zelfs
persoonlijk letsel leiden.
De leverancier is niet aansprakelijk voor schade
veroorzaakt door onbeoogd gebruik.
Opmerkingen over het
opslaan van voedsel
Vacuum-sealing, d.w.z. het afzuigen van lucht uit
de verpakking, is een gebruikelijke methode voor
de verlenging van de houdbaarheid van voed-
sel. Met de aankoop van de PC-VK 1080 hebt u
voor een product gekozen dat voor het snelle en
handige gebruik van luchtdichte verpakking zorgt.
15
Als gevolg van zuurstof in de lucht, kan voedsel
gemakkelijk zijn frisse smaak en kwaliteit verlie-
zen.
Luchtdichte verpakking komt daar in tegemoet.
Ongeveer 90 % van de lucht, zal uit de afdich-
tingzak worden verwijderd. Om die reden wordt
de houdbaarheid van vacuüm verpakt voedsel
in vergelijking tot de traditionele methoden voor
opslag vijfvoudig verlengd. Bovendien worden
de versheid en smaak van het voedsel voor een
langere tijd behouden.
Waardoor u naar wens een verscheidenheid aan
voedsel en kant-en-klare maaltijden in porties kunt
verdelen en verpakken.
Zelfs hard voedsel, zoals noten of bonen, evenals
non-food artikelen die tegen vocht moeten wor-
den beschermd, kunnen worden verpakt. Niet te
vergeten, munten of zilveren sieraden, of kleding
en lucifers voor de volgende boottocht.
De volgende richtlijnen en aantekeningen zul-
len u helpen, vooral als u nog nooit eerder een
vacuum-sealer hebt gebruikt.
Was vooraf uw handen en reinig de accessoi-
res.
De afdichtingzak moet ca. 8 cm langer dan de
te verpakken artikelen zijn.
Hebt u losse artikelen, zoals kruiden, en wilt u
de zak knippen en opnieuw verpakken? Reken
ca. 2 cm extra materiaal.
Reken nog een extra 5 cm, als u daarna de
artikelen wilt invriezen, omdat waterige vloei-
stoffen kunnen expanderen wanneer aan lage
temperaturen blootgesteld.
Gebruik alleen folie met een textuur voor het
vacuumtrekken. Met bijv. geribbeld, honingraat-
of diamanttextuur.
Houd het gebied rond de afdichtingnaad droog
en schoon. Vermijd kreukels. De naad kan
anders op deze plekken doorlatend worden!
Het apparaat heeft een kort-duurgebruik en
moet één minuut afkoelen alvorens de volgen-
de zak af te dichten.
Indien eerst geschild, gaan groente en fruit lan-
ger mee.
Kool, zoals broccoli en bloemkool, moet vooraf
worden geblancheerd, omdat zij in de verpak-
king gas vrijgeven.
Verschillende artikelen, zoals vlees, kunnen
vochtigheid bevatten. Stop deze artikelen met
een papieren keukendoek in de zak.
Als er kans bestaat dat de zak door scherpe
randen (bijv. botten) beschadigd raakt, wikkel
dergelijke artikelen vooraf in keukenpapier.
Vloeistoffen in de zak mogen alleen worden
afgesloten, maar niet vacuüm afgedicht, omdat
vloeistof opgezogen kan worden. Knijp daar-
voor eerst de lucht eruit.
Vloeistoffen kunnen door de vacuümpomp
worden opgezogen. Bij het verpakken van
vloeistoffen, gebruik alleen de SEAL-func-
tie.
Zodra voedsel is verpakt, moet het worden
ingevroren of op een koele plaats worden
opgeslagen.
Gebruik gewast of vetvrij papier om artikelen te
scheiden die bij het invriezen waarschijnlijk aan
elkaar gaan plakken.
Plaats het voedsel, dat moet worden ingevro-
ren, onmiddellijk in de diepvriezer nadat het is
verpakt. Indien nodig, gebruik snelvriesfunctie.
Wilt u vloeibaar voedsel zoals soep in een
vacuümzak invriezen? Vries de vloeistof in een
kom. Verwijder vervolgens de kom en verpak
het vriesgoed in een zak.
Wilt u de zak weer opnieuw openen? Gebruik
een schaar om langs de afdichtingnaad te
knippen.
U kunt de zakken in een kookpan opwarmen.
Maar overschrijdt niet de temperatuur van
90°C.
Als u de zakken in de magnetron wilt opwar-
men, let wel:
- De meeste vloeistoffen zetten uit, wanneer
zij worden opgewarmd. Gebruik een vork
om de zak vooraf te doorboren.
- Plaats de zak in een schaal of container
geschikt voor de magnetron.
16
- Warm de zak op, bij een maximaal magne-
tronvermogen van 50%.
- Warm de zak alleen tot een lage of gemid-
delde temperatuur op.
- Warm nooit met de grill- of convectie-
functie.
Werp zakken die werden gebruikt voor het op-
slaan van rauw vlees, vis of vette spullen weg.
U mag andere zakken met de hand wassen en
hergebruiken.
Zakken zijn verkrijgbaar in de maten
22 x 30 cm of 28 x 40 cm.
Tabel - Standaard bewaarwaarden
Opslag Etenswaar Opslag-
temperatuur Gewoon bewaren Vacuüm verpakt
Gekoeld
Rauw vlees 5±3oC2 ~ 3 dagen 8 ~ 9 dagen
Verse vis of seafood 5±3oC1 ~ 3 dagen 4 ~ 5 dagen
Gekookt vlees 5±3oC4 ~ 6 dagen 10 ~ 14 dagen
Groenten 5±3oC3 ~ 5 dagen 7 ~ 10 dagen
Vruchten 5±3oC5 ~ 7 dagen 14 ~ 20 dagen
Eieren 5±3oC10 ~ 15 dagen 30 ~ 50 dagen
Ingevroren Vlees -16 ~ -20oC3 ~ 5 maanden >12 maanden
Vis/ Seafood -16 ~ -20oC3 ~ 5 maanden >12 maanden
OPMERKING:
De waarden in de tabel zijn alleen ter referentie.
De werkelijke bewaarduur is afhankelijk van de
voedselkwaliteit.
Meegeleverde onderdelen
1 Vacuum-sealer
10 Pro luchtdichte zakken van 22 x 30 cm
8 Pro luchtdichte zakken van 28 x 40 cm
Het apparaat uitpakken
1. Neem het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals
folies, vulmaterialen, kabelbinders en karton-
nen verpakking.
3. Controleer de omvang van de leveringen op
compleetheid.
OPMERKING:
Er kan stof of de productieresten op het appa-
raat aanwezig zijn. Reinig het apparaat zoals
beschreven in het hoofdstuk “Reiniging”.
Beschrijving van de onderdelen
1 VACUUM&SEAL / CANCEL -toets
2 SEAL-toets
3 DRY-toets
4 MOIST-toets
5 NORMAL -toets
6 TURBO-toets
7 Vergrendeling
8 Release
9 Vacuümkamer
10 Lasdraad
11 Luchtinlaat
17
Functie van de bedieningselementen
VACUUM&SEAL
Vacuüm zuigen en afdichten in één stap.
CANCEL
Druk op deze knop om het proces geheel te be-
eindigen.
SEAL
De folie zal alleen worden afgedicht.
Gebruik deze functie voor vloeistoffen of
als u wilt afdichten zonder vacuüm te zuigen.
Druk op deze knop om het pompproces voortij-
dig af te breken en eerder te sluiten.
OPMERKING:
Het apparaat is uitgerust met een bescherming
tegen oververhitting. Na ieder gebruik kunt u de
SEAL functie 15 seconden niet gebruiken.
DRY / MOIST
Selecteer de MOIST (vochtig)- of DRY (droog)-
functie. Selecteer MOIST voor vlees, want het
bevat veel vleessap. Voor een geschilde appel,
selecteer DRY.
Bij het selecteren van de MOIST -functie, zal
de vacuümpomp tijdens het afdichten worden
uitgeschakeld.
Bij het selecteren van de DRY -functie, zal de
vacuümpomp tijdens het afdichten ook werken.
NORMAL / TURBO
Selecteer de NORMAL- of TURBO-functie.
De NORMAL-functie is geschikt voor zachte,
drukgevoelige producten.
Tijdens de TURBO-functie, zal het vermogen
van de vacuümpomp worden verhoogd.
Opmerkingen
Locatie
Antislip en vlakke oppervlakken zijn geschikte
locaties.
Netsnoer
Rol het snoer aan de achterzijde van het apparaat
volledig af.
Elektrische aansluiting
1. Controleer of de netspanning overeenkomt met
de specicaties van het apparaat. Raadpleeg
de specicaties op het typeplaatje.
2. Sluit het netsnoer aan op een correct geïnstal-
leerd en geaard stopcontact.
Bediening
Om een zak van bulk-verpakkingsfolie
Afdichtverpakkingsfolie is ook in bulkvoorraad
verkrijgbaar.
OPMERKING:
Om de lucht goed af te zuigen, moet de verpak-
kingsfolie een speciale textuur bevatten! Dit kan
een geribbeld, honingraat- of diamanttextuur
zijn.
Om een zak van de bulkvoorraad te maken, gaat
u als volgt te werk:
1. Meet de gewenste lengte van de verpakkings-
folie af.
2. Snij de verpakkingsfolie met een rechte snede
af.
3. Vouw de verpakkingsfolie in het midden.
4. Plaats de folie op de lasdraad en sluit de dek-
sel. Druk deze krachtig naar beneden zodat
het hoorbaar op zijn plaats klikt, aan beide
zijden.
5. Druk op de SEAL-toets. Na ca. 7 seconden zal
het blauwe licht van de knop uitschakelen en
de naad is afgedicht.
6. Druk op de release (8) om de bovenkant te
openen.
7. Herhaal stap 3 tot 6 totdat u een zak van de
verpakkingsfolie gemaakt hebt.
Het vacuum zuigen en afdichten van een zak
U kunt nu artikelen in de eerder gemaakte zak
verpakken.
18
OPMERKING:
Raadpleeg ook de hoofdstukken “Opmerkin-
gen over het opslaan van voedsel” en “Functie
van de bedieningselementen”.
Zakken met vloeistoffen mogen alleen wor-
den afgedicht! Vloeistof kan worden opgezo-
gen. Gebruik alleen de SEAL-functie.
1. Stop de artikelen in de zak.
2. Plaats het open einde van de zak in de va-
cuümkamer (9). De luchtinlaat (11) mag niet
afgedekt zijn.
3. Vermijd kreukels! Strijk de folie vlak boven de
lasdraad (10).
4. Sluit de bovenkant totdat deze vastklikt.
5. Gebruik de DRY / MOIST en/of NORMAL /
TURBO knoppen om de gewenste functie te
kiezen.
6. Druk op de VACUUM&SEAL -toets. Het proces
is klaar als het indicatielampje op de toets
uitgaat.
OPMERKING:
Druk op de CANCEL -toets om een actie
te annuleren.
Als u het pompproces vroegtijdig wilt
beëindigen en direct wilt sluiten, druk dan
op de SEAL-toets.
7. Druk op de release (8) om de bovenkant te
openen.
De actie voltooien
Haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat voorafgaand aan de opslag
gedurende 5 minuten afkoelen.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Haal de stekker voor het reinigen uit het stopcontact. Wacht totdat
het apparaat volledig is afgekoeld.
Dompel het apparaat niet onder in water. Dit kan leiden tot elektri-
sche schokken of brand.
LET OP:
Gebruik geen staalborstel of ander scherp
keukengerei voor het reinigen.
Gebruik geen agressieve of schurende
schoonmaakmiddelen.
De behuizing kan van binnen en buiten met een
licht vochtige doek worden gereinigd.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven.
U kunt het snoer aan de achterzijde van het
apparaat opwinden.
Wij raden aan om het apparaat in de oorspron-
kelijke verpakking te bewaren wanneer u het
voor een langere tijd niet gebruikt.
Bewaar het apparaat op een goed geventileer-
de en droge plek, buiten bereik van kinderen.
19
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Actie
Geen functie. Het apparaat is niet op het
lichtnet aangesloten.
Controleer het stopcontact met behulp van
een ander apparaat.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Controleer de hoofdzekering van uw huis.
Het toestel staat ongelijk. Neem contact op met onze klantenservice of
een deskundige.
De zak is niet lucht-
dicht.
Er zitten kreukels in de naad. Strijk vooraf de verpakkingsfolie vlak.
Artikelen zitten in de naad vast. Controleer de naden.
De naad was nat. Houd de naad vrij en droog.
De zak is bij de naad of op een
andere plek beschadigd.
Indien beschadigd, moet de zak worden
vervangen.
De zak wordt niet
volledig leegge-
maakt.
Er was te veel lucht in de zak
en kon in de gegeven tijd niet
worden weggezogen.
Knijp vooraf de overmatige lucht eruit.
Selecteer de TURBO-functie.
U heeft folie zonder textuur
gebruikt.
Als u vacuumtrekt, gebruik dan folie met rib-
bel, honingraat of ruitvormige textuur.
De zak is beschadigd. Gebruik een nieuwe zak.
Technische gegevens
Model: ................................................. PC-VK 1080
Spanningstoevoer: .................. 220 - 240 V~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: ............................... 120 W
Beschermingsklasse: ............................................II
Korte bedrijfstijd: ...................... 1 minuut per cyclus
Netto gewicht: ........................................ ca. 1,55 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen
te maken in de loop van voortdurende productont-
wikkeling blijft voorbehouden.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlij-
nen, zoals de richtlijn elektromagnetische compa-
tibiliteit en de laagspanningsrichtlijn, en is gefabri-
ceerd volgens de meest recente veiligheidsvoor-
schriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische
apparaten niet weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten
naar gemeentelijke inzamelpunten
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren
door onverantwoordelijk wegwerpen te voorko-
men.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw
gebruik van oude elektrische en elektronische ap-
paraten.
20
Uw gemeente kan u informatie geven over inza-
melingspunten.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

ProfiCook PCVK1080 BY LIONEL RIGOLET Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla