Pottinger HIT 10.11 T Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Instrukcja obsługi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
nr.
HIT 8.9 T
(typ 2167 : + . . 01001)
HIT 10.11 T
typ 2168 : + . . 01001)
HIT 12.14 T
(typ 2169 : + . . 01001)
Przetrząsacze
99+2168.PL.80T.0
1500_D-SEITE2
Odpowiedzialność za produkt, obowiązek informowania
W przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do przesz-
kolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny.
Dowodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji obsługi jest odpowiednio sporządzone potwierdzenie.
Do tego celu służy
- Dokument A, który wraz z podpisem należy wysłać do firmy Pöttinger lub przekazac elektronicznie przez Internet
(www.poettinger.at).
- Dokument B, który pozostaje w zakładzie, który przekazał maszynę.
- Dokument C, który zostaje przekazany klientowi.
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, każdy rolnik jest przedsiębiorcą.
W myśl powyższej ustawy szkoda materialna to taka, która powstała wskutek działania maszyny, jednak nie w niej bezpośrednio;
w takim przypadku obowiązuje udział własny (500 euro).
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, odpowiedzialność za szkody materialne powstałe z winy przedsiębiorcy
zostaje wyłączona.
Uwaga!wnież w przypadku późniejszego przekazania maszyny przez klienta powinien on dołączyć instrukcję obsługi, natomiast
osoba przejmująca maszynę powinna zostać przeszkolona z zakresu odpowiednich przepisów dotyczących maszyny.
Pöttinger - Zaufanie zbliża - od 1871 roku
Jakość jest wartością, która szybko się zwraca. Dlatego w przypadku naszych produktów stosujemy najwyższe standardy jakości,
które są stale nadzorowane przez nasz dział zarządzania jakością oraz przez kierownictwo. Bezpieczeństwo, niezawodność działania,
najwyższa jakość oraz absolutna niezawodność podczas eksploatacji naszych maszyn są naszymi podstawowymi kompetencjami,
do których przywiązujemy dużą wagę.
Ponieważ stale pracujemy nad rozwojem naszych produktów, może się zdarzyć, że niniejsza instrukcja nie będzie całkowicie zgodna
z danym produktem. Dlatego na podstawie danych, rysunków oraz opisów nie można zgłaszać żadnych roszczeń. Obowiązujących
informacji dotyczących określonych właściwości maszyny należy zasięgnąć w serwisie dystrybutora.
Prosimy o wyrozumiałość względem możliwych zmian zakresu dostawy dotyczących wyglądu, wyposażenia oraz techniki.
Drukowanie, tłumaczenie oraz powielanie w jakiejkolwiek formie, również fragmentów niniejszej instrukcji obsługi, wymaga pisemnej
zgody firmy Pöttinger Landtechnik GmbH.
Firma Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H zastrzega sobie wszelkie prawa wynikające z ustawy o prawach autorskich.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 października 2012
Dodatkowe informacje dotyczące Twojej maszyny znajdziesz na PÖTPRO:
Szukasz odpowiedniego wyposażenia dla Twojej maszyny? Żaden problem, tutaj udostępniamy te oraz wiele innych informacji.
Zeskanować kod QR znajdujący się na tabliczce znamionowej maszyny lub pobrać ze strony www.poettinger.at/poetpro
W przypadku nieodnalezienia żądanej informacji, w każdej chwili pomocą służy autoryzowany serwis.
DE-1901 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
TTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel.+43 (0) 7248 / 600-0
Telefax +43 (0) 7248 / 600-2511
Zaznaczyć właściwe. X
Zgodnie z obowiązkiem wynikającym z odpowiedzialności za produkt prosimy o skontrolowanie podanych punktów.
ZALECENIA DOTYCZĄCE PRZEKAZANIA PRODUKTU
Dowodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji obsługi jest prawidłowo sporządzone potwierdzenie. W ty celu firma Pöttinger wysyła
potwierdzającą wiadomość e-mail. W przypadku nieotrzymania wiadomości e-mail, prosimy o kontakt z właściwym sprzedawcą. Sprzedawca
może wypełnić protokół przekazania online.
Maszyna sprawdzona według potwierdzenia dostawy. Wszystkie dołączone elementy usunięte. Dostępne wszystkie urządzenia
zabezpieczające, wałki przegubowe oraz elementy obsługi.
Obsługa, uruchamianie i konserwacja maszyny bądź urządzenia zostały omówione z klientem i objaśnione w oparciu o
instrukcję obsługi.
Sprawdzono prawidłowe ciśnienie powietrza w oponach.
Sprawdzono mocne osadzenie śrub.
Zwrócono uwagę na właściwą prędkość obrotową wałka odbioru mocy.
Przeprowadzone dopasowanie do ciągnika: ustawienie trzypunktowego układu zawieszenia.
Wałek przegubowy posiada odpowiednią długość.
Przeprowadzono próbę ruchową bez zastrzeżeń.
Objaśnienie działania podczas próby ruchowej.
Objaśniono ustawianie w pozycji transportowej i roboczej.
Udzielono informacji odnośnie wyposażenia opcjonalnego i wyposażenia dodatkowego.
Zwrócono uwagę na konieczność przeczytania instrukcji obsługi.
PL
- 4 -
1800_PL-Inhalt_2168
PL
SPIS TREŚCI
Spis treści
Wskazówki bezpieczeństwa: ..................................... 5
ZASTOSOWANE SYMBOLE
Znak CE ..................................................................... 6
Wskazówki bezpieczeństwa: ..................................... 6
PIKTOGRAM OSTRZEGAWCZY
Znak CE ..................................................................... 7
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy .......... 7
Znaczenie znaków ostrzegawczych ........................... 7
MONT
Montaż ...................................................................... 9
Montaż z dyszlem ...................................................... 9
Montaż z cięgłami dolnymi ......................................... 9
Wsuwanie stopy podporowej ..................................... 9
Mocowanie cięgieł dolnych ........................................ 9
Podłączanie układu hydraulicznego ......................... 10
Podłączanie instalacji elektrycznej .......................... 10
Podłączanie wałka przegubowego .......................... 10
Podłączanie szerokokątnego wałka
przegubowego ........................................................ 10
ODSTAWIANIE
Odstawianie urządzenia ...........................................11
Odstawianie na zewnątrz ......................................... 12
SKŁADANIE / ROZKŁADANIE MASZYNY
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 13
Pozycja uwrocia ....................................................... 13
1. Z pozycji roboczej do pozycji uwrocia .................. 13
2. Z pozycji uwrocia do pozycji roboczej .................. 13
Pozycja transportowa ............................................... 13
3. Z pozycji roboczej do pozycji transportowej .........14
4. Z pozycji transportowej do pozycji roboczej ......... 15
Jazda po drogach publicznych ................................. 16
EKSPLOATACJA
Wskazówki bezpieczeństwa: ....................................17
Ogólne zasady postępowania podczas pracy z
urządzeniem .............................................................17
EKSPLOATACJA
Obrzeża pola (przetrząsanie graniczne) ................. 18
Ustawianie pochylenia karuzeli ................................ 19
Ustawianie wysokości roboczej ............................... 19
Ustawianie nachylenia zębów .................................. 19
UKŁAD ELEKTROHYDRAULICZNY
Schemat hydrauliczny HIT 8.9 T .............................. 20
Schemat hydrauliczny HIT 8.9 T z urządzeniem do
zgrabiania granicznego ............................................ 21
Schemat hydrauliczny HIT 10.11 .............................. 22
Schemat hydrauliczny HIT 12.14 .............................. 23
KONSERWACJA OGÓLNA
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 24
Wskazówki ogólne dotyczące konserwacji .............. 24
Czyszczenie elementów maszyny ........................... 24
Odstawianie na zewnątrz ......................................... 25
Przechowywanie zimą ............................................. 25
Wałki przegubowe .................................................... 25
Instalacja hydrauliczna ............................................ 25
Po pierwszych godzinach pracy ............................. 26
Wymiana zębów ..................................................... 26
Wałki przegubowe .................................................... 26
Przekładnia wejściowa ............................................ 26
Koło zapasowe ......................................................... 27
Usuwanie starych urządzeń ..................................... 27
Podnoszenie urządzenia ......................................... 27
DANE TECHNICZNE
Dane techniczne ...................................................... 28
Wymagane przyłącza .............................................. 28
Użytkowanie przetrząsacza zgodne z
przeznaczeniem ....................................................... 28
Wyposażenie opcjonalne ......................................... 28
Tabliczka znamionowa ............................................. 29
Pozycja tabliczki znamionowej ................................. 29
Warianty tabliczki znamionowej ............................... 29
Ogumienie ............................................................... 30
Plan smarowania ..................................................... 38
HIT 8.9T ................................................................... 39
HIT 10.11T ................................................................ 39
HIT 11.12T ................................................................ 39
PRZEKŁADNIA REDUKUJĄCA
Montaż przekładni redukującej ................................ 43
Praca z przekładnią redukującą ............................... 43
Smarowanie przekładni redukującej ........................ 43
- 5 -
1800_PL-Inhalt_2168
PL
SPIS TREŚCI
Uwaga!
Należy przestrze-
gać wskazówek
bezpieczeństwa
znajdujących się
w załączniku!
Wskazówki bezpieczeństwa:
W niniejszej instrukcji obsługi znajdują się
następujące oznaczenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko śmiertelnych lub zagrażających życiu obrażeń.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
OSTRZEŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko poważnych obrażeń.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
OSTROŻNIE
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko obrażeń.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
WSKAZÓWKA
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko strat materialnych.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
PORADA
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają specjalne
zalecenia i porady dotyczące ekonomicznej eksploatacji
urządzenia.
ŚRODOWISKO
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają opisy
czynności oraz porady pomagające chronić
środowisko.
- 6 -
1800_D-Sicherheit ANSI
PL
Zastosowane symbole
Znak CE
Oznaczenie CE umieszczone przez producenta jest zewnętrznym znakiem świadczącym o zgodności maszyny z posta-
nowieniami dyrektywy maszynowej oraz innymi właściwymi dyrektywami WE.
Deklaracja zgodności WE (patrz Załącznik)
Podpisując deklarację zgodności WE, producent deklaruje, że maszyna wprowadzona do
obrotu jest zgodna ze wszystkimi właściwymi wymogami bezpieczeństwa i ochrony zdrowia.
Wskazówki bezpieczeństwa:
W niniejszej instrukcji obsługi znajdują się
następujące oznaczenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko śmiertelnych lub zagrażających życiu obrażeń.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
OSTRZEŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko poważnych obrażeń.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
OSTROŻNIE
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko obrażeń.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
WSKAZÓWKA
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko strat materialnych.
• Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
PORADA
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają specjalne
zalecenia i porady dotyczące ekonomicznej eksploatacji
urządzenia.
ŚRODOWISKO
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają opisy
czynności oraz porady w zakresie ochrony środowiska.
Wyposażenie oznaczone jako (opcja) jest montowane seryj-
nie tylko w niektórych wersjach urządzeń, jest dostarczane
jako wyposażenie specjalne tylko z niektórymi wersjami
lub nie jest dostępne w niektórych krajach.
Szczegóły na ilustracjach mogą odbiegać od maszyny,
która została Państwu dostarczona, mają one więc jedynie
charakter orientacyjny.
Oznaczenia takie jak „lewo” lub „prawo” odnoszą się do
obserwatora patrzącego w kierunku jazdy, chyba że z
tekstu lub ilustracji wynika coś innego.
- 7 -
1600_D-WARNBILDER_2168
PL
Piktogram ostrZegawcZy
Znak CE
Oznaczenie CE umieszczone przez producenta jest
zewnętrznym znakiem świadczącym o zgodności
maszyny z postanowieniami dyrektywy maszynowej
oraz innymi właściwymi dyrektywami WE.
Deklaracja zgodności WE (patrz Załącznik)
Podpisując deklarację zgodności WE, producent
deklaruje, że maszyna wprowadzona do obrotu
jest zgodna ze wszystkimi właściwymi wymogami
bezpieczeństwa i ochrony zdrowia.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
pracy
OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń ciała i szkód materialnych wskutek
przewrócenia się maszyny.
• Podczas procesu obracania nie przebywać
w obszarze obrotu ramion karuzeli.
• Składanie/rozkładanie przeprowadzać wy-
łącznie na równym, twardym podłożu.
• Składanie w pozycję transportową i rozkła-
danie z pozycji transportowej przeprowa-
dzać wyłącznie podczas postoju.
Ryzyko obrażeń ciała wskutek wbicia zębów
• Podczas procesu obracania nie przebywać
w obszarze obrotu ramion karuzeli.
• Ruch karuzel jest dozwolony wyłącznie w pozycji
roboczej, nigdy na uwrociu ani w pozycji trans-
portowej.+
•
Ryzyko obrażeń ciała wskutek nieprzestrzegania
piktogramów ostrzegawczych umieszczonych na
maszynie.
• W przypadku braku lub uszkodzenia piktogra-
mów ostrzegawczych należy natychmiast umie-
ścić nowe (patrz wykaz części zamiennych)
WSKAZÓWKA
Ryzyko szkód materialnych wskutek odłączenia się
maszyny od kozła montażowego.
• Zawsze zabezpieczyć sworznie wtykowe cięgła
górnego i sworznie cięgła dolnego przez połą-
czenie kształtowe
!
Znaczenie znaków ostrzegawczych
W przypadku wątpliwości skorzystać z instrukcji obsługi.
f
Datum / Date
Name
Benennung / Discription
AZB "Betriebsanleitung"
e
gez. / issued 18.04.2011
Arbacher
d
c
A4
H
C
00
Z
eichnungsnummer / DrawingNo.
494.529.0003
Revision
0
b
a
Blatt / von
Sheet / of
1 / 1
Datum/Date Nr. Name Datenblatt / Datasheet
Änderungen / Modification
A
llgemeine Anforderungen und Zeichnungsangaben siehe WN 007.022-1
G
eneral requirements and drawing entities refer to WN 007.022-1 © Pöttinger Landtechnik GmbH
AZB „operating manual“
Ausführung laut
Design according to WN 007.025
Farben:
Schrift und Grafik: verkehrsschwarz RAL 9017
Hintergrund: verkehrsgelb RAL 1023
68 mm
35 mm
Zuschnittlinie
05.09.16 5594/0006 donamar
Nigdy nie wkładać rąk w strefy zagrożone zmiażdżeniem,
dopóki obracają się części maszyny.
Dopóki silnik napędowy działa, nie wolno wchodzić w
obszar pracy karuzeli.
495.173
- 8 -
1600_D-WARNBILDER_2168
Piktogram ostrzegawczy PL
Nie przebywać w zakresie obrotu narzędzi roboczych.
Niebezpieczeństwo ze strony wyrzucanych elementów
podczas działania silnika - zachować bezpieczny odstęp.
bsb 447 410
Nigdy nie sięgać ani nie wchodzić w obszar obracających
się karuzel.
Przed rozpoczęciem czynności konserwacyjnych lub
ustawiania urządzenia wyłączyć silnik ciągnika i wyciągnąć
kluczyk zapłonowy.
f
Datum / Date
Name
Benennung / Discription
AZB "Vor Wartungsarbeiten.."
e
gez. / issued 18.05.1994
Nödl
d
c
A4
H
C
00
Zeichnungsnummer / DrawingNo.
495.165
Revision
0
b
a
Blatt / von
Sheet / of
1 / 1
Status
SERIE
Datum/Date Nr. Name Datenblatt / Datasheet
Plot: 21.01.2016 15:57
Änderungen / Modification
A
llgemeine Anforderungen und Zeichnungsangaben siehe W N 007.022-1
G
eneral requirements and drawing entities refer to WN 007.022-1
© Pöttinger Landtechnik GmbH
AZB „before maintenance work..
Ausführung laut
Design according to WN 007.025
Farben:
Schrift und Grafik: verkehrsschwarz RAL 9017
Hintergrund: verkehrsgelb RAL 1023
Zuschnittlinie
116 mm
60 mm
Maksymalne ciśnienie hydrauliczne: 200 barów / maksy-
malna prędkość obrotowa wałka przegubowego 540 obr./
min., w lewo
f
Datum / Date
Name Benennung / Discription
AZB "540 Upm linksdrehend"
e gez. / issued 18.10.1995 Prechtl
d
c A4
H
C
00
Zeichnungsnummer / DrawingNo.
495.310
Revision
0
b
a
Blatt / von
Sheet / of
1 / 1
Status
SERIE
Datum/Date Nr. Name Datenblatt / Datasheet
Plot: 21.01.2016 15:57
Änderungen / Modification
A
llgemeine Anforderungen und Zeichnungsangaben siehe WN 007.022-1
G
eneral requirements and drawing entities refer to WN 007.022-1 © Pöttinger Landtechnik GmbH
AZB „540 rpm anticlockwise“
Ausführung laut
Design according to WN 007.025
18.10.1995
05.01.2007
70
mm
5 3
m m
540
Farbe:
Rand, Schrift und Grafik: verkehrsschwarz RAL 9017
Hintergrund: verkehrsgelb RAL 1023
- 9 -
1700_D-Anbau_2168
montPL
Montaż
Istnieją dwie różne możliwości montażu urządzenia na
ciągniku:
Montaż z dyszlem
1. Dyszel powyżej wałka przegubowego
Jeśli gardziel znajduje się powyżej wałka przegubowego,
dyszel również należy zamontować powyżej wałka
przegubowego. Dyszel zamontować w 6 górnych otworach
na śruby.
Zamontować taśmę do odkładania wałka przegubowego.
1. Taśmę przełożyć wokół dyszla. Otwór w taśmie powinien
się znajdować powyżej otworu wywierconego w dyszlu.
2. Taśmę zamocować za pomocą dołączonej śruby
samogwintującej oraz podkładki.
2. Dyszel poniżej wałka przegubowego
Jeśli gardziel znajduje się poniżej wałka przegubowego,
dyszel również należy zamontować poniżej wałka
przegubowego. Dyszel zamontować w 6 dolnych otworach
na śruby
Zamontować pałąk mocujący dla odkładania wałka
przegubowego.
1. Na pałąku mocującym zamontować podkładki oraz
trzpienie mocujące.
2. Pałąk (1) ułożyć w półskorupie przyspawanej do dyszla.
3. Górną półskorupę (2) zamocować do dolnej półskorupy
za pomocą 4 śrub M6.
4. Klips (3) zamocować w otworze za pomocą 1 wkrętu
do blach.
Montaż z cięgłami dolnymi
1. Urządzenie podłączyć do cięgieł dolnych.
2. Hydrauliczne cięgła dolne zamocować tak, by urządzenie
nie wychylało się na bok.
Wskazówki
bezpie-
czeństwa:
patrz załącznik A1
pkt 7.), 8a. - 8h.)
Wsuwanie stopy podporowej
1. Stopę podporową unieść w górę za pomocą korby (4)
tak, by urządzenie przylegało do ciągnika.
2. Sworzeń (6) wyciągnąć ze stopy podporowej.
3. Stopę podporową przesunąć w górę i zabezpieczyć
sworzniem i zawleczką sprężystą.
4
6
5
Mocowanie cięgieł dolnych
- Dolne cięgła (U) ciągnika muszą być zablokowane po
bokach bez żadnego luzu, by uniknąć odchylania tam
i z powrotem roztrząsacza pokosów.
- 10 -
1700_D-Anbau_2168
MontPL
Podłączanie wałka przegubowego
OSTRZEŻENIE
Ryzyko ciężkich obrażeń wskutek wyrzucanych
elementów lub zniszczenia wałka przegubowego.
• Przed pierwszym użyciem sprawdzić
długość wałka przegubowego i w razie po-
trzeby dopasować ją (patrz również rozdział
"Dopasowanie wałka przegubowego" w
załączniku B).
Podłączanie szerokokątnego wałka
przegubowego
WSKAZÓWKA
Ryzyko szkód materialnych wskutek przeciążenia
wałka przegubowego szerokokątnego.
• Przegub szerokokątny podłączyć przy
sprzęgu dyszla po stronie ciągnika
• Przegub szerokokątny podłączyć przy połą-
czeniu cięgieł dolnych po stronie maszyny.
Podłączanie instalacji elektrycznej
Oświetlenie:
• podłączyć7-biegunowąwtyczkę(E3)
• skontrolowaćdziałanieoświetlenia
Podłączanie układu hydraulicznego
Ciągnik musi posiadać przynajmniej jedno przyłącze
hydrauliczne jednostronnego działania oraz jedno
przyłącze hydrauliczne dwustronnego działania.
A
E
TD 26/92/16
s
h
0
ST
Podłączyć przewody hydrauliczne do ciągnika
EW1)
Złącze wtykowe z czerwonym uchwytem podłączyć
do zaworu sterującego jednostronnego działania.
DW
Oba złącza wtykowe z czarnym uchwytem podłączyć
do zaworu sterującego dwustronnego działania.
DW
DW
EW
178-12-08
- 11 -
1700_D-Abstellen_2168
PL
odstawianie
Odstawianie urządzenia
OSTRZEŻENIE
Ryzyko ciężkich obrażeń ciała lub szkód materialnych
w wyniku stoczenia się lub przewrócenia maszyny
• Urządzenie odstawiać wyłącznie na rów-
nym, twardym podłożu.
• Zastosować kliny, aby zabezpieczyć urzą-
dzenie przed stoczeniem się.
• Urządzenie musi być ustawione w sposób
stabilny.
• Zastosować podporę, aby zabezpieczyć
urządzenie przed przewróceniem.
• Podporę zabezpieczyć prawidłowo sworz-
niem.
Urządzenie można odstawiać bezpiecznie zarówno w
pozycji roboczej jak i w pozycji transportowej.
- Zdjąć wałek przegubowy i podeprzeć go
1. w przypadku dyszla w górze: Wałek przegubowy
zabezpieczyć za pomocą taśmy
2. w przypadku dyszla w dole: Wałek przegubowy
zabezpieczyć za pomocą pałąka
3. w przypadku montażu cięgieł dolnych (HIT 12.14),
wałek przegubowy ułożyć na jego uchwycie
Łańcucha zabezpieczającego (H) nie stosować do
zawieszania wałka przegubowego!
- Zamknąć zawór odcinający (poz. A)
- Od ciągnika odłączyć przewody hydrauliczne.
- Od ciągnika odłączyć kabel elektryczny (EL).
W ten sposób można zapobiec rozładowaniu
akumulatora, np. w nocy.
EL
127-01-24
- Urządzenie zdemontować z ciągnika.
- Zastosować zabezpieczenie urządzenia przed kradzieżą
1. Założyć zabezpieczenie przed kradzieżą na zaczepie
2. Założyć kłódkę na zabezpieczenie przed kradzieżą.
Warianty zabezpieczenia przed kradzieżą.
1. Kula sprzęgu
2. Ucho do holowania
3. Zaczep na cięgłach dolnych
- 12 -
1700_D-Abstellen_2168
Odstawianie PL
Odstawianie na zewnątrz
• W przypadku składowania maszyny na zewnątrz,
tłoczyska należy wyczyścić i zakonserwować za pomocą
smaru.
FETT
TD 49/93/2
- 13 -
1800_D-Transport_2168
PL
składanie / roZkładanie masZyny
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo ze względu na
ruchome elementy.
• Podczas procesu obracania nie przebywać
w obszarze obrotu ramion karuzeli.
• Zwrócić uwagę, by żadna inna osoba nie
przebywała w obszarze obrotu.
Śmiertelne niebezpieczeństwo w wyniku składania/
rozkładania podczas przejazdu transportowego
Dotknięcie sterownika podczas przejazdu
transportowego w przypadku, gdy zawór odcinający
nie jest zamknięty, może prowadzić do uszkodzenia
maszyny w wyniku ruchu elementów.
• Przejazdy transportowe wykonywać wyłącz-
nie z zamkniętym zaworem odcinającym.
Śmiertelne niebezpieczeństwo wskutek wbicia zębów.
• Jazdę do tyłu wykonywać wyłącznie w pozy-
cji uwrocia lub w pozycji transportowej
OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń ciała wskutek przewrócenia się
maszyny.
• Podczas procesu obracania nie przebywać
w obszarze obrotu ramion karuzeli.
• Składanie/rozkładanie przeprowadzać wy-
łącznie na równym, twardym podłożu.
• Składanie w pozycję transportową i rozkła-
danie z pozycji transportowej przeprowa-
dzać wyłącznie podczas postoju.
Ryzyko obrażeń ciała wskutek wbicia zębów
• Podczas procesu obracania nie przebywać
w obszarze obrotu ramion karuzeli.
Pozycja uwrocia
OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń ciała w wyniku składania/rozkładania
podczas transportu.
• Składanie z pozycji uwrocia w pozycję trans-
portową lub na odwrót można przeprowa-
dzać wyłącznie podczas postoju maszyny!
1. Z pozycji roboczej do pozycji uwrocia
1. Karuzele podnieść do pozycji uwrocia za
pomocą jednokierunkowego sterownika.
WSKAZÓWKA
Ryzyko szkód materialnych wskutek wbicia zębów
W przypadku niedosunięcia do oporu na uwrociu,
nie wykorzystywać całej różnicy wysokości, jaką
udostępnia uwrocie. Mogłoby to skutkować wbiciem
zębów w podłoże.
• Składać zawsze do oporu podczas składa-
nia na uwrocie.
• Wskaźnik: zielony (HIT 8.9 T)
2. Z pozycji uwrocia do pozycji roboczej
1. Karuzele podnieść do pozycji roboczej za
pomocą jednokierunkowego sterownika.
Sterownik przestawić na pozycję pływającą
i odczekać, aż karuzele osiądą na ziemi. Dla
przeprowadzenia jazdy roboczej sterownik
pozostawić w pozycji pływającej.
Pozycja transportowa
OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń ciała w wyniku składania/rozkładania
podczas transportu
• Składanie w pozycję transportową lub roz-
kładanie z pozycji transportowej przeprowa-
dzać wyłącznie podczas postoju maszyny!
Urządzenie transportować wyłącznie w pozycji transportowej!
1. Upewnić się, że obszar składania / rozkładania jest
wolny i że w strefie niebezpieczeństwa nie przebywają
żadne osoby.
2. Podczas przełączania z pozycji roboczej do pozycji
transportowej lub na odwrót, urządzenie powinno się
znajdować w spoczynku i stać na równym, twardym
podłożu.
- 14 -
1800_D-Transport_2168
PL
Składanie / rozkładanie maSzyny
3. Z pozycji roboczej do pozycji
transportowej
Ważne! Przestrzegać kolejności wykonywania
czynności.
1. Ze względów bezpieczeństwa wyłączyć
wałek odbioru mocy i zaczekać, aż karuzele
zatrzymają się.
2. Sterownik jednostronnego działania przestawić
na „podnoszenie” w celu uniesienia karuzel
do pozycji uwrocia (dosunąć do oporu).
Wskaźnik... zielony
WSKAZÓWKA
Zawsze przed odchyleniem karuzel do przodu
za pomocą sterownika dwustronnego działania
lub ponownego podjęcia przerwanego ruchu
do przodu, skontrolować najpierw, czy ramiona
karuzeli są jeszcze zablokowane w pozycji uwrocia.
Wskaźnik... zielony
• Jeżeli wskaźnik nie znajduje się w zielo-
nym zakresie, przestawić ramiona karuzeli
ponownie w zielony zakres (przesunąć do
oporu za pomocą sterownika jednostronne-
go działania).
•
3. Zawór dwustronnego działania przestawić na
"podnoszenie" w celu przestawienia karuzel
w przód aż do oporu.
4. Zawór jednostronnego działania ustawić w
pozycji pływającej w celu opuszczenia karuzel
do pozycji transportowej i ich zablokowania.
5. Zamknąć zawór odcinający przy hydraulicznym
wężu jednostronnego działania (poz. A) -
zabezpieczenie transportowe
- 15 -
1800_D-Transport_2168
PL
Składanie / rozkładanie maSzyny
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo w wyniku
składania/rozkładania maszyny podczas przejazdu
transportowego.
Jeżeli maszyna nie znajduje się w pozycji
transportowej, a zawór odcinający hydraulicznego
węża jednostronnego działania nie jest zamknięty,
w wyniku uruchomienia sterownika dwustronnego
działania może dojść do przestawienia maszyny na
ulicy w pozycję roboczą.
• Upewnić się, że zawór odcinający jest
zamknięty.
• Urządzenie należy zawsze opuszczać do
pozycji transportowej przy pomocy sterow-
nika jednokierunkowego. Przy tym karuzele
zostają zablokowane hydraulicznie. (patrz
ilustr. poniżej)
• W pozycji transportowej zawór dwustronne-
go działania nie może zostać uruchomiony.
Dzięki temu nie jest możliwe nieumyślne
wychylenie karuzel. Jeśli zawór nie jest
włączony (patrz rysunek 1) oznacza to, że
blokada jest zamknięta. Jeśli zawór jest
włączony (patrz rysunek 2) oznacza to, że
blokada jest otwarta. Urządzenie nie jest w
pozycji transportowej
Rys. 1: Zawór nie jest włączony - blokada zamknięta
Rys. 2: Zawór jest włączony - blokada otwarta
4. Z pozycji transportowej do pozycji
roboczej
Ważne! Przestrzegać kolejności wykonywania
czynności.
1. Otworzyć zawór odcinający (pozycja E)
2. Zawór jednostronnego działania przestawić
na "podnoszenie" w celu uniesienia karuzel
do pozycji transportowej i ich zablokowania.
3. Zawór dwustronnego działania przestawić na
"opuszczanie" w celu przestawienia karuzel
do pozycji uwrocia.
4. Zawór jednostronnego działania przestawić na
"opuszczanie" w celu opuszczenia karuzel z
pozycji uwrocia do pozycji roboczej.
- 16 -
1800_D-Transport_2168
PL
Składanie / rozkładanie maSzyny
Jazda po drogach publicznych
Przestrzegać krajowych przepisów ruchu
drogowego.
Przejazd po drogach publicznych może b
przeprowadzany wyłącznie w pozycji transportowej
(patrz rozdział "Składanie / rozkładanie maszyny", punkt
"Pozycja transportowa").
Urządzenia ochronne muszą się znajdować w
nienagannym stanie technicznym.
• Przedrozpoczęciemjazdyelementyobrotowenależy
umieścić w odpowiedniej pozycji i zabezpieczyć przed
niebezpieczną zmianą położenia.
Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić działanie
oświetlenia.
- 17 -
1700-D_EINSATZ_2168
PL
eksPloatacJa
Wskazówki bezpieczeństwa:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo ze względu na
ruchome, wirujące, przewracające się lub obracające
się elementy.
Ustawienia przeprowadzić dopiero, gdy
• urządzenie ustawione jest na równym, twar-
dym podłożu w sposób pewny i stabilny.
• silnik ciągnika jest wyłączony, a wałek od-
bioru mocy jest zatrzymany.
• kluczyk zapłonowy ciągnika jest wyciągnięty.
Śmiertelne niebezpieczeństwo ze strony wyrzucanych
elementów
• Przed każdym zastosowaniem sprawdzić
prawidłowy stan zębów (brak pęknięć, rys i
załamań).
• Przed każdym zastosowaniem sprawdzać
połączenia śrubowe zębów.
Śmiertelne niebezpieczeństwo ze strony ramion
karuzeli podczas składania/rozkładania
• Nie wchodzić w obszar obrotu ramion
karuzeli.
• Zwrócić uwagę, by żadna inna osoba nie
wchodziła w strefę niebezpieczną wokół
ramion karuzeli.
Śmiertelne niebezpieczeństwo w przypadku
uszkodzonego pałąka zabezpieczającego lub jego
braku
• Natychmiast naprawiać pałąki zabezpiecza-
jące.
WSKAZÓWKA
Uszkodzony pałąk zabezpieczający lub jego brak są
przyczyną dalszych szkód materialnych.
Pałąki zabezpieczające są elementami nośnymi. Brak
pałąków zabezpieczających lub ich części ma wpływ
na stabilność całej konstrukcji.
• Natychmiast naprawiać pałąki zabezpiecza-
jące.
Ogólne zasady postępowania podczas
pracy z urządzeniem
- Wszystkie prace w obrębie działania karuzeli mogą b
przeprowadzane wyłącznie przy wyłączonym wałku
odbioru mocy.
- Ustawić taką prędkość jazdy, by cały zebrany materiał
był czysty.
- W przypadku przeciążenia zredukować bieg.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo ze strony wyrzucanych
elementów przy przekroczeniu maksymalnej
prędkości obrotowej wałka odbioru mocy.
• Nie przekraczać maksymalnej prędkości
obrotowej wałka odbioru mocy równej 540
obr./min.!
Prędkość obrotowa wałka odbioru mocy
- Maks. prędkość obrotowa wałka odbioru mocy
= 540 obr./min.
Zalecana prędkość obrotowa wałka odbioru mocy wynosi
450 obr./min.
Dopóki silnik napędowy działa, nie wolno
wchodzić w obszar pracy karuzeli.
495.173
- 18 -
1700-D_EINSATZ_2168
PL
eksPloatacJa
Obrzeża pola (przetrząsanie graniczne)
Pozycja przetrząsania granicznego zostaje osiągnięta
poprzez przestawienie obu zewnętrznych karuzel po
prawej stronie.
Ustawić na pozycji przetrząsania granicznego:
1. Pociągnąć za linkę, by przełączyć zawór
hydrauliczny dwustronnego działania.
2. W trakcie ciągnięcia za linkę, zawór sterujący
dwustronnego działania przestawia się na pozycję
Podnoszenie. Obie zewnętrzne karuzele po prawej
stronie zostają przestawione do tyłu.
Ustawić z powrotem w normalnej pozycji:
1. Pociągnąć za linkę, by przełączyć zawór
hydrauliczny dwustronnego działania.
2. W trakcie ciągnięcia za linkę zawór
sterującydwustronnego działania przestawia
się na pozycję Opuszczanie. Obie zewnętrzne
karuzele po prawej stronie zostają przestawione
do przodu.
WSKAZÓWKA
Ryzyko szkód materialnych na maszynie.
Nie przechodzić bezpośrednio z pozycji przetrząsania
granicznego do pozycji transportowej, gdyż blokada
transportowa nie będzie mogła się zaczepić.
• Przed ustawieniem urządzenia w pozycji
transportowej zawsze najpierw ustawić
karuzele w normalnej pozycji.
178-12-26
Normalna pozycja
Smarowanie instalacji przetrząsania granicznego:
Trzy dodatkowe smarowniczki należy smarować co 50
h, jeśli urządzenie posiada instalację przetrząsania gra-
nicznego.
Smarowniczki te znajdują się na obszarze przegubu in-
stalacji przetrząsania granicznego.
W przypadku HIT 8.9T oraz HIT 10.11 T smarowniczka 2
znajduje się powyżej sworznia przegubu, patrz rysunek.
W przypadku HIT 12.14 T smarowniczka 2 znajduje się
poniżej tego samego sworznia.
178-12-27
Pozycja przetrząsania granicznego
178-12-28
1
3
2
- 19 -
1700-D_EINSATZ_2168
EKSPLOATACJA PL
S1S2
80
TD 16/96/2
R
TD16/96/1
80
Ustawianie nachylenia zębów
Poprzez obrót uchwytu palców (80) można zmienić ich
pozycję.
Pozycja "S1"
Ustawienie standardowe (fabryczne)
Pozycja "S2"
W przypadku ciężkich warunków pracy, np. bardzo
gęsta, ciężka pasza. Dzięki temu ustawieniu palców,
efekt roztrząsania zostaje ulepszony.
Kierunek obrotu "R"
przestrzegać podczas montażu zębów
Ustawianie pochylenia karuzeli
Za pomocą otworów pod dzwonem karuzeli można ustawić
pochylenie karuzeli. Dostępne są trzy pozycje - płaska,
średnia i stroma.
Więcej koszonej masy
= większy kąt, pozycja
stroma
Mniej koszonej masy
= mniejszy kąt, pozycja
płaska
By ustawić pochylenie maszyny, przy wszystkich karu-
zelach odpowiednio przełożyć sworzeń umieszczony w
otworze (patrz rys.).
1. Karuzelę unieść do pozycji transportowej
2. Ze sworznia wyjąć zawleczkę składaną
3. Z otworu wysunąć sworzeń.
4. Sworzeń umieścić w wybranym otworze.
5. Sworzeń zabezpieczyć za pomocą zawleczki składanej.
6. Karuzelę opuścić do pozycji roboczej.
PORADA
Karuzelę standardową oraz karuzelę przetrząsania gra-
nicznego należy ustawić w różnych pozycjach (patrz rys.)
Otwory karuzeli standardowej
Płasko
Stromo
Otwory karuzeli przetrząsania granicznego
(= dwie karuzele na zewnątrz po prawej stronie)
Średnio
Płasko
Stromo
Ustawianie wysokości roboczej
Ustawienie wysokości roboczej jest przeprowadzane za
pomocą korby (1) umieszczonej na ramie. Wysokość
robocza zostaje ustawiona dla wszystkich karuzel cen-
tralnie. Ogólne ustawienie wynosi 3 - 4 cm nad równą
powierzchnią asfaltową.
Korbę zabezpieczyć przed przekręceniem za pomocą
zawleczki (2).
2
1
- 20 -
1900-DE-ElEkt. Hydraulik_2168
PL
Układ elektroHydraUlicZny
Schemat hydrauliczny HIT 8.9 T
1mm
EW
2,5mm
DW
1,2mm
2,5mm
1,2mm 1,2mm
445.552
445.113
P/R
A
0,8mm 0,8mm 0,8mm
1,2mm
442.580
442.507442.806 442.806442.807 442.807
2mm
445.023
445.023
Kierunek jazdy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Pottinger HIT 10.11 T Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla