eta 2051 90000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi
2/8/2018
24-30
H
Elektromos kézi habverő •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
4-10
Elektrický ruční šlehač •
NÁVOD K OBSLUZE
11-17
Elektrický ručný šľahač •
NÁVOD NA OBSLUHU
18-23
GB
Electric hand beater •
INSTRUCTIONS FOR USE
31-37
PL
Elektryczny mikser ręczny •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Lento
1
1
B1
C
E
1
2
1
2
1
1
1
2
1
1
1
3
4
3
F
F1
F2
F3
F4
F7
F6
F8
F9
D
F5
1
2
3
1
3
2
2
ACAB2
A2
A5
A4
A1
A7
H
A6
A3
A
ACAG
B
2 / 37
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 4
II. POPIS POTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) 6
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ 7
IV. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 2, 3, 4, 5) 7
V. ÚDRŽBA 9
VI. EKOLOGIE 10
VII. TECHNICKÁ DATA 10
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 11
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1) 13
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE 14
IV. POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA (obr. 2, 3, 4, 5) 14
V. ÚDRŽBA 16
VI. EKOLÓGIA 17
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE 17
I. SAFETY WARNING 18
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
AND ITS ACCESSORIES
(Fig. 1) 20
III. PREPARATION FOR USE 20
IV. USE OF THE ACCESSORIES (Fig. 2, 3, 4, 5) 20
V. MAINTENANCE 22
VI. ENVIRONMENT PROTECTION 23
VII. TECHNICAL DATA 23
I. BIZTONSÁGTECHIKAI FIGYELMEZTETÉS 24
II. A KÉSZÜLÉK TARTOZÉKAI LEÍRÁSA (1. ábra) 26
III. HASZNÁLATRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÍTÉS 2 6
IV. TARTOZÉKOK HASZNÁLATA (2. 3., 4., 5. ábra) 27
VI. KARBANTARTÁS 29
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM 29
VII. MŰSZAKI ADATOK 29
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 31
II. OPIS URZĄDZENIA I AKCESORIÓW (rys. 1) 33
III. PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY 33
IV. ZASTOSOWANIE WYPOSAŻENIA (rys. 2, 3, 4, 5) 34
V. KONSERWACJA 36
VI. EKOLOGIA 36
VII. DANE TECHNICZNE 36
CZ
SK
GB
HU
PL
3 / 37
4 / 37
Elektrický ruční šlehač
eta
0051,
eta
1051,
eta
2051
NÁVOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto
přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se
záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem
obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu
uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič nesmí být používán dětmi.
Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče
mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými
či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí
případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být
nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně
kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Nikdy spotřebič nepoužívejte pokud má poškozený napájecí přívod
nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se,
nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do
odborné elektroopravny k prověření jeho bezpečnosti a správné
funkce.
Při manipulaci s příslušenstvím (ponorným mixérem) postupujte
opatrně, nůž je velmi ostrý!
Při manipulaci se srpovitým nožem dbejte zvýšené pozornosti
zvláště při vyjímání ze sekací nádoby, při vyprazdňování nádoby
a během čištění. Nůž je velmi ostrý!
Lento
CZ
V případě, že budete zpracovávat horkou kapalinu (mixování
horké polévky se zeleninou apod.), zachovejte opatrnost, protože
může vystříknout z nádoby vlivem náhlého varu.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody (ani částečně) ani nemyjte pod
proudem vody!
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (příprava
pokrmů v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech
a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)!
Není určen pro komerční použití!
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin!
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, vařič, trouba,
gril), hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy atd.) a vlhkých povrchů (např. dřezy,
umyvadla atd.). Spotřebič nepoužívejte venku!
Spotřebič nesmí být používán ve vlhkém nebo mokrém prostředí a v jakémkoliv
prostředí s nebezpečím požáru nebo výbuchu (prostory kde jsou skladovány
chemikálie, paliva, oleje, plyny, barvy a další hořlavé, případně těkavé, látky).
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček atd.).
Pokud je pohonná jednotka v chodu, neodnímejte příslušenství.
Maximální doba zpracování je 5 minut. Poté dodržte pauzu 15 minut nutnou k ochlazení
pohonné jednotky.
Před každým připojením spotřebiče k el. síti, zkontrolujte zda je přepínač v poloze vypnuto
a po ukončení práce vždy odpojte spotřebič od el. sítě.
Nástavce nepoužívejte v nádobách, ve kterých současně dochází k ohřevu potravin
pomocí zdroje tepla (např. kamna, el./plynový/indukční sporák, vařič, apod.).
Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C (176 °F).
Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. šlehacích
metlách, hnětacích hákách, noži mixéru), spotřebič vypněte a příslušenství opatrně
očistěte stěrkou.
Nekombinujte vzájemně příslušenství (metly B, H a háky C). Pokud je v pohonné jednotce
zasunuto příslušenství (B, H nebo C), nepřipojujte současně mixér D a naopak!
Dbejte na to, aby se Vaše vlasy, oděv a doplňky se nedostaly do nebezpečné
blízkosti rotujících části! Vyhnete se tak riziku jejich namotání na metly a háky.
Bezpečnostní pojistka F5 nedovolí odejmout víko F3 z nádoby pokud je připojen
propojovací nástavec F8.
– Nepoužívejte nádobu F bez protiskluzové podložky!
Nezapínejte spotřebič bez vložených surovin!
VAROVÁNÍ: Pokud je sekáček ve stavu chodu naprázdno (např. čepel se nedokáže
dotknout potraviny), odpojte jej od elektrické sítě a potraviny uvolněte.
VAROVÁNÍ: Nezpracovávejte v sekáčku tekutiny!
Před vyprázdněním sekací nádoby nejdříve vyjměte srpovitý nůž.
Nikdy nevsunujte např. prsty, vidličku, nůž, stěrku, lžíci do rotujících částí spotřebiče
a příslušenství. Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal do kontaktu s rotující částí spotřebiče.
CZ
5 / 37
6 / 37
Dbejte na to, aby při manipulaci se šlehačem příslušenství nenaráželo silně do stěn
nádob, případně se nezaseklo do husté hmoty nebo zmrazených potravin.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem a nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. Nikdy jej
nepokládejte na horké plochy, ani jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní
desky. Zavaděním, zakopnutím nebo zataháním za přívod např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není v souladu s návodem
k obsluze, existuje riziko poranění.
Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, požár) a není odpovědný ze záruky za spotřebič
v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A – pohonná jednotka
A1 – spínač/přepínač rychlostí / MAX A4 – rukojeť
A2 – tlačítko aretace nástavců B, C, G A5 – napájecí přívod
A3 – otvory k připojení příslušenství B, C, G A6 – kryt náhonu příslušenství D, F
A7 – tlačítko aretace nástavce D, F8
B – šlehací metly
B1 – metly nerezové B2 – metly plastové
D – ponorný mixér
C – hnětací háky E – mixovací / šlehací nádoba
(500 / 800 ml)
F – sekací nádoba (300 ml)
F1 – středová hřídel F5 – bezpečnostní pojistka
F2 – srpovitý nůž F6 – těsnění
F3 – víko nádoby F7 – protiskluzová podložka
F4 – otvor pro připojení pohonu F8 – propojovací nástavec
F9 – tlačítka aretace
G – šlehací metla H – ochranné pouzdro
Typ / Příslušenství B1 B2 C D E F G H
ETA0051 X X X X X X
ETA1051 X 800 ml X X X
ETA2051 X 500 ml
Upozornění: Ostatní nástavce je možno zakoupit jako volitelné příslušenství.III
CZ
III. PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte šlehač s příslušenstvím. Ze spotřebiče
odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím
Umyjte všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem
saponátu, důkladně je opláchněte čistou vodou a utřete do sucha, případně je nechte
oschnout. Vidlici napájecího přívodu A5 zasuňte do el. zásuvky.
El. zásuvka musí být dobře
přístupná, aby bylo možno šlehač, v případě nebezpečí, snadno odpojit od el. sítě.
Použití jednotlivých stupňů
O – vypnuto,
1 až 4 – volby rychlosti (použití pro šlehání, míchání, hnětení, sekání a mixování),
M motor pracuje na max. výkon a je v chodu, dokud je spínač A1 stlačen (doporučené
použití pro sekání a mixování).
IV. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 2, 3, 4, 5)
Šlehací metly (B, G)
Použití: šlehání vaječných bílků, pěny, krémů, šlehačky, piškotového/třeného těsta, kaše
apod.
Stupeň přepínače: 1 – 4, čas šlehání cca 1 – 5 minut.
Nasazení a odejmutí
Metlu G nebo metly B zasuňte do příslušných otvorů A3 ve spodní části pohonné jednotky
až na doraz. Uvolníte je stisknutím tlačítka aretace A2.
Doporučení
– Při šlehání použijte substance o pokojové teplotě.
Nejdříve naplňte mísu tekutými přísadami a poté pevnými, abyste dosáhli lepších výsledků.
Šlehejte nejprve malou rychlostí, aby nedocházelo k nežádoucímu rozstřikování.
Teprve pak můžete přejít na vyšší rychlost.
Při práci pohybujte metlou v nádobě tak, aby došlo k dokonalému zpracování potravin.
V případě, že šlehání není optimální, zkontrolujte, zda nejsou šlehací metly mastné,
případně přidejte trochu citrónové šťávy nebo soli.
Krém a smetanu ke šlehání před zpracováním ochlaďte alespoň na 6 °C (min. množství
200 ml.).
Před šleháním vaječných bílků (minimální množství 2 ks) se ujistěte, že nástavec
a nádoba jsou suché a bez zbytků oleje. Bílky by měly mít pokojovou teplotu.
– Pro šlehání šlehačky doporučujeme použít vhodnou užší nádobu.
Nepoužívejte nikdy šlehací metly na míchání tuhých hmot, např. kynutých těst!
Hnětací háky (C)
Použití: zpracování pomazánek, rozmíchání brambor, špenátu, k mísení těst apod.
Stupeň přepínače: 1 – 3, čas hnětení cca 1 – 5 minut.
Nasazení a odejmutí
Vzájemná poloha je určená jejich konstrukcí, z tohoto důvodu není možná vzájemná
zaměnitelnost háků v otvorech. Háky zasuňte do příslušných otvorů A3 ve spodní části
pohonné jednotky až na doraz. Uvolníte je stisknutím tlačítka aretace A2.
CZ
7 / 37
8 / 37
Doporučení
Při hnětení použijte substance o pokojové teplotě.
Kvasnice si předem rozmíchejte ve vlažném mléku. Jakmile těsto získá tvar koule,
dle Vašich zvyklostí hnětení ukončete, případně dle receptury ponechejte těsto kynout.
Při zpracování tuhých těst doporučujeme z důvodu lepšího promísení nejdříve do mísy
vložit sypké suroviny a potom přidávat tekuté.
Upozornění
Spotřebič zapněte až v okamžiku, kdy je příslušenství B, C, D, G ponořené do
zpracovávaných surovin.
Buďte opatrní, břity nože mixéru D jsou velmi ostré!
Háky i metly lze vyjmout z pohonné jednotky pouze, když je přepínač rychlostí A1
v poloze O.
Pro šlehání lze použít i jediné šlehací metly ve vhodné nádobě.
Při přípravě většího množství těsta (max. 0,5 kg / 1 dávka) jej zpracujte v několika
dávkách. V žádném případě nepřipravujte více než dvě dávky za sebou.
Různé dávky mouky se mohou podstatně lišit v množství potřebné tekutiny a lepkavost
těsta může mít značný vliv na zatížení přístroje. Doporučujeme během přípravy těsta
šlehač sledovat. V pravidelných intervalech (nebo dle potřeby) šlehač vypněte
a očistěte směs z hnětacích háků nebo stěn nádoby.
Ponorný mixér (D)
Použití: mixování a míchání šťáv, mléčných koktejlů, mléka, omáček, polévek, majonéz,
dětské a dietní výživy, k výrobě pyré apod., v nádobě E nebo jiné vhodné nádobě.
Stupeň přepínače: 1 – 4, M, čas mixování cca 30 – 60 sekund.
Nasazení a odejmutí
Odklopte kryt náhonu mixéru A6, mixér D zasuňte do otvoru v pohonné jednotce A až na doraz
(ozve se slyšitelné klapnutí), (šipky 1-2). Při vyjímání z pohonné jednotky je nutné nejdříve
stisknout tlačítko aretace A7 a následně mixér tahem vyjmout (šipky 3-4).
Doporučení
Pevnější potraviny je vhodné rozkrájet na malé kousky. Nezpracovávejte velmi tvrdé
suroviny (např. kostky ledu apod.). Nůž by se zbytečně brzy otupil.
Tvrdé suroviny (např. luštěniny, sojové boby apod.) namočte před zpracováním do
vody.
– Čím déle potraviny mixérem zpracováváte, tím bude výsledek jemnější.
U tekutin, které tvoří pěnu (např. mléko), nikdy nenaplňujte nádobu E až po rysku
„MAX“, aby nedošlo k přetečení.
Pokud nejste s výsledkem spokojeni, spotřebič vypněte, pomocí stěrky suroviny
promíchejte, odeberte část surovin nebo přidejte trochu tekutin.
Srpovitý nůž (F2) a sekací nádoba (F)
Použití: nůž je určen pro sekání, mixování, míchání veškerých druhů tužších potravin
(např. ovoce, zeleniny, ořechů, mandlí, masa–zbaveného kostí, šlach a kůže nebo
k přípravě pyré). Nůž nepoužívejte ke zpracování žádných těst! Buďte opatrní,
břity nože jsou velmi ostré!
CZ
Stupeň přepínače: M, čas zpracování cca 30 – 60 sekund (1 puls = cca 2 sekundy).
Nasazení a odejmutí
Odklopte kryt náhonu mixéru A6,
propojovací nástavec
F8 zasuňte do otvoru v pohonné
jednotce A až na doraz (ozve se slyšitelné klapnutí), (šipky 1-2).
Při vyjímání z pohonné jednotky je nutné nejdříve stisknout tlačítko aretace A7 a následně
propojovací nástavec
tahem vyjmout (šipky 3-4).
Nůž F2 uchopte za horní plastovou část, sejměte případný ochranný kryt a nůž nasuňte
na středovou hřídel F1 uvnitř nádoby F (obr. 4). Do nádoby vložte potraviny. Na
nádobu nasaďte víko F3 tak, aby výstupky na jeho okraji zapadly do prolisů v nádobě
a pravotočivým pohybem víko zajistěte. Víko F3 opačným způsobem odejměte, nůž
vyjměte a očistěte.
Šlehač s propojovacím nástavcem
F8
nasaďte na víko F3 tak, aby se ve víku zaaretoval
(ozve se slyšitelné klapnutí)
. Pro odejmutí současně stiskněte tlačítka aretace F9 a šlehač
s propojovacím nástavcem odejměte.
Doporučení
Větší kusy potravin předem nakrájejte na kostky o rozměru cca 2 x 2 x 2 cm.
Nikdy srpovitým nožem nedrťte nadměrně tvrdé suroviny jako jsou např. kávová zrna,
muškátový oříšek, kostky ledu atd.! Nůž by se zbytečně brzy otupil.
Čím déle potraviny zpracováváte, tím bude výsledek jemnější.
Pokud sekáte tvrdé sýry nebo čokoládu, pracujte krátce. Suroviny se totiž sekáním
nadměrně ohřejí, začnou měknout a mohou zhrudkovatět.
Množství surovin a čas zpracování, sekací nádoba (F)
Potravina Max. množství Čas Rychlost
Bylinky 50 g 5 x 2 s M
Cibule a vajce 150 g 7 x 2 s M
Maso, ryby 200 g (max.) 8 x 2 s M
Ořechy 100 g 10 x 2 s M
Sýr 50 – 100 g (max.) 7 x 2 s M
V. ÚDRŽBA
Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky!
Pohonnou jednotku A, propojovací
nástavec F8 a víko F3 čistěte měkkým vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu.
Dbejte na
to, aby se do vnitřních částí nedostala voda. Ostatní příslušenství ihned po použití umyjte
v horké vodě s přídavkem saponátu, opláchněte čistou vodou a utřete do sucha (můžete
použít i myčku nádobí).
Při čištění mixéru D a srpovitého nože F2 pracujte velmi opatrně, nože jsou ostré!
Dbejte
na to, aby řezné hrany mixéru nepřišly do styku s tvrdými předměty, které je otupují
a tím
snižují jejich účinnost. Některé přísady mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit.
To však nemá na funkci spotřebiče žádný vliv a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
Toto zabarvení obvykle za určitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad
zdrojem tepla (např. kamna, sporák, radiátor).
Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnicí
prvky byly čisté a funkční.
Pokud se znečistí napájecí kabel, otřete jej vlhkým hadříkem.
CZ
9 / 37
10 / 37
Skladování spotřebiče a příslušenství
Pouzdro H je určeno k ukládání čistého příslušenství. Pohonnou jednotku a příslušenství
uložte na suchém, bezprašném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká
právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 545 120 545
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
VII. TECHNICKÁ DATA
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku výrobku
Příkon (W) uveden na typovém štítku výrobku
Objem mixovací nádoby (ml) 500 / 800
Objem sekací nádoby (ml) 300
Hmotnost pohonné jednotky (kg) cca 0,92
Rozměry pohonné jednotky (mm) 150 x 80 x 190
Příkon ve vypnutém stavu je < 0,50 W.
Hlučnost: Deklarovaná hladina akustického výkonu je 81 dB(A) re 1pW
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku
vyhrazena výrobcem. Obrázky jsou pouze ilustrační; dodané příslušenství a spotřebič se
mohou mírně lišit.
UPOZORNĚNÍ A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTŘEBIČI, OBALECH NEBO V NÁVODU:
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN
WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG
AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN
CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo
dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
Symbol znamená UPOZORNĚNÍ.
CZ
Elektrický ručný šľahač
eta
0051,
eta
1051,
eta
2051
NÁVOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto
prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so
záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením
obalu dobre uschovajte pre budúce použitie.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu
užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi!
Tento spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými
alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní
tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a porozumeli prípadným
nebezpečenstvám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Udržujte
spotrebič a jeho prívod mimo dosahu detí.
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
Pri manipulácii s príslušenstvom (ponorným mixérom) postupujte
opatrne, nôž je veľmi ostrý!
Nikdy spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod
alebo vidlicu, ak nepracuje správne, ak spadol na zem a poškodil
sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch zaneste spotrebič
do odborného servisu na preverenie jeho bezpečnosti a správnej
funkcie.
V prípade, že budete spracovávať horúcu kvapalinu (mixovanie
horúcej polievky so zeleninou a pod.), zachovajte opatrnosť,
pretože môže vystreknúť z nádoby vplyvom náhleho varu.
Lento
SK
11 / 37
12 / 37
Pri manipulácii s kosákovitým nožom postupujte opatrne (najmä pri
vyberaní z nádoby, pri vyprázdňovaní nádoby a počas čistenia), je
veľmi ostrý!
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte a nevyťahujte z elektrickej zásuvky
mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne) a neumývajte ju
prúdom vody!
Spotrebič je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,
v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
Spotrebič nenechávajte v činnosti bez dozoru a kontrolujte ho počas celej doby
ohrevu vody!
Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. kachlí, sporáka,
variča, teplovzdušnej rúry, grilu), horľavých predmetov (napr. záclon, závesov) alebo
vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
Tento spotrebič nie je určený na vonkajšie použitie.
Spotrebič nesmie byť používaný vo vlhkom alebo mokrom prostredí a v akomkoľvek
prostredí s nebezpečenstvom požiaru alebo výbuchu (priestory kde sú skladované
chemikálie, palivá, oleje, plyny, farby a ďalšie horľavé, prípadne prchavé, látky).
Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
Pred prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE-vrecko).
Ak je pohonná jednotka v činnosti, nesnímajte príslušenstvo.
Maximálna doba spracovania je 5 minút. Potom dodržte 15 minút prestávku, aby sa
ochladila pohonná jednotka.
Pred každým pripojením do elektrickej siete skontrolujte, či je prepínač v polohe
“vypnuté” a po skončení práce spotrebič odpojte od elektrickej siete.
Nadstavce nepoužívajte v nádobách, v ktorých súčasne dochádza k ohrevu potravín
pomocou zdroja tepla (napr. kachle, el. / plynový / indukčný sporák, varič a pod.).
Nespracovávajte potraviny s vyššou teplotou než cca 80 °C (176 °F).
Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať na príslušenstve (napríklad na šľahacích
metlách, miesiacich hákoch, noži), spotrebič vypnite a príslušenstvo opatrne očistite
stierkou.
Nekombinujte vzájomne príslušenstvo (metly B, H a háky C). Pokiaľ je v pohonnej jednotke
zasunuté príslušenstvo (B, H alebo C), nemožno súčasne pripojiť mixér D a naopak!
Dbajte na to, aby sa Vaše vlasy, odev a doplnky nedostali do nebezpečnej blízkosti
rotujúcich časti! Vyhnete sa tak riziku ich zamotaniu na metly a háky.
Bezpečnostná poistka F5 nedovolí odňať veko F3 z nádoby ak je pripojený prepojovací
nadstavec F8.
— Nádobu F nepoužívajte bez protišmykovej podložky!
Nezapínajte spotrebič bez vložených substancií!
— VAROVANIE: Nespracovávajte v sekáčiku tekutiny!
— Pred vyprázdnením nádoby na sekanie najprv vyberte kosákovitý nôž.
Nikdy nevsúvajte napríklad prsty, vidličku, nôž, stierku, lyžicu do rotujúcich častí
spotrebiča a príslušenstva!
VAROVANIE: Ak je spotrebič v stave chodu naprázdno (napr. čepeľ sa nedokáže dotknúť
potraviny), odpojte ho od elektrickej siete a potraviny uvoľnite.
Dajte pozor, aby sa napájací prívod nedostal do kontaktu s rotujúcou časťou spotrebiča.
SK
Dajte pozor, aby ste pri práci s príslušenstvom šľahača nenarážali silno do stien nádob,
alebo sa príslušenstvo nezaseklo do hustej hmoty či mrazených potravín.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo.
Napájací prívod pravidelně kontrolujte.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. Nedávajte
spotrebič na horúce plochy a nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu alebo
linky, kde ho môžu stiahnuť deti, prípadne urobte také bezpečnostné opatrenia, aby ste
zaistili, že sa do prívodu nikto nezapletie alebo oň môže niekto nezakopnú.
Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je v súlade s návodom
na obsluhu, existuje riziko poranenia.
Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku, preložené
a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napr. znehodnotenie potravín, poranenie, požiar) a nie je povinný
poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora uvedených bezpečnostných
upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A — pohonná jednotka
A1 — spínač / prepínač rýchlostí / MAX A4 — rukoväť
A2 — tlačidlo aretácie nadstavcov B, C, G A5 — napájací prívod
A3 — otvory na pripojenie príslušenstva B, C, G A6 — kryt pohonu príslušenstva D, F
A7 — tlačidlo aretácie nadstavca D, F8
B — šľahacie metly
B1 – metly nerezové B2 – metly plastové
D — ponorný mixér
C — miesiace háky E — nádoba na mixovanie/šľahanie
(500 / 800 ml)
F — nádoba na sekanie (300 ml)
F1 — stredový hriadeľ F5 — bezpečnostná poistka
F2 — kosákovitý nôž F6 — tesnenie
F3 — veko nádoby F7 — protišmyková podložka
F4 — otvor na pripojenie pohonnej jednotky F8 — prepojovací nadstavec
F9 — tlačidla aretácie
G — šľahacia metla H — ochranné púzdro
Typ / Príslušenstvo B1 B2 C D E F G H
ETA0051 X X X X X X
ETA1051 X 800 ml X X X
ETA2051 X 500 ml
Upozornenie: nadstavce je možné ich zakúpiť ako voliteľné príslušenstvo.
SK
13 / 37
14 / 37
III. PRÍPRAVA NA POUŽITIE
Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte šľahač s príslušenstvom. Zo spoUpozornenie:
nadstavce je možné ich zakúpiť ako voliteľné príslušenstvo. odstráňte všetky prípadné
priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým uvedením do činnosti umyte všetky časti,
ktoré sa dostanú do styku s potravinami, roztokom teplej vody a saponátu, dôkladne ich
opláknite čistou vodou a utrite dosucha, alebo ich nechajte uschnúť. Vidlicu napájacieho
prívodu A5 zasuňte do elektrickej zásuvky. Elektrická zásuvka musí byť prístupná, aby sa
v prípade nebezpečenstva šlahač dal ľahko odpojiť od elektrickej siet.
Použitie jednotlivých stupňov
O — vypnuté,
1 až 4 — voľby rýchlostí (použitie na šľahanie, miešanie, miesenie, sekanie a mixovanie),
Mmotor pracuje na maximálny výkon, pokým je spínač A1 stlačený (odporúčané použitie
na sekanie a mixovanie).
IV. POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA (obr. 2, 3, 4, 5)
Šľahacie metly (B, G)
Použitie: šľahanie vaječných bielkov, peny, krémov, šľahačky, piškótového/treného cesta,
kaše, majonéz a pod.
Stupeň prepínača: 1 — 4, čas šľahania cca 1 — 5 minút.
Nasadenie a odobratie
Metlu G alebo metly B zasuňte do príslušných otvorov A3 na spodnej časti pohonnej
jednotky až na doraz. Metly uvoľníte stlačením tlačidla aretácie A2.
Odporúčanie
Pri šľahaní použite substancie izbovej teploty.
Aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky, najskôr do misy nalejte tekuté suroviny
a až potom pridajte tuhé suroviny.
Šľahať začnite pri nižšej rýchlosti, aby ste predišli vyšplechovaniu. Neskôr prepnite
na najvyššiu rýchlosť.
Pri práci pohybujte metlou v nádobe tak, aby sa potraviny dokonale spracovali.
Ak výsledok nie je optimálny, skontrolujte, či šľahacia metla nie je mastná, alebo
pridajte trošku citrónovej šťavy či soli.
Pred šľahaním vaječných bielkov (minimálne množstvo 2 ks) sa uistite, že metly
a nádoba sú suché a bez zvyškov oleja. Bielky by mali mať izbovú teplotu.
Smotanu na šľahanie a krémy vychlaďte aspoň na 6 °C (minimálne množstvo 200 ml).
Na šľahanie šľahačky odporúčame použiť vhodnú užšiu nádobu.
Nepoužívajte nikdy sľahacie metly na miešanie tuhých hmôt (napr. kysnutého
cesta)!
Miesiace háky (C)
Použitie: spracovanie nátierok, rozmiešanie zemiakov, špenátu, miesenie cesta a pod.
Stupeň prepínača: 1 — 3, čas miesenia cca 1 — 5 minút.
Nasadenie a odobratie
Vzájomná poloha je určená ich konštrukciou, z tohto dôvodu nemožno vzájomne vymeniť
háky v otvoroch. Háky zasuňte do príslušných otvorov A3 na spodnej časti pohonnej
jednotky až na doraz. Háky uvoľníte stlačením tlačidla aretácie A2.
SK
Odporúčanie
Pri hnetení použite substancie izbovej teploty.
Kvasnice si vopred rozmiešajte vo vlažnom mlieku alebo vode. Hneď ako cesto
získa tvar gule, podľa Vašich zvyklostí ukončite hnetenie, prípadne podľa receptúry
ponechajte cesto kysnúť.
Pri spracovaní tuhých ciest odporúčame najprv do misy vložiť sypké suroviny a potom
pridávať tekuté. Cesto sa lepšie premiesi.
Upozornenie
Spotrebič zapnite až v okamžiku, kedy je príslušenstvo B, C, D alebo G ponorené do
spracovávaných surovín.
— Pozor, ostria mixéra D sú veľmi ostré!
Háky a metly možno vybrať z pohonnej jednotky len vtedy, keď je prepínač rýchlostí A1
v polohe
O.
Na miešanie možno použiť aj jednu šľahaciu metličku vo vhodnej nádobe.
Pri príprave väčšieho množstva cesta (max. 0,5 kg/1 dávka) ho spracujte v niekoľkých
dávkach. V žiadnom prípade nepripravujte viac než dve dávky za sebou.
Rôzne typy múky sa môžu podstatne líšiť v množstve potrebnej tekutiny a lepkavosť cesta
môže mať značný vplyv na zaťaženie šlahač. Ak budete počuť, že sa šlahač nadmerne
namáha, vypnite ho, odstraňte polovicu cesta a spracujte každú polovicu zvlášť.
Ponorný mixér (D)
Použitie: mixovanie a miešanie štiav, mliečnych koktajlov, mlieka, omáčok, polievok,
majonéz, detskej a diétnej výživy, výrobu pyré a podobne., v nádobe E alebo inej
hodnej nádobe.
Stupeň prepínača: 1 — 4, M, čas zpracovania cca 30 – 60 sekúnd
Nasadenie a odobratie
vyklopte kryt A6, mixér D nasaďte na otvor a miernym tlakom ho upevnite v pohonnej
jednotke A až na doraz (ozve sa cvaknutie), (šipky 1-2). Pri vyberaní je nutné najskôr stlačiť
tlačidlo aretácie A7 a následne mixér ťahom vyňať (šipky 3-4).
Odporúčanie
Pevnejšie potraviny je vhodné rozkrájať na malé kúsky. Nespracovávajte veľmi tvrdé
suroviny (napríklad kocky ľadu a pod.). Nôž by sa zbytočne čoskoro otupil.
Tvrdé suroviny (napr. strukoviny, sójové boby a pod.) namočte pred spracovaním
do vody.
— Čím dlhšie budete potraviny mixérom spracúvať, tým bude výsledok jemnejší.
Pri tekutinách, ktoré tvoria penu (napríklad mlieko) nikdy nenaplňujte nádobu E
po rysku „MAX“, aby nedošlo k pretečeniu.
Pokiaľ nie ste s výsledkom spokojní, spotrebič vypnite, pomocou stierky suroviny
premiešajte, odoberte časť surovín alebo pridajte trochu tekutiny.
Kosákovitý nôž (F2) a nádoba na sekanie (F)
Použitie: nôž je určený na sekanie, mixovanie, miešanie všetkých druhov tuhších potravín
(napríklad ovocia, zeleniny, orechov, mandlí, mäsa) a na prípravu pyré.
Nôž nikdy nepoužívajte na spracúvanie cesta! Pozor, ostria noža sú veľmi
ostré!
Stupeň prepínača: M, čas mixovania cca 30 – 60 sekúnd (1 puls = asi 2 sekundy)
SK
15 / 37
16 / 37
Nasadenie a odobratie
vyklopte kryt A6, prepojovací nadstavec F8 nasaďte na otvor a miernym tlakom ho
upevnite v pohonnej jednotke A až na doraz (ozve sa cvaknutie), (šipky 1-2).
Pri vyberaní je nutné najskôr stlačiť tlačidlo aretácie A7 a následne prepojovací
nadstavec ťahom vyňať (šipky 3-4).
Nôž F2 chyťte za hornú plastovú časť, snímte prípadný ochranný kryt a nôž nasuňte na
stredový hriadeľ F1 vnútri nádoby F (obr. 4). Do nádoby vložte potraviny. Na nádobu
nasaďte veko F3 tak, aby výstupky na veku zapadli do priehlbní v nádobe a pravotočivým
pohybom veko zaistite. Veko F3 opačným spôsobom odnímte, nôž vyberte a očistite ho.
Pohonnú jednotku A s nasadeným prepojovací nadstavec F8 nasaďte na veko F3 tak,
aby sa vo veku zaaretovala (ozve sa cvaknutie). Šlahač s nasadeným prepojovacím
nadstavcom snímete tak, že stlačíte tlačidla aretácie F9 a ťahom odnímte (šipky 3-4).
Odporúčanie
Väčšie kusy potravín vopred nakrájajte na menšie kocky rozmeru asi 2 x 2 x 2 cm.
Kosákovitým nožom nikdy nedrvte veľmi tvrdé potraviny (napríklad kávové zrná,
muškátový orech alebo ľad)! Nôž by sa zbytočne skoro otupil.
— Čím dlhšie potraviny spracovávate, tým bude výsledok jemnejší.
Pokiaľ sekáte tvrdé syry alebo čokoládu, pracujte krátko. Suroviny sa totiž sekaním
nadmerne ohrejú, začnú mäknúť a môžu zhrudkovatieť.
Množstvo surovín a čas spracovania, nádoba na sekanie (F)
Potravina Max. množstvo Čas Rýchlosť
Bylinky 50 g 5 x 2 s M
Cibuľa a vajcia 150 g 7 x 2 s M
Mäso, ryby 200 g (max) 8 x 2 s M
Orechy 100 g 10 x 2 s M
Syr 50 — 100 g (max) 7 x 2 s M
V. ÚDRŽBA
Pred akoukoľvek manipuláciou so spotrebičom alebo jeho údržbou spotrebič vypnite
a vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné
a agresívne čistiace prostriedky! Pohonnú jednotku A, propojovací nadstavec F8 a véko
F3 ošetrujte mäkkou handričkou navlhčenou vo vode so saponátom. Dbajte na to, aby sa
do vnútorných častí nedostala voda. Ostatné príslušenstvo ihneď po použití umyte v roztoku
teplej vody a saponátu, opláchnite čistou vodou a utrite (môžete použiť umývačku riadu
).
Pri čistení mixéra D a kosákovitýho noža F2 pracujte veľmi opatrne, nôž je ostrý. Dajte
pozor, aby sa ostria nedostali do styku s tvrdými predmetmi a neotupili sa, čím by sa znížila
ich účinnosť. Dbajte na to, aby dosadacie plochy boli čisté a funkčné.
Niektoré prísady môžu
určitým spôsobom príslušenstvo zafarbiť. Nemá to vplyv na funkciu spotrebiča a nie je to
dôvod na reklamáciu spotrebiča. Toto zafarbenie zvyčajne po určitom čase samo zmizne.
Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami, sporákom, radiátorom).
Ak sa znečistí napájací kábel, utrite ho vlhkou handričkou.
Skladovanie spotrebiča a príslušenstva
Príslušenstvo môžete uložiť v priloženom púzdre H. Pohonnú jednotku a príslušenstvo
uložte na suchom, bezprašnom mieste mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
SK
VI. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité
na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené
symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo
elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom
správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú
prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje
a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské
zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si
vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk).
Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi
udelené pokuty. Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho
odpojení od elektrickej siete odrezať napájací prívod.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných
častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke
+420 545 120 545 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie (V) uvedené na typovom štítku výrobku
Príkon (W) uveden na typovom štítku výrobku
Objem nádoby na mixovanie (ml) 500 / 800
Objem nádoby na sekanie (ml) 300
Hmotnosť pohonnej jednotky (kg) asi 0,92
Rozmery (mm) 150 x 80 x 190
Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 81 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu
výrobku je vyhradená výrobcom. Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo
a spotrebič sa môžu mierne líšiť.
UPOZORNENIA A SYMBOLY POUŽITÉ NA SPOTREBIČI, OBALOCH ALEBO V NÁVODE:
HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE
IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC
BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS
BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo
dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
Symbol znamená UPOZORNENIE.
SK
17 / 37
18 / 37
Electric hand beater
eta
0051,
eta
1051,
eta
2051
INSTRUCTIONS FOR USE
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions
carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY WARNING
Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other
user of the appliance.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket.
The power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according to the national standard.
This appliance must not be used by children.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Children must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be replaced
by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified
person so as to prevent dangerous situations.
Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Never use the appliance if the power cord or power plug are
damaged, if it is not functioning correctly or if it has fallen on the
floor and been damaged or if it has fallen into water. In such cases
take the appliance to a professional service centre to verify its
safety and correct function.
Be careful when handling the accessories (immersion blender),
the knife is very sharp!
Be careful when pouring hot liquid into the food processing device
or the mixer because it may spurt out of the appliance because of
sudden boil.
When handling the sickle–shaped knife, be very careful, especially
when removing it from the chopping container, when emptying the
container and while cleaning. The knife is very sharp!
Lento
GB
The appliance is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing
accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
Never submerge the drive unit under water and do not wash under running water!
Do not plug or unplug the appliance from a socket with wet hands and do not pull
the power cord!
Never leave the appliance unsupervised and check it during the whole time of water
heating!
Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and in
sufficient distance from heat sources (e.g. heater, stove, cooker, oven, grill), flammable
objects (e.g. curtains, drapes, etc.) and wet surfaces (e.g. sinks, wash basins, etc.).
This appliance is not intended for outdoor use.
The appliance must not be used in damp or wet environment and in any environment with
the danger of fire or explosion (spaces where chemicals, fuels, oils, gases, paints and
other flammable or volatile materials are stored).
The maximum time of processing is 5 minutes. Then wait for 15 minutes, whichis
necessary for the drive unit to cool down.
Due to safety it is not possible to change the attachments while the drive unit is in operation.
Do not use the accessories in containers, in which you heat food at the same time using
heat sources (e.g. heater, electric/gas/induction cooker, hot plate etc.).
Do not process foods with a temperature over approx. 80 °C (176 °F).
Do not mix attachments (whisks B, H and hooks C). If there are accessories in the
propulsion unit (B, H or C), you can not connect blender D at the same time and vice versa.
Make sure that your hair, clothes and accessories do not get into dangerous vicinity
to the rotating parts!
Never insert e.g. fingers, fork, knife, spatula, spoon into rotating parts of the appliance
and the accessories.
The safety lock F5 does not allow for removing lid F3 from the vessel if the connecting part
F8 is connected.
WARNING: When the chopper is in the state of idle operation, e.g. The blade fails to touch
the foods, unplug the unit until the foods have been relaxed.
– WARNING: Do not process liquid!
– Before emptying the chopping container, first remove the sickle –shaped knife.
– Do not use the appliance without the anti–slip base!
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges. Never put it on hot surfaces or do not let it hang
over the edge of a table or work tables. Hitting, stumbling or pulling the power cord e.g. by
children can result in tilting over or drawing the appliance down and serious injury!
In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this user‘s
manual. Never use the appliance for any other purpose.
The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the appliance
and the accessories (e.g. food deterioration, fire) and its guarantee for the appliance
does not apply in situations when the safety warnings above are not complied with.
GB
19 / 37
20 / 37
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES (Fig. 1)
A – drive unit
A1 – speed selector / MAX A5 – power cord
A2 – accessories B, C
, G
release button A6 – cover of the accessories D, F
A3 – holes for connecting the accessories B, C
, G
A7 – release button the accessories
A4 – handle D, F8
B – whipping beaters
B1 – beaters stainless steel B2 – beaters plastic
D – immersion blender
C – kneading hooks E – mixing/beating container
(500 / 800 ml)
F – chopping container (300 ml)
F1 – central shaft F5 – safety lock
F2 – sickle –shaped knifee F6 – seal
F3 – container lid F7 – antiskid pad
F4 – hole for connecting the drive unit F8 – connecting part
F9 – release buttons
B – whipping beater H – protective sealable case
Type / Accessories B1 B2 C D E F G H
ETA0051 X X X X X X
ETA1051 X 800 ml X X X
ETA2051 X 500 ml
Caution: attachments it is possible to buy these accesories with marks.
III. PREPARATION FOR USE
Before the first use, wash the parts that will be in contact with food in hot water with
a detergent, rinse them thoroughly with clean water and wipe till dry, or let them dry. Plug
the power cord connector A5 to an electric socket.
Using individual levels
O – off,
1 to 4 – speed options (using for whipping, mixing, kneading,
chopping
and mixing),
M
the motor is running at max. power the whole time the button A1 is pressed
(recommended using for
chopping and
mixing)
.
IV. USE OF THE ACCESSORIES (Fig. 2, 3, 4, 5)
Whipping beaters (B, G)
Use: Whisking egg whites, mousse, creams, whipping creams, sponge cake dough/batter,
mashes, etc.
Switch level: 1 – 4, whipping time about 1 – 5 minutes
Insertion and removal
Insert the beaters B or G to the respective holes A3 in the lower part of the drive to the
maximum position. Release the whisks by pressing the release lock button A2.
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

eta 2051 90000 Instrukcja obsługi

Kategoria
Blendery
Typ
Instrukcja obsługi

w innych językach