Hilti PR 3-HVSG A12 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

PR 3-HVSG A12
de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
it Istruzioni originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
nl Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
da Original brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
no Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
sv Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
fi Alkuperäiset ohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
hu Eredeti használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
pl Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
cs Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
sk Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
lv Oriģinālā lietošanas instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
lt Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
et Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
hr Originalne upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
sr Originalno uputstvo za upotrebu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
bg Оригинално Ръководство за експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
ro Manual de utilizare original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
sl Originalna navodila za uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
he הוראותהפעלהמקוריות . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
130 Polski 2154000
*2154000*
Oryginalna instrukcja obsługi
1 Dane dotyczące dokumentacji
1.1 O niniejszej dokumentacji
Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek
konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi.
Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeż zawartych w niniejszej
dokumentacji i podanych na wyrobie.
Instrukcję obsługi zawsze przechowywać z produktem; urządzenie przekazywać innym użytkownikom
wyłącznie z instrukcją obsługi.
1.2 Objaśnienie symboli
1.2.1 Ostrzeżenia
Wskazówki ostrzegawcze ostrzegają przed niebezpieczeństwem w obchodzeniu się z produktem. Zastoso-
wano następujące hasła ostrzegawcze:
ZAGROŻENIE
ZAGROŻENIE !
Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE !
Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE
OSTROŻNIE !
Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub
szkód materialnych.
1.2.2 Symbole w dokumentacji
W niniejszej dokumentacji zastosowano następujące symbole:
Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi
Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje
Obchodzenie się z surowcami wtórnymi
Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych
1.2.3 Symbole na rysunkach
Na rysunkach zastosowano następujące symbole:
Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji
Liczby te oznaczają kolejność kroków roboczych na rysunku i mogą odbiegać od kroków robo-
czych opisanych w tekście
Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urządzenia odnoszą się do numerów legendy
w rozdziale Ogólna budowa urządzenia
Na ten znak użytkownik powinien zwrócić szczególną uwagę podczas obsługiwania produktu.
*2154000*
2154000 Polski 131
1.3 Symbole zależne od produktu
1.3.1 Symbole na produkcie
Na produkcie mogą być zastosowane następujące symbole:
Produkt obsługuje bezprzewodową transmisję danych, która jest kompatybilna z systemami
operacyjnymi iOS i Android.
Zastosowany akumulator Hilti typu Li-Ion. Należy przestrzegać informacji podanych w rozdziale
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Akumulator LiIon
Nigdy nie używać akumulatora w charakterze młotka.
Uważać, aby akumulator nie upadł. Nie używać akumulatora, który był narażony na uderzenie lub
jest uszkodzony w inny sposób.
1.4 Informacje o produkcie
Produkty przeznaczone do użytku profesjonalnego i mogą być eksploatowane, konserwowane
i utrzymywane we właściwym stanie technicznym wyłącznie przez autoryzowany, przeszkolony personel.
Personel ten musi być przede wszystkim poinformowany o możliwych zagrożeniach. Produkt i jego
wyposażenie mogą stanowić zagrożenie w przypadku użycia przez niewykwalifikowany personel w sposób
niewłaściwy lub niezgodny z przeznaczeniem.
Oznaczenie typu i numer seryjny umieszczone na tabliczce znamionowej.
Numer seryjny należy przepisać do poniższej tabeli. Dane o produkcie należy podawać w przypadku
pytań do naszego przedstawicielstwa lub serwisu.
Dane o produkcie
Niwelator laserowy PR 3-HVSG A12
Generacja 02
Nr seryjny
1.5 Deklaracja zgodności
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi
i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji.
Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj:
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE
2 Bezpieczeństwo
2.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
2.1.1 Podstawowe informacje dotyczące bezpieczeństwa
Należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem, oparzenia i/lub
poważnych obrażeń.
Należy zachować do wglądu wszystkie wskazówki i zalecenia dotyczące bezpieczeństwa. Używane
w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych prądem
sieciowym (z przewodem zasilającym) i elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilają-
cego).
2.1.2 Ogólne środki bezpieczeństwa
Przystępując do pracy przy użyciu elektronarzędzi należy zachować ostrożność i rozwagę. Nie
używać elektronarzędzia będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu
lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas eksploatacji elektronarzędzia może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
Nie demontować żadnych instalacji zabezpieczających i nie usuwać tabliczek informacyjnych ani
ostrzegawczych.
Nie zezwalać na zbliżanie się dzieci do urządzeń laserowych.
132 Polski 2154000
*2154000*
W przypadku nieprawidłowego przykręcenia urządzenia może powstawać promieniowanie laserowe,
które przekracza klasę 2. Naprawę urządzenia należy zlecać wyłącznie pracownikom serwisu Hilti.
Promienie lasera należy kierować wysoko nad lub pod linią wzroku.
Należy uwzględnić wpływ otoczenia. Nie używać urządzenia tam, gdzie istnieje niebezpieczeństwo
pożaru lub eksplozji.
Wskazówka zgodnie z FCC§15.21: Zmiany lub modyfikacje, których dokonywanie nie jest wyraźnie
dozwolone przez firmę Hilti, mogą ograniczyć prawo użytkownika do eksploatacji urządzenia.
W razie upadku lub innych mechanicznych oddziaływań na urządzenie należy skontrolować jego
dokładność.
W przypadku przeniesienia urządzenia z zimnego do ciepłego otoczenia lub odwrotnie, należy
odczekać, urządzenie się zaaklimatyzuje.
W przypadku stosowania adapterów i wyposażenia dodatkowego upewnić się, że urządzenie jest
bezpiecznie zamocowane.
W celu uniknięcia błędnych pomiarów należy utrzymywać w czystości okienko wyjścia promienia
lasera.
Mimo że urządzenie przystosowane zostało do pracy w trudnych warunkach panujących na
budowie, należy się z nim obchodzić ostrożnie, jak z każdym innym optycznym i elektrycznym
urządzeniem (lornetka polowa, okulary, aparat fotograficzny).
Mimo że urządzenie jest zabezpieczone przed wnikaniem wilgoci, należy je przed włożeniem do
pojemnika transportowego wytrzeć do sucha.
Przed ważnymi pomiarami należy skontrolować działanie urządzenia.
Kilka razy podczas używania należy sprawdzać dokładność pomiaru.
Zadbać o dobre oświetlenie stanowiska pracy.
Unikać dotykania styków.
Urządzenie należy starannie konserwować. Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
funkcjonują bez zarzutu i nie zablokowane, czy części nie popękane ani uszkodzone w
takim stopniu, że mogłoby to mieć wpływ na prawidłowe funkcjonowanie urządzenia. Przed
przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną
wielu wypadków jest niewłaściwa konserwacja urządzeń.
2.1.3 Prawidłowa organizacja miejsca pracy
Miejsce pomiaru należy zabezpieczyć. Upewnić się, że podczas ustawiania PR 3-HVSG A12
promień nie został skierowany na inną osobę ani na użytkownika.
Podczas prac na drabinie unikać niewygodnej pozycji ciała. Należy przyjąć bezpieczną pozycję i
zawsze utrzymywać równowagę.
Pomiary przeprowadzane w pobliżu odbijających obiektów lub powierzchni, przez szklane szyby lub
podobne tworzywa mogą prowadzić do zafałszowania wyników.
Należy zadbać o to, aby urządzenie stało na równym i stabilnym podłożu (wolnym od wibracji!).
Urządzenia należy używać tylko w zdefiniowanych granicach zastosowania.
Urządzenia, osprzętu, narzędzi itd. należy używać zgodnie z niniejszymi wskazówkami oraz
w sposób przewidziany dla danego typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym warunki pracy i
rodzaj wykonywanych czynności. Używanie urządzenia do prac niezgodnych z przeznaczeniem może
doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Praca z łatami mierniczymi w pobliżu linii wysokiego napięcia jest zabroniona.
Upewnić się, że w pobliżu nie został zastosowany inny PR 3HVSG A12. Sterowanie na podczerwień
może mieć wpływ na działanie urządzenia. Od czasu do czasu należy kontrolować urządzenie.
2.1.4 Kompatybilność elektromagnetyczna
Mimo że urządzenie spełnia surowe wymagania obowiązujących wytycznych, firma Hilti nie może wykluczyć
poniższych sytuacji:
Praca urządzenia może być zakłócana przez silne promieniowanie, co może prowadzić do nieprawidło-
wych wyników pomiaru.
W takich przypadkach, jak również w razie jakichkolwiek innych wątpliwości należy przeprowadzić
pomiary kontrolne.
Urządzenie może zakłócać działanie innych urządzeń (np. przyrządów nawigacyjnych w samolotach).
Tylko na rynek koreański:
To urządzenie przystosowane jest do eksploatacji z falami elektromagnetycznymi występującymi w obszarze
mieszkalnym (klasa B). Przeznaczone jest ono w głównej mierze do użytku w obszarze mieszkalnym, jednak
może być też stosowane w innych obszarach.
*2154000*
2154000 Polski 133
2.1.5 Klasyfikacja lasera w urządzeniach z laserem klasy 2
Urządzenie odpowiada klasie lasera 2 według IEC60825-1:2007 / EN60825-1:2007. Urządzenia te można
stosować bez dodatkowych zabezpieczeń.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Nie kierować promieni lasera na inne osoby.
W żadnym wypadku nie patrzeć bezpośrednio w źródło światła. W przypadku bezpośredniego kontaktu
wzroku z promieniem lasera, należy zamknąć oczy i odwrócić głowę od źródła promieniowania.
2.1.6 Prawidłowe użytkowanie urządzeń z zasilaniem akumulatorowym
Akumulatory należy przechowywać z dala od źródeł wysokiej temperatury i ognia oraz unikać
bezpośredniego nasłonecznienia. Istnieje niebezpieczeństwo eksplozji.
Akumulatorów nie wolno rozkładać na pojedyncze elementy, zgniatać, podgrzewać do temperatury
powyżej 80°C (176°F) oraz palić. W przeciwnym wypadku istnieje niebezpieczeństwo zaprószenia ognia,
eksplozji i poparzenia środkiem żrącym.
Nie narażać akumulatora na działanie silnych uderzeń mechanicznych ani nie rzucać.
Akumulatory należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Chronić przed wniknięciem wilgoci. Wilgoć, która wniknęła, może prowadzić do zwarcia, a w rezultacie
do poparzeń lub pożaru.
W przypadku niewłaściwego użytkowania możliwy jest wyciek elektrolitu z akumulatora. Należy
unikać kontaktu z nim. W razie przypadkowego kontaktu obmyć narażone części ciała wodą. Jeśli
elektrolit dostał się do oczu, należy dodatkowo skonsultować się z lekarzem. Wyciekający elektrolit
może prowadzić do podrażnienia skóry i oparzeń.
Stosować wyłącznie akumulatory przeznaczone dla określonego urządzenia. W przypadku stoso-
wania innych akumulatorów lub wykorzystywania akumulatorów do innych celów istnieje ryzyko pożaru i
wybuchu.
Akumulator należy przechowywać w miejscu chłodnym i suchym. Nigdy nie przechowywać akumulatora
na słońcu, na grzejnikach lub za szybami.
Nieużywany akumulator lub prostownik należy przechowywać z daleka od spinaczy, monet, kluczy,
gwoździ, śrub oraz innych drobnych przedmiotów metalowych, które mogłyby spowodować
zmostkowanie styków akumulatora lub prostownika. Zwarcie pomiędzy stykami akumulatorów lub
prostowników może prowadzić do poparzeń oraz pożaru.
Nie wolno ładować ani eksploatować uszkodzonych akumulatorów (np. porysowanych, z połama-
nymi, elementami, z pogiętymi, wciśniętymi i/lub wyciągniętymi stykami).
Akumulatory należy ładować tylko za pomocą prostowników zalecanych przez producenta. Jeśli
prostownik, przeznaczony do ładowania określonego typu akumulatorów, zostanie zastosowany do
ładowania innych akumulatorów, może dojść do pożaru.
Przestrzegać szczególnych wytycznych dotyczących transportu, przechowywania i eksploatacji akumu-
latorów Li-Ion.
Przed wysyłką urządzenia należy zaizolować lub wyjąć akumulatory z urządzenia. Wyciek z
akumulatorów może uszkodzić urządzenie.
Jeśli nieeksploatowany akumulator jest zbyt gorący, może to oznaczać, że akumulator lub system
urządzenia z akumulatorem jest uszkodzony. Pozostawić urządzenie do ostygnięcia w bezpiecznym
miejscu, z dala od materiałów palnych, w którym można je obserwować.
134 Polski 2154000
*2154000*
3 Opis
3.1 Ogólna budowa urządzenia
3.1.1 Niwelator laserowy PR 3-HVSG A12 1
Legenda
@
Promień lasera (płaszczyzna obrotu)
;
90° promień odniesienia
=
Uchwyt
%
Akumulator LiIon
&
Panel obsługi
(
Spodarka z gwintem 5/8"
3.1.2 Panel obsługi PR 3-HVSG A12 2
Legenda
+
Dioda LED: autopoziomowanie
§
Przycisk: dezaktywacja ostrzeżenia
o wstrząsach
/
Dioda LED: dezaktywacja ostrzeżenia
o wstrząsach
:
Dioda LED: kąt nachylenia
Przycisk: kąt nachylenia
$
Przycisk: prędkość obrotowa
£
Przycisk: włączanie/wyłączanie
|
Wskazanie stanu naładowania baterii
3.1.3 Pilot zdalnego sterowania PRA 2 3
Legenda
¡
Dioda LED: polecenie zostało wysłane
Q
Przycisk: prędkość obrotowa
W
Przycisk: kierunek linii (w lewo / w prawo)
E
Przycisk: funkcja liniowa
R
Serwoprzyciski (+/-)
3.2 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywany produkt to niwelator laserowy z obracającym się, widocznym, zielonym promieniem lasera i
przesuniętym o 90° promieniem odniesienia. Niwelator laserowy może być wykorzystywany do niwelacji
w płaszczyźnie pionowej, poziomej i pochyłej. Urządzenie przeznaczone jest do wyznaczania, przenoszenia
i sprawdzania poziomych płaszczyzn wysokościowych, płaszczyzn pionowych i pochyłych oraz kątów
prostych. Przykładem zastosowania jest przenoszenie punktów bazowych i wysokościowych, określanie
kątów prostych dla ścian, ustawianie w pionie na punkty odniesienia lub wyznaczanie płaszczyzn pochyłych.
W tym produkcie stosować tylko litowo-jonowy akumulator Hilti B 12⁄2.6.
W tym produkcie stosować tylko prostownik Hilti C 4⁄1250.
3.3 Właściwości
Przy użyciu tego urządzenia użytkownik może szybko i z wysoką dokładnością samodzielnie wypoziomować
każdą płaszczyznę.
Możliwe 4 różne prędkości obrotowe (0, 90, 300, 600 obr./min). Fabrycznie ustawiona prędkość obrotowa
wynosi 300 obr./min.
Urządzenie posiada następujące wskazania stanu roboczego: dioda LED samopoziomowania, dioda LED
kąta nachylenia oraz dioda LED ostrzeżenia o wstrząsach.
Podczas automatycznego poziomowania jednego lub obu kierunków, system regulacji serwomechanizmów
kontroluje zachowanie wymaganej dokładności. Automatyczne wyłączenie następuje wtedy, gdy nie
zostanie osiągnięte wypoziomowanie (urządzenie znajduje się poza zakresem poziomowania lub zostało
mechanicznie zablokowane) lub jeśli urządzenie zostanie odchylone od pionu (wstrząs/udar). Po wyłączeniu
głowica obrotowa zatrzymuje się, a wszystkie diody LED migają.
W zależności od odległości roboczej i jasności oświetlenia otoczenia widoczność promienia lasera może
być ograniczona. Za pomocą płytki celowniczej można poprawić widoczność. W przypadku zmniejszonej
*2154000*
2154000 Polski 135
widoczności promienia lasera, np. przez światło słoneczne, zaleca się stosowane detektora promienia
(akcesoria).
Niwelacja
Wypoziomowanie (±5°) na niwelowanej płaszczyźnie dokonywane jest automatycznie po włączeniu
urządzenia za pomocą dwóch wbudowanych siłowników. Diody LED wskazują aktualny tryb pracy.
Urządzenie można ustawić bezpośrednio na podłodze, na statywie lub w odpowiednim uchwycie.
Niwelacja według pionu odbywa się automatycznie. Za pomocą przycisków +/- na pilocie zdalnego
sterowania PRA 2 można ręcznie ustawić (obracać) pionową płaszczyznę.
Nachylenie do ± można nastawić ręcznie w trybie nachylenia za pomocą pilota zdalnego sterowania PRA 2
. Alternatywnie można również je nastawić do 60% w trybie nachylenia za pomocą adaptera kąta nachylenia.
Jeśli podczas pracy urządzenie zostanie odchylone od poziomu (wstrząs/udar), wówczas przełączy się dzięki
zintegrowanej funkcji ostrzeżenia o wstrząsach w stan ostrzegawczy (funkcja jest aktywna od drugiej
minuty po osiągnięciu poziomu niwelacji). Wszystkie diody LED migają, głowica przestaje się obracać, laser
jest wyłączony.
Kombinacja z innymi urządzeniami
Za pomocą pilota zdalnego sterowania PRA 2 możliwa jest wygodna zdalna obsługa niwelatora laserowego.
Dodatkowo pilot umożliwia zdalne ustawianie promienia lasera.
Detektory promienia Hilti można wykorzystywać do wykrywania promienia lasera na dużych odległościach.
Więcej informacji znajduje się w instrukcji obsługi detektora promienia.
3.4 Wskaźniki LED
Niwelator laserowy jest wyposażony we wskaźniki LED.
Stan Znaczenie
Wszystkie diody LED migają Urządzenie zostało potrącone lub odchylone od
poziomu niwelacji lub wykazuje inny błąd.
Dioda LED autopoziomowania miga na zielono Urządzenie znajduje się w fazie poziomowania.
Dioda LED autopoziomowania świeci się w sposób
ciągły na zielono
Urządzenie jest wypoziomowane/działa prawi-
dłowo.
Dioda LED ostrzeżenia o wstrząsach świeci się w
sposób ciągły na pomarańczowo
System ostrzegania o wstrząsach jest dezaktywo-
wany.
Dioda LED wskaźnika nachylenia świeci się w spo-
sób ciągły na pomarańczowo
Tryb nachylenia jest aktywowany.
3.5 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora Li-Ion
Akumulator LiIon posiada wskaźnik stanu naładowania.
Stan Znaczenie
Świecą się 4 LED. Stan naładowania: 75% do 100%
Świecą się 3 LED. Stan naładowania: 50% do 75%
Świecą się 2 diody LED. Stan naładowania: 25% do 50%
Świeci się 1 dioda LED. Stan naładowania: 10% do 25%
Miga 1 dioda LED. Stan naładowania: < 10%
Podczas eksploatacji stan naładowania akumulatora wyświetlany jest na panelu obsługi urządzenia.
W czasie przerwy w eksploatacji stan naładowania można wyświetlić naciskając na przycisk odbloko-
wujący.
W trakcie procesu ładowania stan naładowania widoczny jest na wskaźniku przy akumulatorze (patrz
Instrukcja obsługi prostownika).
3.6 Zakres dostawy
Niwelator laserowy PR 3-HVSG A12, pilot zdalnego sterowania PRA 2, płytka celownicza PRA 54, 2 baterie
(ogniwa AA), 2 certyfikaty producenta, instrukcja obsługi.
Więcej dopuszczonych dla danego urządzenia produktów systemowych można znaleźć w centrum
Hilti lub online pod adresem: www.hilti.com.
136 Polski 2154000
*2154000*
4 Dane techniczne
Zasięg odbioru (średnica)
150 m
Zasięg komunikacji (PRA 2)
30 m
Dokładność na 10 m (w standardowych warun-
kach otoczenia według MILSTD810G)
±1 mm
Klasa lasera
Widoczny, klasa lasera 2, 510-
530 nm/Po<4,85 mW 300 ⁄min;
EN 60825-1:2007; IEC 60825-1:2007
Temperatura robocza
−10 50
Temperatura składowania
−25 63
Ciężar (z akumulatorem B12/2.6)
2,4 kg
Wysokość testu odporności na upadek
(w standardowych warunkach otoczenia według
MILSTD810G)
1,5 m
Gwint statywu
5/8 in
Klasa ochrony zgodnie z IEC 60529
IP 56
5 Uruchomienie
5.1 Prawidłowe obchodzenie się z laserem i akumulatorem 4
Rys. 1: Praca w trybie poziomym.
Rys. 2: W trybie nachylenia laser należy unieść po stronie panelu obsługi.
Rys. 3: Odkładanie i transportowanie w pozycji pochyłej.
Laser należy trzymać w taki sposób, aby komora akumulatora lub akumulator NIE były skierowane w
górę a wilgoć nie mogła wnikać do wnętrza urządzenia.
Akumulator typu B12 nie ma klasy ochrony. Akumulator należy chronić przed deszczem i wilgocią.
Zgodnie z wytycznymi Hilti akumulator może być wykorzystywany wyłącznie z przynależnym
produktem i musi być w tym celu włożony do komory akumulatora.
5.2 Wkładanie akumulatora 5
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała Niezamierzone włączenie produktu.
Przed włożeniem akumulatora należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Zabrudzenie styków może spowodować zwarcie.
Przed włożeniem akumulatora należy upewnić się, że styki akumulatora i urządzenia czyste i wolne
od ciał obcych.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Jeśli akumulator nie jest prawidłowo włożony, może spaść.
Skontrolować prawidłowe zamocowanie akumulatora w urządzeniu, aby nie spadł powodując zagrożenie
dla innych osób.
Włożyć akumulator i skontrolować prawidłowe zamocowanie akumulatora w urządzeniu.
5.3 Wyjmowanie akumulatora 6
Wyjąć akumulator.
*2154000*
2154000 Polski 137
6 Obsługa
6.1 Włączanie urządzenia
Nacisnąć przycisk "Wł./Wył.".
Po włączeniu urządzenie rozpocznie automatyczne poziomowanie.
Przed przystąpieniem do ważnych pomiarów należy sprawdzić dokładność pomiarową urządzenia,
zwłaszcza po jego upadku na ziemię lub gdy narażone było na działanie innych nietypowych
czynników mechanicznych.
6.2 Praca w poziomie 7
1. Zamontować urządzenie w mocowaniu.
Mocowaniem tym może być uchwyt ścienny lub statyw. Kąt nachylenia powierzchni stykowej
może wynosić maksymalnie ± 5°.
2. Nacisnąć przycisk "Wł./Wył." Dioda LED autopoziomowania miga na zielono.
Natychmiast po wypoziomowaniu włącza się promień lasera i zaczyna się obracać, a dioda LED
autopoziomowania świeci się w sposób ciągły.
6.3 Praca w pionie 8
1. Położyć lub zamontować urządzenie w taki sposób, aby panel obsługi urządzenia skierowany był w górę.
Aby można było zachować wyspecyfikowaną dokładność, należy ustawić urządzenie na równej
powierzchni lub odpowiednio dokładnie zamontować na statywie lub innym wyposażeniu.
2. Za pomocą szczerbiny i muszki ustawić pionową urządzenia w żądanym kierunku.
Natychmiast po wypoziomowaniu włącza się promień lasera i zaczyna się obracać, a dioda LED
autopoziomowania świeci się w sposób ciągły.
3. Nacisnąć przycisk "Wł./Wył.". Po niwelacji urządzenie uruchomi laser z zatrzymanym promieniem
obrotowym, który skierowany będzie pionowo w dół. Wyświetlany w ten sposób punkt jest punktem
odniesienia i służy do pozycjonowania urządzenia.
4. Nacisnąć przycisk prędkości obrotowej, aby zobaczyć promień lasera na całej płaszczyźnie obrotu.
5. Za pomocą przycisków + i na pilocie zdalnego sterowania można do przesunąć w lewo lub prawo
pionowy promień obrotowy.
6.4 Nachylenie
W celu uzyskania optymalnych rezultatów pomocne jest skontrolowanie ustawienia PR 3-HVSG A12.
Najlepiej wykonać to, wybierając 2 punkty w odległości 5 m (16ft) z lewej i z prawej strony urządzenia,
ale równoległe do osi urządzenia. Zaznaczyć wysokość zniwelowanej płaszczyzny poziomej, następnie
zaznaczyć wysokości po nachyleniu. Tylko wówczas, gdy wysokości w obu punktach identyczne,
ustawienie urządzenia jest optymalne.
6.4.1 Ręczne ustawianie nachylenia
1. Zamontować urządzenie np. na statywie w zależności od zastosowania.
2. Ustawić niwelator laserowy na górnej lub dolnej krawędzi płaszczyzny nachylenia.
3. Należy stanąć za urządzeniem, wzrok zwracając w kierunku panelu obsługi.
4. Korzystając z nacięcia celowniczego na głowicy ustawić zgrubnie urządzenie równolegle do powierzchni
pochyłej.
5. Włączyć urządzenie i nacisnąć przycisk trybu nachylenia. Dioda LED trybu nachylenia świeci się.
Natychmiast po wypoziomowaniu, włączy się promień lasera.
138 Polski 2154000
*2154000*
6. Nacisnąć przycisk + lub na pilocie, aby pochylić płaszczyznę. Alternatywnie można również zastosować
adapter kąta nachylenia (akcesoria).
W przypadku ręcznego ustawiania nachylenia niwelator laserowy dokonuje jednorazowej niwelacji
płaszczyzny lasera, a następnie jednorazowo ustawia. Zwrócić uwagę na to, że ten niwelator
laserowy nie dokonuje niwelacji pochyłej płaszczyzny lasera względem potencjalnego odchylenia,
które zostało spowodowane zmianą warunków otoczenia i/lub przestawieniem mocowania. Wibra-
cje, zmiany temperatury lub inne czynniki, występujące w ciągu dnia, mogą wpływać na pozycję
płaszczyzny lasera.
7. Aby powrócić do trybu standardowego należy wyłączyć urządzenie i ponownie je uruchomić.
6.4.2 Ustawianie nachylenia za pomocą adaptera kąta nachylenia
1. Zamontować na statywie odpowiedni adapter kąta nachylenia.
2. Ustawić statyw na górnej lub dolnej krawędzi płaszczyzny nachylenia.
3. Zamontować niwelator laserowy na adapterze kąta nachylenia i za pomocą nacięcia celowniczego na
głowicy PR 3-HVSG A12 ustawić urządzenie z adapterem kąta nachylenia równolegle do płaszczyzny
nachylenia.
4. Upewnić się, że adapter kąta nachylenia znajduje się w pozycji wyjściowej (0°).
Panel obsługi PR 3-HVSG A12 powinien znajdować się po przeciwnej stronie kierunku nachylenia.
5. Włączyć urządzenie.
6. Nacisnąć przycisk trybu nachylenia. Na panelu obsługi niwelatora laserowego świeci się teraz dioda
LED trybu nachylenia. Urządzenie rozpocznie automatyczną niwelację. Bezpośrednio po jej zakończeniu
włączy się laser i zacznie się obracać.
7. Za pomocą adaptera kąta nachylenia ustawić żądany kąt nachylenia.
W przypadku ręcznego ustawiania nachylenia niwelator laserowy dokonuje jednorazowej niwelacji
płaszczyzny lasera, a następnie jednorazowo ustawia. Zwrócić uwagę na to, że ten niwelator
laserowy nie dokonuje niwelacji pochyłej płaszczyzny lasera względem potencjalnego odchylenia,
które zostało spowodowane zmianą warunków otoczenia i/lub przestawieniem mocowania. Wibra-
cje, zmiany temperatury lub inne czynniki, występujące w ciągu dnia, mogą wpływać na pozycję
płaszczyzny lasera.
6.5 Praca z pilotem zdalnego sterowania PRA 2
Pilot zdalnego sterowania PRA 2 ułatwia pracę z niwelatorem laserowym i jest wymagany do wykorzystywania
niektórych funkcji urządzenia.
Wybór prędkości obrotowej
Po włączeniu niwelator laserowy zawsze uruchamia się ze prędkością 300 obrotów na minutę. Mniejsza
prędkość obrotowa może znacznie rozjaśnić promień lasera. Większa prędkość obrotowa sprawia, że
promień lasera jest bardziej stabilny. Kilkakrotne naciśnięcie przycisku prędkości obrotowej powoduje
zmianę prędkości.
Wybór funkcji liniowej
Przez naciśnięcie przycisku funkcji liniowej na pilocie obszar promienia lasera może zostać zredukowany
do jednej linii. Dzięki temu promień lasera jest znacznie jaśniejszy. Przez kilkakrotne naciśnięcie przycisku
funkcji liniowej można zmieniać długość linii. Długość linii zależy od odległości lasera od ściany/podłoża. Za
pomocą przycisków kierunku (w lewo / w prawo) można przesunąć linię lasera w dowolnym kierunku.
6.6 Dezaktywacja funkcji ostrzeżenia o wstrząsach
1. Włączyć urządzenie.
2. Nacisnąć przycisk dezaktywacji funkcji ostrzeżenia o wstrząsach. Stałe światło diody LED dezaktywacji
funkcji ostrzeżenia o wstrząsach sygnalizuje, że funkcja jest dezaktywowana.
3. Aby powrócić do trybu standardowego, należy wyłączyć urządzenie i ponownie je uruchomić.
6.7 Kontrola poziomej osi głównej i poprzecznej 9
1. Postawić statyw w odległości ok. 20 m (66ft) od ściany i ustawić głowicę statywu poziomo z użyciem
poziomnicy.
*2154000*
2154000 Polski 139
2. Zamontować urządzenie na statywie i za pomocą nacięcia celowniczego skierować głowicę urządzenia
na ścianę.
3. Za pomocą detektora promienia wyznaczyć punkt (punkt 1) i zaznaczyć go na ścianie.
4. Obrócić urządzenie o 90º wokół własnej osi zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Nie wolno przy tym
zmienić wysokości urządzenia.
5. Za pomocą detektora promienia wyznaczyć drugi punkt (punkt 2) i zaznaczyć go na ścianie.
6. Powtórzyć opisane powyżej kroki jeszcze dwukrotnie, wyznaczając punkt 3 i punkt 4 za pomocą detektora
promienia i zaznaczając je na ścianie.
Przy starannym wykonywaniu tych czynności odległość w pionie pomiędzy obydwoma zaznaczo-
nymi punktami 1 i 3 (oś główna) lub punktami 2 i 4 (oś poprzeczna) musi być w obu przypadkach
< 3 mm (przy 20 m) (0,12" przy 66ft). W przypadku większego odchylenia należy przesłać urządze-
nie do serwisu Hilti w celu przeprowadzenia kalibracji.
6.8 Kontrola osi pionowej 10, 11
1. Ustawić urządzenie pionowo na możliwie płaskim podłożu w odległości ok. 20 m (66ft) od ściany.
2. Ustawić uchwyty urządzenia równolegle do ściany.
3. Włączyć urządzenie i zaznaczyć na podłożu punkt odniesienia (R).
4. Za pomocą detektora zaznaczyć punkt (A) na dolnym końcu ściany. (Wybrać średnią prędkość).
5. Za pomocą detektora promienia zaznaczyć punkt (B) na wysokości ok. 10 m (33ft).
6. Obrócić urządzenie o 180° i ustawić na punkt odniesienia (R) na podłożu oraz na dolny zaznaczony punkt
(A) na ścianie.
7. Za pomocą detektora promienia zaznaczyć punkt (C) na wysokości ok. 10 m (33ft).
Przy starannym wykonywaniu tych czynności odległość w poziomie pomiędzy obydwoma punktami
zaznaczonymi na wysokości dziesięciu metrów (B) i (C) powinna być mniejsza niż 2 mm (przy 10
m) (0,08" przy 33ft). W przypadku większego odchylenia: urządzenie należy przesłać do serwisu
Hilti w celu przeprowadzenia kalibracji.
7 Konserwacja, utrzymanie urządzenia we właściwym stanie technicznym, trans-
port i magazynowanie
7.1 Czyszczenie i osuszanie
Zdmuchnąć kurz z okienka wyjścia promienia lasera.
Nie dotykać okienka wyjścia promienia lasera palcami.
Urządzenie należy czyścić wyłącznie czystą, miękką ściereczką. W razie potrzeby zwilżyć ściereczkę
czystym alkoholem lub wodą.
Zbyt szorstki materiał czyszczący może zarysować szkło i tym samym zmniejszyć dokładność
urządzenia. Nie stosować innych płynów poza czystym alkoholem i wodą, ponieważ mogą one
uszkodzić elementy z tworzywa sztucznego.
Suszyć wyposażenie przestrzegając wartości granicznych temperatury.
7.2 Przechowywanie
Urządzenia nie wolno przechowyw w stanie wilgotnym. Przed zapakowaniem i składowaniem należy
umożliwić jego wyschnięcie.
Przed przechowywaniem należy zawsze wyczyścić urządzenie, pojemnik transportowy i akcesoria.
Po dłuższym składowaniu lub transporcie przed użyciem urządzenia należy wykonać pomiary kontrolne.
Przestrzegać podanych w specyfikacji granicznych wartości temperatury składowania, szczególnie w
przypadku przechowywania urządzenia w samochodzie.
7.3 Konserwacja akumulatora Li-Ion
Utrzymywać akumulator w czystości, nie może być on zanieczyszczony smarem ani olejem. Nie
używać środków konserwujących zawierających silikon.
Zewnętrzne powierzchnie regularnie przecierać lekko zwilżoną ściereczką.
Chronić przed wniknięciem wilgoci.
140 Polski 2154000
*2154000*
Akumulatory należy ładować za pomocą dopuszczonych przez Hilti prostowników do akumulatorów
Li-Ion.
7.4 Transport
Przestrzegać szczególnych wytycznych dotyczących transportu, przechowywania i eksploatacji akumulato-
rów Li-Ion.
Przed wysyłką urządzenia należy zaizolować lub wyjąć z urządzenia akumulatory i baterie. Wyciek z baterii
lub akumulatorów może uszkodzić urządzenie.
7.5 Serwis urządzeń pomiarowych Hilti
Serwis urządzeń pomiarowych Hilti przeprowadza kontrolę urządzenia, a w razie stwierdzenia odchylenia
dokonuje przywrócenia funkcjonalności oraz przeprowadza ponowną kontrolę zgodności urządzenia ze
specyfikacją. Zgodność ze specyfikacją w momencie przeprowadzania kontroli jest potwierdzana na piśmie
w formie certyfikatu serwisowego. Zalecenia:
Dokonać wyboru odpowiedniej częstotliwości badań w zależności od intensywności użytkowania.
W przypadku nadzwyczajnego obciążenia urządzenia, przed wykonaniem ważnych prac, jednak nie
rzadziej niż raz w roku zlecić przeprowadzenie kontroli w serwisie urządzeń pomiarowych Hilti .
Przeprowadzenie kontroli w serwisie urządzeń pomiarowych Hilti nie zwalnia użytkownika z obowiązku
skontrolowania urządzenia przed i podczas eksploatacji.
7.6 Kontrola dokładności pomiaru
W celu zachowania technicznych specyfikacji należy regularnie kontrolować urządzenie (przynajmniej przed
każdym większym/istotnym pomiarem).
W razie upadku urządzenia z dużej wysokości należy sprawdzić urządzenie pod kątem prawidłowego
działania. Uwzględniając następujące warunki można przyjąć, że urządzenie działa bez zakłóceń:
Podczas upadku nie została przekroczona wysokość podana w danych technicznych, z jakiej spadło
urządzenie.
Również przed upadkiem urządzenie działało bez zakłóceń.
Podczas upadku urządzenie nie zostało uszkodzone mechanicznie (np. stłuczenie pryzmatu pentagonal-
nego).
Podczas pracy urządzenie generuje obracający się promień lasera.
8 Pomoc w przypadku awarii
W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie sam
usunąć, należy skontaktować się z serwisem Hilti.
Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie działa. Akumulator nie jest prawidłowo
zamocowany.
Zatrzasnąć akumulator ze sły-
szalnym podwójnym kliknię-
ciem.
Akumulator jest rozładowany. Wymienić akumulator i nałado-
wać pusty akumulator.
Akumulator rozładowuje się
szybciej niż zwykle.
Bardzo niska temperatura otocze-
nia.
Powoli rozgrzać akumulator do
temperatury pokojowej.
Akumulator nie zatrzaskuje
się ze słyszalnym kliknięciem.
Zaczepy akumulatora zabru-
dzone.
Wyczyścić zaczepy i włożyć z
powrotem akumulator.
Silne nagrzewanie się urzą-
dzenia lub akumulatora.
Usterka elektryczna Natychmiast wyłączyć urządze-
nie, wyjąć akumulator, obser-
wować, co się z nim dzieje,
pozostawić do ostygnięcia
i skontaktować się z serwisem
Hilti .
*2154000*
2154000 Čeština 141
9 Utylizacja
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała. Zagrożenie w wyniku nieprawidłowej utylizacji.
Niewłaściwa utylizacja sprzętu może mieć następujące skutki: Podczas spalania elementów z tworzywa
sztucznego powstają trujące gazy, które mogą zagrażać zdrowiu. W przypadku uszkodzenia lub silnego
rozgrzania baterie mogą eksplodować i spowodować zatrucia, oparzenia ogniem lub kwasem oraz
zanieczyszczenie środowiska. Lekkomyślne pozbywanie się sprzętu umożliwia niepowołanym osobom
użytkowanie go niezgodnie z przeznaczeniem. Może to spowodować poważne obrażenia ciała oraz
zanieczyszczenie środowiska.
Uszkodzone akumulatory niezwłocznie przekazywać do utylizacji. Przechowywać w miejscu niedostęp-
nym dla dzieci. Akumulatorów nie wolno rozkładać na części ani palić.
Akumulatory należy utylizować zgodnie z krajowymi przepisami lub zwrócić zużyte akumulatory do Hilti.
Urządzenia Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego
wykorzystania. Warunkiem recyklingu jest prawidłowa segregacja materiałów. W wielu krajach firma Hilti
przyjmuje zużyte urządzenia w celu ponownego wykorzystania. Informacje na ten temat można uzyskać
w punkcie serwisowym Hilti lub u doradcy handlowego.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne oraz akumulatory należy posegrego-
wać i zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Nie wyrzucać elektronicznych urządzeń pomiarowych wraz z odpadami z gospodarstwa domo-
wego!
W celu uniknięcia zanieczyszczenia środowiska naturalnego, urządzenia, akumulatory i baterie należy
utylizować zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju.
10 Gwarancja producenta na urządzenia
W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem
Hilti.
Originální návod k obsluze
1 Údaje k dokumentaci
1.1 O této dokumentaci
Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. Je to předpoklad pro bezpečnou práci
a bezproblémové zacházení.
Dodržujte bezpečnostní a varovné pokyny uvedené v této dokumentaci a na výrobku.
Návod k obsluze mějte uložený vždy u výrobku a dalším osobám předávejte výrobek jen s tímto návodem.
1.2 Vysvětlení značek
1.2.1 Varovná upozornění
Varovná upozornění varují před nebezpečím při zacházení s výrobkem. Byla použita následující signální slova:
NEBEZPEČÍ
NEBEZPEČÍ !
Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo
k smrti.
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA !
Používá se k upozornění na potenciální nebezpečí, které může vést k těžkým poraněním nebo k smrti.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280

Hilti PR 3-HVSG A12 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla