Peach PH310 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Vacuum sealer
PH310
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d‘emploi
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Návod k obsluze
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Vacuum sealer
PH310
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB Operation and Safety Notes Page 10
FR Instructionsd‘utilisationetconsignesdesécurité Page 15
IT Indicazioniperl’usoeperlasicurezza Pagina 20
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 25
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 30
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 35
CZ Pokynyproobsluhuabezpečnostnípokyny Strana 40
SK Pokynypreobsluhuabezpečnostnépokyny Strana 45
PL Wskazówkidotycząceobsługiibezpieczeństwa Strona 50
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen
des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avantdelirelemoded‘emploi,ouvrezlapagecontenantlesillustrationsetfamiliarisez-vousensuiteavectoutesles
fonctionsdel‘appareil.
Primadileggereaprirelapaginaconleimmaginieprenderecondenzaconlediversefunzionidell’apparecchio.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones
del dispositivo.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens /
maskinens funktioner .
Předčtenímsiotevřetestranusobrázkyapotomseseznamtesevšemifunkcemipřístroje.
Predčítanímsiodkloptestranusobrázkamiapotomsaoboznámtesovšetkýmifunkciamiprístroja.
Przedprzeczytaniemproszęrozłożyćstronęzilustracjami,anastępnieproszęzapoznaćsięzwszystkimifunkcjami
urządzenia.
64 5
1
2
3
7
8
9
10
4
DE: In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende
Piktogramme verwendet:
GB: The following pictograms are used in these instructions for
use / on the device:
FR : Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent
mode d‘emploi / sur l‘appareil :
IT: In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono riportati i segu-
enti pittogrammi:
ES: En este manual de instrucciones / en este aparato se usan los
siguientes pictogramas:
NL: In deze gebruiksaanwijzing / op het apparaat
worden de volgende pictogrammen gebruikt:
SE: Följande piktogram används i denna bruksanvis-
ning / på denna maskin:
CZ: V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou
použity následující piktogramy:
SK: V tomto návode na obsluhu/na zariadení sú
použité nasledujúce piktogramy:
PL: W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia
zastosowano następujące piktogramy:
DE: Sicherheitshinweise beachten!
GB: Observe safety instructions!
FR:Respectezlesconsignesdesécurité!
IT: Rispettare le indicazioni di sicurezza!
ES: ¡Respetar indicaciones de seguridad!
NL: Veiligheidsinstructies in acht nemen!
SE: Beakta säkerhetsinformationen!
CZ:Dbejtenabezpečnostnípokyny!
SK:Rešpektujtebezpečnostnéupozornenia!
PL: Przestrzegaćwskazówekbezpieczeństwa!
DE: Anweisungen lesen!
GB: Read the instructions!
FR : Lisez les instructions !
IT: Leggere le istruzioni!
ES: ¡Leer las instrucciones!
NL: Instructies lezen!
SE: Läs anvisningarna!
CZ:Přečtětesipokyny!
SK:Prečítajtesipokyny!
PL: Należyprzeczytaćinstrukcję!
5
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch
in privaten Haushalten zum Vakuumieren
und Verschweißen von Beuteln bestimmt.
Eine andere Verwendung oder Verände-
rung des Gerätes gilt als nicht bestim-
mungsgemäß.
Sicherheitshinweise
WARNUNG LEBENS-
UND UNFALLGEFAHR
FÜR KLEINKINDER UND
KINDER! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit
dem Verpackungsmaterial.
Es besteht Erstickungsge-
fahr durch Verpackungsma-
terial. Kinder unterschätzen
häug die Gefahren. Halten
Sie Kinder stets vom Produkt
fern. Dieses Produkt ist kein
Spielzeug, es gehört nicht in
Kinderhände. Kinder können
die Gefahren, die im Um-
gang mit dem Produkt ent-
stehen, nicht erkennen.
Dieses Produkt kann von
Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Produkts unterwiesen wurden
und die daraus resultie-
renden
Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht
mit dem
Produkt spielen. Reinigung
und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Be-
aufsichtigung durchgeführt
werden.
Das Gerät ist kein Spiel-
zeug. Halten Sie es von
Kindern fern.
Vermeiden Sie
Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag!
Überprüfen Sie vor jedem
Netzanschluss das Produkt
auf etwaige Beschädigungen.
Benutzen Sie das Produkt
niemals, wenn Sie irgend-
welche Beschädigungen
feststellen.
Das Produkt enthält keine
Teile, die vom Verbraucher
gewartet werden können.
Lassen Sie Reparaturen
am Produkt nur von autori-
sierten Fachbetrieben oder
Deutsch
6
dem Kundenservice durch-
führen. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erheb-
liche Gefahren für den Be-
nutzer entstehen. Zudem
erlischt der Garantieanspruch.
Ziehen Sie den Netzstecker,
wenn Sie das Gerät nicht
benutzen.
Verwenden Sie das Produkt
nicht, wenn das Kabel oder
der Stecker beschädigt sind.
WARNUNG VOR HEIS-
SEN OBERFLÄCHEN!
V
ERBRENNUNGSGEFA
HR!
Die Heizleiste 7 wird sehr
heiß.
Berühren Sie unmittelbar
nach dem Einschweißen
nicht die Heizleiste 7, um
Verletzungen zu vermeiden.
Lassen Sie das Gerät nicht
unbeaufsichtigt, wenn es
eingeschaltet ist.
Stellen Sie das Gerät wäh-
rend des Gebrauchs immer
auf eine ebene, feste und
hitzebeständige Arbeitsäche.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch
die Bedienungsanleitung
aufmerksam.
Benutzen Sie das Gerät nur
in Innenräumen. Verwenden
Sie es nicht draußen oder
in einer feuchten Umgebung.
Verwenden Sie das Gerät
nicht mit einem Verlänge-
rungskabel.
Halten Sie Gerät und Kabel
von hohen Temperaturen
und warmen sowie feuchten
Umgebungen fern.
Das Gerät benötigt kein
Schmiermittel. Verwenden
Sie kein organisches
Lösungsmittel, um das
Gerät zu reinigen.
Schließen Sie nach Gebrauch
nicht den Deckel des Geräts,
um Druck auf die Dichtung
8 zu vermeiden.
Die Vakuumröhre kann
nicht gereinigt werden, um
Schäden am Gerät zu ver-
meiden. Versuchen Sie
nicht, sehr wasserhaltige
Lebensmittel zu vakuumieren.
Wenn das Gerät ans Strom-
netz angeschlossen ist, öffnen
Sie nicht den Deckel und
berühren die Vakuumkammer
10
, um Verletzungen
zu ver-
meiden.
Deutsch
7
Deutsch
Teilebeschreibung
1 Stopp-Taste
2 Vakuumier-Taste
3 Einschweiß-Taste
4 Deckel-Entriegelung (links und rechts)
5 Anzeige Vakuumieren
6 Anzeige Schweißen
7 Heizleiste
8 Dichtung
9 Luftloch der Vakuumpumpe
10 Vakuumkammer
Lieferumfang
1 Vakummiergerät
1 Reserve Dichtung
1 Starterpaket
1 Bedienungsanleitung
Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie vor der ersten Inbetrieb-
nahme sämtliches Verpackungsmaterial.
Entfernen Sie die Transportsicherung
aus der Vakuumkammer 10 . Lesen Sie
sich dazu die Hinweise auf der Schnell-
anleitung sorgfältig durch und bewahren
Sie diese auf.
Funktionen
Vakuumieren
Schließen Sie das Gerät an das Strom-
netz an und platzieren Sie die Öffnung
des Vakuumbeutels in der Vakuum-
kammer 10 .
Schließen Sie den Deckel des Geräts,
indem Sie die beiden Seiten des Deckels
fest nach unten drücken, bis Sie „Klick“-
Geräusche hören. Drücken Sie die
Vakuumier-Taste 2, um die Vakuum-
pumpe einzuschalten. Die Anzeige 5
leuchtet während des Vorgangs blau.
(Der Vakuumwert erreicht -50 kPa.)
Sobald das Vakuumieren abgeschlossen
ist, startet automatisch der Einschweiß-
vorgang. Ist dieser Schritt abgeschlossen,
schaltet sich das Gerät automatisch aus
und die blaue Anzeige 5 erlischt.
Hinweis: Sie können das Gerät im Notfall
jederzeit über die Stopp-Taste 1 ausschalten.
Hinweis: Der Vakuumiervorgang kann
2 Minuten dauern. Wird in einem Vakuum-
beutel nach 2 Minuten kein vollständiges
Vakuum erzeugt, blinkt die Anzeige 5 blau.
Drücken Sie auf die Vakuumier-Taste 2,
um ein vollständiges Vakuum im Vakuum-
beutel zu erzeugen. Der Einschweißvorgang
startet danach automatisch.
Drücken Sie bei Produkten, die nicht
vollständig vakuumiert werden sollen,
während des Vakuumiervorgangs die
Stopp-Taste 1, um den Vorgang abzu-
brechen.
Drücken Sie dann auf die Einschweiß-
Taste 3, um mit diesem Vorgang fort-
zufahren.
Ist der Einschweißvorgang abgeschlossen,
stellt sich das Gerät automatisch ab.
Hinweis: Es wird empfohlen zwischen den
einzelnen Vakuumier- und Einschweißvor-
gängen 20 Sekunden zu warten.
Einschweißen
Schließen Sie das Gerät an das Strom-
netz an und platzieren Sie die Öffnung
des einzuschweißenden Beutels in der
Vakuumkammer 10 .
Drücken Sie die Einschweiß-Taste 3,
um den Beutel direkt ohne vorheriges
Vakuumieren zu verschweißen.
8
Hinweis: Es wird empfohlen zwischen den
einzelnen Vakuumier- und Einschweißvor-
gängen 20 Sekunden zu warten.
Wichtige Hinweise:
Das Gerät ist nicht geeignet für das
Vakuumieren von üssigen Lebensmitteln.
Die Breite der Vakuumbeutel und Folien-
rollen beträgt maximal 30 cm.
Verwenden Sie zum Vakuumieren
Vakuumbeutel. Einfache Beutel sind
nur für das Einschweißen und nicht zum
Vakuumieren geeignet.
Das Vakuumieren verlängert die Halt-
barkeit von Lebensmitteln, kann das
Verderben aber nicht verhindern.
Reinigung und Pege
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netz-
stecker.
Tauchen Sie das Gerät und das Kabel
zum Reinigen niemals in Wasser oder in
eine andere Flüssigkeit.
Verwenden Sie nach dem Abkühlen des
Geräts einen weichen Schwamm oder
ein weiches Tuch zur Reinigung der Ge-
räteoberäche und der Vakuumkammer
10 .
Verwenden Sie zur Reinigung keine
Bürste, damit die Geräteoberäche nicht
zerkratzt wird.
Verwenden Sie ein Taschentuch oder ein
weiches Tuch, um die Vakuumkammer
10 von Speiseresten und Flüssigkeiten
zu reinigen.
Halten Sie das Innere und Äußere des
Geräts trocken, damit das Gerät für den
nächsten Gebrauch wieder bereit ist.
Fehlerbehebung
Das Gerät funktioniert nicht
Prüfen Sie, ob das Gerät ans Stromnetz
angeschlossen ist.
Untersuchen Sie das Kabel, den Netz-
stecker und das Gerät auf Beschädi-
gungen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn
eine Beschädigung vorliegt.
Es wird kein vollständiges Vakuum im
Beutel erzeugt oder das automatische
Einschweißen erfolgt nicht
Stellen Sie sicher, dass das offene Ende
des Vakuumbeutels vollständig innerhalb
der Vakuumkammer 10 positioniert ist.
Überprüfen Sie, ob sich die Dichtung 8
gelöst hat.
Vergewissern Sie sich, dass kein
Schmutz an Heizleiste 7 und Dichtung
8 haftet.
Prüfen Sie, ob der Gerätedeckel fest
geschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass keine Luft
durch ein Loch in den Vakuumbeutel
eindringen kann. Tauchen Sie zum Test
den Vakuumbeutel in Wasser ein. Stei-
gen Luftbläschen auf, verliert der Beutel
Luft. Tauschen Sie den Beutel aus.
Nach dem Vakuumieren dringt Luft in
den verschweißten Beutel ein
Dieses Problem kann auftreten, wenn
sich Falten, Öl oder andere Flüssigkeiten
an der Schweißauage benden. Öffnen
Sie den Beutel und reinigen Sie die
Schweißauage. Legen Sie den Beutel
ach auf die Heizleiste 7, um ihn zu
vakuumieren und zu verschweißen.
Überprüfen Sie, ob durch die Lebens-
mittel Luft oder Flüssigkeit im Vakuum-
beutel entstanden ist. In diesem Fall
öffnen Sie den Vakuumbeutel, um ihn
Deutsch
9
erneut zu vakuumieren und zu ver-
schweißen. Alternativ können Sie den
Vakuumbeutel auch gegen einen neuen
austauschen. Bei wasserhaltigen Lebens-
mitteln empehlt es sich, die Lebensmittel
vorher einzufrieren und dann zu vaku-
umieren und einzuschweißen.
Das Vakuumieren funktioniert nicht
einwandfrei
Ist die Heizleiste 7 überhitzt, kann sie
die Beutel schmelzen. Öffnen Sie den
Deckel des Vakuumiergeräts und lassen
die Heizleiste 7 ein paar Minuten ab-
kühlen.
Dieses Problem kann auftreten, wenn
sich Falten, Öl oder andere Flüssigkeiten
an der Schweißauage benden.
Warten Sie nach dem abgeschlossenen
Vakuumiervorgang 20 Sekunden, bevor
Sie für den nächsten Einschweißvorgang
auf die Einschweiß-Taste 3 drücken.
Lebensmittel-Haltbarkeit
Durch das Vakuumieren wird den Lebens-
mitteln Luft entzogen. Dadurch wird Oxidati-
on vermieden und Bakterienbefall verhindert.
Lagerung,
Raum-
temperatur
Nicht
vakuumierte
Lagerung
Vakuumierte
Lagerung
Roher
Reis und
Teigwaren
5 - 6 Monate 12 Monate
Gefrierge-
trocknetes 1 - 2 Monate 12 Monate
Kaffee / Tee 2 - 3 Monate 12 Monate
Brot /
Brötchen 2 - 3 Tage 7 - 8 Tage
Lagerung
gekühlt
(+5/-2 °C)
Nicht
vakuumierte
Lagerung
Vakuumierte
Lagerung
Wild 2 - 3 Tage 30 - 40 Tage
Rindeisch 3 - 4 Tage 30 - 40 Tage
Geügel 2 - 3 Tage 6 - 9 Tage
Ganzer
Fisch
1 - 3 Tage 4 - 5 Tage
Rohes
Gemüse
5 Tage 18 - 20 Tage
Frisches
Obst
3 - 7 Tage 8 - 25 Tage
Gekochte
Teigwaren
2 - 3 Tage 8 - 12 Tage
Lagerung
tiefgekühlt
(-15/-18 °C)
Nicht
vakuumierte
Lagerung
Vakuumierte
Lagerung
Fleisch,
Fisch,
Geügel
6 Monate 2 - 3 Jahre
Hackeisch 4 Monate 1 Jahr
Gemüse 8 - 10
Monate 2 - 3 Jahre
Obst 6 - 12
Monate 2 - 3 Jahre
Backwaren 6 - 12
Monate 2 - 3 Jahre
Kaffee-
bohnen 6 - 9 Monate 2 - 3 Jahre
Deutsch
10
Intended use
This device is only intended for use in pri-
vate households to vacuum and heat-seal
bags. Any other use or modication to the
device shall be considered improper use.
Safety notes
WARNING – DANGER
TO
LIFE AND RISK OF AC-
CIDENTS FOR INFANTS
AND CHILDREN!
Never
leave children alone and un-
supervised with the packag-
ing material. The packaging
material poses a suffocation
hazard. Children frequently
underestimate the dangers.
Always keep children away
from the product. This product
is not a toy and should be
kept out of the reach of chil-
dren. Children cannot recog-
nise the risks associated with
the use of the product.
This product may be used by
children aged 8 years and
up, as well as by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacities, or those
lacking experience and/or
knowledge, as long as they
are supervised or instructed
in the safe use of the product
and they understand the as-
sociated risks. Do not allow
children to play with the prod-
uct. Never allow children to
clean or maintain this product
unsupervised.
The device is not a toy. Keep
it out of the reach of children.
Avoid danger to life
from electric shock!
Always check the product for
damage before connecting it
to the power supply.
Never use the product if it is
damaged in any way.
The product contains no
parts
which can be serviced
by the user.
Repairs to the product must
be performed by authorised
specialised companies or
customer service. Improper
repairs could result in signi-
cant hazards to the user. This
will also void the warranty.
Unplug the mains plug when
the device is not in use.
Do not use the product if the
cable or the plug have been
damaged.
English
11
WARNING - HOT SUR-
FACES! HAZARD OF
BURNS! The heating element
7 can become very hot.
To prevent injuries, do not
touch the heating element
7 immediately after shrink-
wrapping.
Do not leave the device un-
attended when it is switched
on.
Always place the device on a
at, solid and heat-resistant
work surface during use.
Carefully read the operating
instructions before use.
Only operate the device in-
doors. Do not use it outside
or in a damp environment.
Do not use the device in con-
junction with an extension
cable.
Keep the device and cable
away from high temperatures
and warm or damp environ-
ments.
The device does not require
a lubricating agent. Do not
use an organic solvent to
clean the device.
To prevent pressure on the
rubber seal 8 do not close
the cover of the device after
use.
To prevent damage to the
device, the vacuum tube
cannot be cleaned. Please
do not vacuum food products
which contain a lot of water.
To prevent injuries, do not
open the cover or touch the
vacuum chamber 10 when
the device is connected to
the power supply.
Parts description
1 Stop button
2 Vacuum seal button
3 Heat seal button
4 Cover release (left and right)
5 LED-Display Vacuuming
6 LED-Display Heat Sealing
7 Heating element
8 Seal
9 Vacuum pump vent
10 Vacuum chamber
Scope of delivery
1 Vacuum Sealer
1 Spare seal
1 Starterpack
1 Operating instructions
Before rst use
Remove all packaging material before rst
use.
Remove the transport securing device
from the vacuum chamber 10 . Carefully
read the notes in the quick start guide and
keep this in a safe place.
English
12
Functions
Vacuuming
Connect the device to the power supply
and place the opening of the vacuum bag
in the vacuum chamber 10 .
Close the device cover by rmly pressing
both sides of the cover down until you
hear “clicking” sound. Press the vacuum
button 2 to switch on the vacuum pump.
The LED 5 will light up blue during this
process. (The vacuum value reaches up
to -50 kPa.)
As soon as it has nished vacuuming, the
heat sealing process will begin automati-
cally. When this step has nished, the de-
vice will switch off automatically and the
blue LED 5 will fade out.
Note: In the case of an emergency you can
switch off the device at any time using the
stop button 1.
Note: The vacuuming process can take up to
2 minutes. If a complete vacuum cannot be
created within a vacuum bag, after 2 minutes
the display 5 will ash blue. Press the vacu-
um button 2 again. The heat sealing process
will begin automatically after this.
Press the stop button 1 to interrupt the
process for products which are not meant
to be completely vacuumed.
Then, press the heat seal button 3 to
continue the process.
When the heat sealing process has nished,
the device will stop automatically.
Note: We recommend that you wait 20 sec-
onds between individual vacuuming and heat
sealing processes.
Heat sealing
Connect the device to the power supply
and place the opening of the bag to be
heat sealed in the vacuum chamber 10 .
Press the heat seal button 3 to close
the bag directly without vacuuming be-
forehand.
Note: We recommend that you wait 20 sec-
onds between individual vacuuming and
heat sealing processes.
Important notes:
The device is not suitable for vacuuming
liquid food products.
The width of the vacuum bag and rolls
of lm should be up to 30 cm maximum.
Use a vacuum bag to vacuum. Normal
bags are only suitable for heat-sealing
and not for vacuuming.
Vacuuming prolongs the shelf life of
food products but cannot prevent them
from spoiling.
Cleaning and maintenance
Unplug the mains plug from the power
supply before cleaning.
Never immerse the device or the cable
in water or another liquid to clean them.
After the device has cooled down, use a
soft sponge or a soft cloth to clean the de-
vice surface and the vacuum chamber 10 .
Do not use brushes to clean it as this
could scratch the device surface.
Use a handkerchief or a soft towel to
clean food remnants and liquids from the
vacuum chamber 10 .
Keep the inside and the outside of the
device dry so that the device is ready for
use.
English
13
Troubleshooting
The device does not function
Check to see if the device has been
connected to the power supply.
Examine the cable, the mains plug and
the device for damage.
Do not use the product if it has been
damaged.
A complete vacuum is not created within
the bag or automatic heat-sealing does not
occur
Ensure that the open end of the vacuum
bag is positioned fully within the vacuum
chamber 10 .
Check to see if the rubber seal 8 has
loosened.
Ensure that there is no dirt on the heating
element 7 or the rubber seal 8.
Check to see if the device cover is closed
securely.
Ensure that no air can get into the vacuum
bag through a hole. Immerse the vacuum
bag in water to test this. If air bubbles rise
up, then the bag is losing air. Get a new
bag.
Air gets into the heat sealed bag after
vacuuming
This problem may occur if creases, oil or
other liquids are on the heat seal surface.
Open the bag and clean the heat seal
surface. Place the bag at on the sealing
surface 7 to vacuum and heat seal it.
Check to see if air or liquid has entered
the vacuum bag because of the food
product. If this is the case, open the
vacuum bag to vacuum and heat-seal it
again. Alternatively, you can use another
vacuum bag. For food products which
contain a lot of water, we recommend
that you freeze the food product before
vacuuming and heat sealing it.
The vacuum process does not function
perfectly
If the heating element 7 becomes over-
heated, the bag may melt. Open the cover
of the vacuum sealer and allow the heating
element 7 to cool down for a few minutes.
This problem may occur if creases, oil or
other liquids are on the heat seal surface.
Wait 20 seconds after the vacuuming
process is nished before you press the
heat seal button 3 for the next process.
Food product shelf life
Vacuuming removes the air from food prod-
ucts. As a result, oxidisation and bacterial
contamination are prevented.
Storage,
room tem-
perature
Non-
vacuumed
storage
Vacuumed
storage
Raw rice
and pasta 5 - 6 months 12 months
freeze-dried 1 - 2 months 12 months
Coffee / tea 2 - 3 months 12 months
Bread /
bread rolls 2 - 3 days 7 - 8 days
English
14
English
Storage,
chilled
(+5/-2 °C)
Non-
vacuumed
storage
Vacuumed
storage
Game
(meat)
2 - 3 days 30 - 40 days
Beef 3 - 4 days 30 - 40 days
Poultry 2 - 3 days 6 - 9 days
Whole sh 1 - 3 days 4 - 5 days
Raw
vegetables
5 days 18 - 20 days
Fresh fruit 3 - 7 days 8 - 25 days
Boiled pasta 2 - 3 days 8 - 12 days
Storage,
deep-frozen
(-15/-18 °C)
Non-
vacuumed
storage
Vacuumed
storage
Meat, sh,
poultry 6 months 2 - 3 years
Minced
meat 4 months 12 months
Vegetables 8 - 10
months 2 - 3 years
Fruit 6 - 12
months 2 - 3 years
Bakery
products
6 - 12
months 2 - 3 years
Coffee
beans 6 - 9 months 2 - 3 years
15
Utilisation conforme
Cet appareil est uniquement destiné à
être utilisé dans les foyers pour faire le
vide et souder des sacs. Toute autre uti-
lisation ou modication de l’appareil doit
être considérée comme une utilisation
inappropriée.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT -
DANGER DE MORT ET
RISQUE D’ACCIDENTS
POUR LES NOURRISSONS
ET LES ENFANTS ! Ne
laissez jamais les enfants
seuls et sans surveillance
avec le matériel d’emballage.
Le matériaux d’emballage
présente un risque de suf-
focation. Les enfants
sous-estiment souvent les
dangers. Tenez toujours les
enfants éloignés du produit.
Ce produit n’est pas un jouet
et doit être gardé hors de la
portée des enfants. Les en-
fants ne peuvent pas recon-
naître les risques associés
à l’utilisation du produit.
Ce produit peut être utilisé
par des enfants âgés de
8 ans et plus, ainsi que par
des personnes ayant des
capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites,
ou par des personnes man-
quant d’expérience et/ou de
connaissances, à condition
qu’ils soient supervisés ou
instruits sur l’utilisation sûre
du produit et qu’ils com-
prennent les risques asso-
ciés. Ne laissez pas les en-
fants jouer avec le produit.
Ne laissez jamais les enfants
nettoyer ou entretenir ce
produit sans surveillance.
L’appareil n’est pas un
jouet. Garder hors de la
portée des enfants.
Evitez tout danger de
choc électrique !
Vériez toujours que l’appa-
reil n’est pas endommagé
avant de le brancher à l’ali-
mentation électrique.
Ne jamais utiliser le produit
s’il est endommagé.
Le produit ne contient aucune
pièce pouvant être réparée
par l’utilisateur.
Les réparations du produit
doivent être effectuées par
des entreprises spécialisées
agréées ou par le service
Français
16
clientèle. Des réparations
inadéquates peuvent en-
traîner des risques impor-
tants pour l’utilisateur. Ceci
annulera également la ga-
rantie.
Débranchez la che secteur
lorsque l’appareil n’est pas
utilisé.
N’utilisez pas l’appareil si le
câble ou la che ont été
endommagés.
ATTENTION - SUR-
FACES CHAUDES !
RISQUE DE BRÛLURES !
L’élément chauffant 7 peut
devenir très chaud.
Pour éviter les blessures,
ne pas toucher l’élément
chauffant 7 immédiate-
ment après la rétraction.
Ne laissez pas l’appareil
sans surveillance lorsqu’il
est allumé.
Toujours placer l’appareil
sur une surface de travail
plane, solide et résistante
à la chaleur pendant le’utili-
sation.
Lisez attentivement le
mode d’emploi avant toute
utilisation.
N’utilisez l’appareil qu’ à
l’intérieur. Ne l’utilisez pas à
l’extérieur ou dans un envi-
ronnement humide.
Ne pas utiliser l’appareil
avec un câble de rallonge.
Tenez l’appareil et le câble
à l’écart des températures
élevées et des environne-
ments chauds ou humides.
L’appareil ne nécessite pas
de lubriant. Ne pas utiliser
de solvant organique pour
nettoyer l’appareil.
Pour éviter toute pression
sur le joint en caoutchouc
8, ne pas refermer le cou-
vercle de l’appareil après
utilisation.
Pour éviter d’endommager
l’appareil, le tube à vide ne
peut pas être nettoyé. Veuil-
lez ne pas aspirer les pro-
duits alimentaires qui
contiennent beaucoup
d’eau.
Pour éviter toute blessure,
n’ouvrez pas le couvercle et
ne touchez pas la chambre
à vide 10 lorsque l’appareil
est branché sur le secteur.
Description des pièces
1 Bouton d’arrêt
2 Bouton d’étanchéité sous vide
3 Bouton de thermosoudage
Français
17
4 Déverrouillage du couvercle (gauche et
droite)
5 Écran LED d’étanchéité sous vide
6 Écran LED de thermosoudage
7 Elément chauffant
8 Joint d’étanchéité
9 Purge de pompe à vide
10 Chambre à vide
Contenu de la livraison
1 Appareil à faire le vide
1 Joint d'étanchéité de rechange
1 Pack de demarrage
1 Mode d’emploi
Avant la première utilisation
Enlever tous les matériaux d’emballage
avant la première utilisation.
Retirer le dispositif de sécurité au
transport de la chambre à vide 10 . Lisez
attentivement les notes du guide de dé-
marrage rapide et conservez-les en lieu
sûr.
Fonctions
Vider
Raccorder l’appareil à l’alimentation
électrique et placer l’ouverture du sachet
sous vide dans la chambre à vide 10 .
Fermez le couvercle de l’appareil en ap-
puyant fermement sur les deux côtés du
couvercle jusqu’ à ce que vous entendiez
un “clic”. Appuyer sur le bouton de vide
2
pour mettre la pompe à vide en marche
.
La LED 5 s’allume en bleu pendant ce
processus. (La valeur de vide atteint
-50 kPa.)
Dès que le processus de vide est termi-
née, le processus de thermosoudage
commence automatiquement. Lorsque
cette étape est terminée, l’appareil
s’éteint automatiquement et la LED
bleue 5 s’éteint.
Remarque : En cas d’urgence, vous pouvez
à tout moment éteindre l’appareil à l’aide du
bouton d’arrêt 1.
Remarque : Le processus d’aspiration peut
prendre jusqu’ à 2 minutes. Si un vide com-
plet ne peut pas être créé dans un sac à
vide, l’afchage 5 clignote en bleu au bout
de 2 minutes. Appuyer à nouveau sur la
touche de vide 2. Le processus de thermo-
soudage démarrera ensuite automatiquement.
Appuyer sur le bouton d’arrêt 1 pour
interrompre le processus pour les pro-
duits qui ne doivent pas être complète-
ment aspirés.
Ensuite, appuyez sur le bouton de
thermosoudage 3 pour poursuivre le
processus.
Lorsque le processus de thermosoudage est
terminé, l’appareil s’arrête automatiquement.
Remarque : Nous vous recommandons
d’attendre 20 secondes entre l’aspiration
individuelle et le thermo-soudage.
Thermosoudage
Raccorder l’appareil à l’alimentation
électrique et placer l’ouverture du sachet
à sceller à chaud dans la chambre à
vide 10 .
Appuyer sur le bouton de thermosoudage
3 pour fermer le sachet directement
sans aspirer au préalable.
Remarque : Nous vous recommandons
d’attendre 20 secondes entre l’aspiration
individuelle et le thermo-scellage.
Remarques importantes :
L’appareil n’est pas adapté à mettre
sous vide de produits alimentaires
liquides.
La largeur du sac sous vide et des rou-
Français
18
leaux de lm doit être jusqu’ à 30 cm
maximum.
Utiliser un sac à vide pour vider. Les
sacs normaux ne conviennent qu’ à la
thermosoudabilité et non à la mise sous
vide.
La mise sous vide prolonge la durée de
conservation des produits alimentaires,
mais ne peut pas les empêcher de se
détériorer.
Nettoyage et entretien
Débranchez la che secteur de l’alimen-
tation avant le nettoyage.
Ne jamais immerger l’appareil ou le
câble dans de l’eau ou un autre liquide
pour les nettoyer.
Après le refroidissement de l’appareil,
utilisez une éponge douce ou un chiffon
doux pour nettoyer la surface de l’appa-
reil et la chambre à vide 10 .
N’utilisez pas de brosses pour le net-
toyer car cela pourrait rayer la surface
de l’appareil.
Utilisez un mouchoir ou une serviette
douce pour nettoyer les restes de nour-
riture et les liquides de la chambre à
vide 10 .
Maintenez l’intérieur et l’extérieur de
l’appareil au sec an que l’appareil soit
prêt à fonctionner.
Résolution des problèmes
L’appareil ne fonctionne pas
Vériez si l’appareil est branché à
l’alimentation électrique.
Vériez que le câble, la che secteur et
l’appareil ne sont pas endommagés.
Ne pas utiliser le produit s’il a été en-
dommagé.
Un vide complet n’est pas créé dans le
sac ou il n’ y a pas de thermosoudage
automatique
Veillez à ce que l’extrémité ouverte du
sachet sous vide soit complètement po-
sitionnée dans la chambre à vide 10 .
Vérier si le joint en caoutchouc 8 s’est
desserré.
Veillez à ce qu’il n’ y ait pas de saleté
sur l’élément chauffant 7 ou le joint en
caoutchouc 8.
Vériez si le couvercle de l’appareil est
bien fermé.
Veillez à ce qu’aucun air ne pénètre
dans le sac à vide par un trou. Plonger
le sac sous vide dans de l’eau pour tes-
ter ceci. Si des bulles d’air se lèvent, le
sac perd de l’air. Prends un nouveau sac.
L’air pénètre dans le sachet scellé à
chaud après vider
Ce problème peut se produire si des plis,
de l’huile ou d’autres liquides se trouvent
sur la surface du thermosoudage. Ouvrir
le sachet et nettoyer la surface de ther-
mosoudage. Placer le sachet à plat sur
l’élément chauffant 7 pour vider et
chauffer le sachet.
Vérier si de l’air ou du liquide a pénétré
dans le sac sous vide à cause du produit
alimentaire. Si c’est le cas, ouvrez le
sachet sous vide et refermez-le à nou-
veau hermétiquement. Vous pouvez aus-
si utiliser un autre sac sous vide. Pour
les produits alimentaires qui contiennent
beaucoup d’eau, nous vous recomman-
dons de congeler le produit avant de
passer le processus de vide et de le
souder.
Le processus de vide ne fonctionne pas
parfaitement
Si l’élément chauffant 7 surchauffe, le
sac peut fondre. Ouvrir le couvercle de
l’appareil et laisser refroidir l’élément
Français
19
chauffant 7 pendant quelques minutes.
Ce problème peut se produire si des
plis, de l’huile ou d’autres liquides se
trouvent sur la surface du thermosou-
dage.
Attendez 20 secondes après la n du
thermosoudage avant d’appuyer sur le
bouton de thermosoudage 3 pour pas-
ser au processus suivant.
Durée de conservation des
produits alimentaires
La mise sous vide élimine l’air des produits
alimentaires. Ainsi, l’oxydation et la conta-
mination bactérienne sont évitées.
Stockage,
température
ambiante
sans mise
sous vide
mise sous
vide
Riz cru
et pâtes
alimentaires
5 - 6 mois 12 mois
Lyophilisé 1 - 2 mois 12 mois
Café / thé 2 - 3 mois 12 mois
Pain / petits
pains 2 - 3 jours 7 - 8 jours
Stockage,
réfrigéré
(+ 5 / -2 ° C)
sans mise
sous vide
mise sous
vide
Gibier (viande) 2 - 3 jours 30 - 40
jours
Boeuf 3 - 4 jours 30 - 40
jours
Volaille 2 - 3 jours 6 - 9 jours
Poisson entier 1 - 3 jours 4 - 5 jours
Legumes cru 5 jours 18 - 20
jours
Fruits frais 3 - 7 jours 8 - 25 jours
Pâtes cuites 2 - 3 jours 8 - 12 jours
Stockage,
surgelé,
(-15/-18 °C)
sans mise
sous vide
mise sous
vide
Viande,
poisson,
volaille
6 mois 2 - 3 ans
Viande hachée 4 mois 12 mois
Légumes 8 - 10 mois 2 - 3 ans
Fruits 6 - 12
mois 2 - 3 ans
Produit du
Boulangerie 6 - 12 mois 2 - 3 ans
Grain de café 6 - 9 mois 2 - 3 ans
Français
20
Uso previsto
Questo dispositivo è destinato esclusi-
vamente all’uso privato, casalingo, per
sigillare sottovuoto e termo-sigillare.
Qualsiasi altro utilizzo o modica del di-
spositivo è considerato un uso improprio.
Note di sicurezza
AVVERTENZA -
PERICOLO DI VITA E RI-
SCHIO DI INCIDENTI PER
NEONATI E BAMBINI! Non
lasciare mai i bambini da soli
e senza sorveglianza con il
materiale da imballaggio. Il
materiale di imballaggio
presenta un pericolo di sof-
focamento. I bambini spes-
so sottovalutano i pericoli.
Tenere sempre i bambini
lontani dal prodotto. Questo
prodotto non è un giocattolo
e deve essere tenuto fuori
dalla portata dei bambini. I
bambini non sono in grado
di riconoscere i rischi asso-
ciati all’uso del prodotto.
Questo prodotto può essere
utilizzato da bambini dell’età
di 8 anni e oltre, nonché da
persone con ridotta capacità
siche, sensoriali o mentali
o coloro che non dispongono
di esperienza e / o conoscen-
za, purché siano sorvegliati
o istruiti nell’utilizzo sicuro
della Prodotto e compren-
dono i rischi associati. Non
permettere ai bambini di
giocare con il prodotto. Non
permettere mai ai bambini
di pulire o di fare manuten-
zione su questo prodotto
senza sorveglianza.
Il dispositivo non è un gio-
cattolo. Tenere fuori dalla
portata dei bambini.
Evitare il pericolo
per la vita da scosse
elettriche!
Controllare sempre che il
prodotto non sia danneg-
giato prima di collegarlo
all’alimentazione.
Mai utilizzare il prodotto se
danneggiato in alcun modo.
Il prodotto non contiene parti
che possono essere revi-
sionate dall’utente.
Le riparazioni del prodotto
devono essere eseguite da
società specializzate auto-
rizzate o dal servizio clienti.
Le riparazioni improprie po-
trebbero causare pericoli
Italiano
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Peach PH310 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi