Morphy Richards TRADITIONAL KETTLE - AUTRE Setup guide

Kategoria
Maszyny do wypieku chleba
Typ
Setup guide

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

g
f
d
p
q
}
t
Breadmaker
Please read and keep these instructions
Machine à pain
Merci de bien vouloir lire et conserver ces instructions
Brotbackautomat
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung, und heben Sie sie gut auf
quina de fazer pão
Leia e guarde estas instruções
Bagemaskine
Læs og gem venligst denne vejledning
Automat do pieczenia chleba
Prosimy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi i zachować ją do wykorzystania w przyszłości
Хлебопечка
Внимательно изучите и сохраните данное руководство
Domácí pekárna
ečtěte si prosím a uchovejte tyto pokyny
Ekmek yapma makinesi
Lütfen bu talimatları okuyun ve saklayın
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:43 Page 1
4
g
Programme Baking Times
p
Tempos de cozedura do programa
Программирование времени выпечки
f
Temps de cuisson des programmes
q
Programmerede bagetider
Programo časy pečen
d
Backzeiten nach Programm
}
Czasy pieczenia programów
t
Program Pişirme Süreleri
g
P
P
r
r
o
o
g
g
r
r
a
a
m
m
m
m
e
e
S
S
i
i
z
z
e
e
T
T
o
o
t
t
a
a
l
l
t
t
i
i
m
m
e
e
K
K
e
e
e
e
p
p
w
w
a
a
r
r
m
m
f
PPrrooggrraammmmee TTaaiillllee TTeemmppss ttoottaall GGaarrddee aauu cchhaauudd
d
PPrrooggrraammmm GGrröößßee GGeessaammttddaauueerr WWaarrmmhhaalltteenn
p
PPrrooggrraammaa TTaammaannhhoo TTeemmppoo ttoottaall MMaanntteerr qquueennttee
q
PPrrooggrraamm SSttøørrrreellssee TTiidd ii aalltt HHoolldd vvaarrmm
}
P
P
r
r
o
o
g
g
r
r
a
a
m
m
W
W
i
i
e
e
l
l
k
k
o
o
ś
ś
ç
ç
C
C
a
a
ł
ł
k
k
o
o
w
w
i
i
t
t
y
y
c
c
z
z
a
a
s
s
P
P
o
o
d
d
t
t
r
r
z
z
y
y
m
m
a
a
n
n
i
i
e
e
c
c
i
i
e
e
p
p
ł
ł
a
a
Программа Размер Общее время Поддержание тепла
P
P
r
r
o
o
g
g
r
r
a
a
m
m
V
V
e
e
l
l
i
i
k
k
o
o
s
s
t
t
C
C
e
e
l
l
k
k
o
o
v
v
ý
ý
č
č
a
a
s
s
U
U
d
d
r
r
ž
ž
o
o
v
v
á
á
n
n
í
í
t
t
e
e
p
p
l
l
a
a
t
PPrrooggrraamm BBooyyuutt TTooppllaamm ssüürree SSııccaakk ttuuttmmaa
1 1lb 8 20 13 25 45 60 2:51 60
1
.5 lb 9 20 14 25 45 60 2:53 60
2lb 10 20 15 25 45 65 3:00 60
2 1.5lb 9 25 18 35 70 55 3:32 60
2
lb 10 25 20 35 70 60 3:40 60
3 1.lb 10 5 20 28 45 47 2:35 60
1
.5lb 10 5 20 30 45 50 2:40 60
1.5lb 10 5 20 30 45 55 2:45 60
4 1.5lb 15 40 5 25 40 50 2:55 60
2
lb 15 40 5 25 40 55 3:00 60
5
1lb 13 40 17 30 50 60 3:30 60
1
.5lb 16 40 19 30 50 65 3:40 60
2lb 18 40 22 30 50 70 3:50 60
6
20 -- 30 40 - 1:30 -
7 - 15 45 -- 20 1:20 20
8 10 20 15 15 25 65 2:30 60
9 10 5 20 30 35 70 2:50 60
10 10 10 15 20 30 70 2:35 60
11 1.5lb 11 -- -17 42 1:10 60
12 2 lb 12 -- -20 43 1:15 60
13 -- - - 60 1:00 60 -
14 20 -- -30 - 0:50 -
15 75 8- - 80 1:40 60
18 10 - - - - 60 1:10 60
19 10 5 20 33 40 62 2:50 60
g • Please note, if your machine has a fruit and nut dispenser, the additional ingredients will be added automatically.*
* Only available on models 48319 and 48320
f • Veuillez noter que si votre machine est équipée d’un distributeur de fruits secs, les ingrédients supplémentaires seront ajoutés automatiquement.
* Uniquement disponible sur les modèles 48319 et 48320
d • Denken Sie daran, dass dieses Gerät mit einem Obst- und Nussspender ausgestattet ist. Die zusätzlichen Zutaten werden automatisch beigemischt.*
* Nur erhältlich bei den Modellen 48319 und 48320
p • Note que se a sua máquina tiver um doseador de frutos frescos e secos, os ingredientes adicionais serão adicionados automaticamente.*
* Só disponível nos modelos 48319 e 48320
q • Bemærk, at hvis din maskine har en frugt- og nøddedispenser, tilsættes de ekstra ingredienser automatisk.*
* Findes kun på modellerne 48319 og 48320
}
• Uwaga: jeÊli urzàdzenie jest wyposa˝one w dozownik owoców i orzechów, wtedy dodatkowe skadniki b´dà dodawane automatycznie*.
* Dost´pny jedynie w modelach 48319 i 48320
• Обратите внимание, что если прибор оснащён дозатором фруктов и орехов, дополнительные ингредиенты будут добавляться автоматически.*
* Имеется только в моделях 48319 и 48320
• Pokud má vaše pekárna dávkovač ovoce a ořechů, další ingredience se přidají automaticky.*
* K dispozici pouze u modelů 48319 a 48320.
t
• Makinenizde bir meyve ve fındık dağıtıcı varsa, ilave malzemelerin otomatik olarak ekleneceğini göz önünde bulundurun.*
* Sadece 48319 ve 48320 modellerinde mevcuttur
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:43 Page 4
5
g
Symbols
p
mbolos
Символы
f
Symboles
q
Symboler
Symboly
d
Symbole
}
Symbole
t
Semboller
g
1st Kneading 1st Rising 2nd Kneading 2nd Rising 3rd Rising Baking
S
ymbol Symbol Symbol Symbol Symbol Symbol
f
1er pétrissage 1er levage me pétrissage me levage me levage Cuisson
S
ymbole Symbole Symbole Symbole Symbole Symbole
d
1. Knetstufe 1. Quellstufe 2. Knetstufe 2. Quellstufe 3. Quellstufe Backen
S
ymbol Symbol Symbol Symbol Symbol Symbol
p
1º Amassar 1ª Fermentão 2º Amassar 2ª Fermentão Fermentão Cozedura
S
ímbolo Símbolo Símbolo Símbolo mbolo Símbolo
q 1. æltning 1. hævning 2. æltning 2. hævning 3. hævning Bagning
Symbol Symbol Symbol Symbol Symbol Symbol
}
1. wyrabianie 1. wyrastanie 2. wyrabianie 2. wyrastanie 3. wyrastanie Pieczenie
Symbol Symbol Symbol Symbol Symbol Symbol
1
замес 1 подъём 2-й замес 2-й подъём 3-й подъём Выпекание
С
имвол Символ Символ Символ Символ Символ
1
. htení 1. kynu 2. hnûtení 2. kynutí 3. kynu Pení
S
ymbol Symbol Symbol Symbol Symbol Symbol
t
1. Yourma 1. Kabarma 2. Yourma 2. Kabarma 3. Kabarma Pişirme
Sembol Sembol Sembol Sembol Sembol Sembol
f
d
p
q
}
t
g
Programmes
p
Programas
Программы
f
Programmes
q
Programmer
Programy
d
Programme
}
Programy
t
Programlar
1
2345678910 11 12 13 14 15 16 17
g Basic Wholemeal Sweet Sandwich French Dough Jam Bread Speciality Gluten Fastbake, Fastbake, Extra Pizza Quick Cake* Dessert*
mixes free small large bake dough
f Simple Complet Sucré Sandwich Baguette Pâte Confiture Mélanges Spécial Sans Fastbake, Fastbake, Extra- Pizza Pâte Gâteau* Dessert*
pour pain gluten petit large rapide
d
N
ormal Vollwert ßes Sandwich Französisch Teig Marmelade Brotback- Spezialbrote Gluten- Schnellbacken, Schnellbacken, Extra- Pizza- Schneller Kuchen* Dessert*
mischungen frei klein groß boden Teig
p
B
ásico Trigo integral Doce Sanduíche Francês Massa Compota Misturas para Especialidade Sem Cozedura rápida, Cozedura rápida, Extra Cozedura de Massa Bolo*
S
obremesa*
pão glúten pequeno grande pizza rápida
q
A
lmindeligtFuldkornsmel Sød Sandwich Fransk Dej Syltetøj Brød Specialiteter Gluten Hurtigbagning Hurtigbagning Ekstra Pizza Uden hævning Kage* Dessert*
b
landes fri lille stor bage dej
}
Programy Razowy Słodki Kanapka Francuski Ciasto Dżem Chleb Specjalny Gluten Szybki wypiek, Szybki wypiek, Bardzo Pizza Szybkie Ciasto* Deser*
mieszanki brak mały duży ciasto ciasto
Основная Непросеян. Сладкий Сэндвич Французский Тесто Джем Готовые Специальный Без Быстрая выпечка, Быстрая выпечка, Супер Пицца Быстрое Кекс* Десерт*
смеси глютена малый большой выпечка тесто
klad Celozrnný Slad Sendvič Francouzs sto em Chlebové Specialita Bezlepkový Rych peče, Rych peče, Extra Tûsto na Rychlé Koláč* Moučník*
smûsi ma velký pizzu tûsto
t Basit Kepekli Tatlı Sandviç Francala Hamur Reçelli Ekmek Özel Glutenli Hızlı Piflirme, Hızlı Piflirme, Ekstra Pizza Hızlı Kek* Tatlı*
karıflımları yok küçük büyük piflirme hamur
g
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:43 Page 5
Others ¼ cup ½ cup ¾ cup 1 cup 2 cup
Dried fruit 1 41 82 123 164 328
Butter 2 50 100 150 200 400
Preserving or castor sugar 3 55 110 165 220 440
Granulated sugar 4 57 113 169 226 452
Chopped fresh apple ½ cube 5 31 62 93 124 248
Frozen raspberries or fresh plums 6 25 50 75 100 200
12 3 4 5 6
g Dried Fruit Butter Preserving or castor sugar Granulated sugar Chopped fresh apple ½ cube Frozen raspberries or fresh plums
f Fruits secs Beurre Sucre cristallisé ou sucre à confiture Sucre en poudre ½ cube de pomme crue en morceaux Framboises surgelées ou prunes fraîches
d Trockenobst Butter Konservierter oder Puderzucker Kristallzucker Frische Apfelstückchen, halbiert Gefrorene Himbeeren oder frische
Pflaumen
p Frutos secos Manteiga Açúcar cristalizado ou fino úcar granulado Maçã fresca cortada e ½ cubos Framboesas congeladas ou ameixas
frescas
q Tørret frugt Smør Sylte- eller strøsukker Stødt melis Hakket frisk æble ½ i tern Frosne hindbær eller friske blommer
}
Suszone owoce Masło Cukier żelujący lub drobny Cukier granulowany Posiekane świeże jabłko,
½
kostki Mrożone maliny lub świeże śliwki
Сухофрукты Масло Желирующий сахар или Сахарный песок Свежее яблоко, порезанное Замороженная малина или
сахарная пудра кубиками 1 см свежая слива
Sušené ovocet Máslo Konzervační nebo práškový cukr Krystalový cukr Čerstvě nakrájené jablko, polovina Mražené maliny nebo čerstvé švestky
t
Kuru Meyve Tereyağı İnce toz şeker Toz şeker Doğranmış taze elma
½
p Dondurulmuş ahududu veya taze erik
¹/1
6
15
¹
/
8 3
0
¼ 60
½ 120
¾
180
1
240
1 ¹/8 270
1
¼ 300
1
5
/16 315
1 ½ 360
1
5
/8
390
1
1
5
/16 465
2 480
g
Conversion Chart
p
Tabela de conversão
Таблица пересчёта
f
Tableau de conversion
q
Konverteringstabel
Převodní tabulky
d
Umrechnungstabelle
}
Tabela przeliczania jednostek
t
Dönüşüm Tablosu
6
g
Water and liquids ml
Cup
f
Eau et liquides Tasse ml
Tasse
d Wasser und Flüssigkeiten Becher ml
Becher
p Água e líquidos Chávena ml
Chávena
q Vand og væsker Bæger ml
Bæger
} Woda i płyny
Szklanka ml
S
zklanka
В
ода и жидкости Чашка мл
Чашка
Voda a tekutiny·álek ml
Ýálek
t Su ve sılar Fincan ml
Fincan
g Flour types Weight in grams (gr)
C
up White Plain Softgrain Brown Granary Wholemeal
f Types de farine Poids en grammes (gr)
Tasse Blanche Ordinaire Fluide Bise Aux céréales Complète
d Mehlsorten Gewicht in Gramm (g)
B
echer Weiß Normal Leicht gekörnt Braun Mischkorn Vollwert
p
Tipos de farinha Peso em gramas (g)
Chávena Branca Normal De grão fino Integral Com cereais Trigo integral
q
Melsorter Vægt i gram (g)
Bæger Hvid almindeligt med bløde kerner Mørkt “Granary Fuldkornsmel
}
R
odzaje mąki Waga w gramach (g)
Szklanka Jasna Zwykła Miękkoziarnista Ciemna Pełnoziarnista Razowa
Сорта муки масса в граммах (г)
Ч
ашка Белая Простая Грубого С зёрнами Непросеянная
С размягчёнными зёрнами помола
T
ypy mouky Hmotnost v gramech (g)
Ýálek Bílá Obyčejná Hlad Tmavá Obil Celozrnná
t
Un tipleri
G
ram olarak ağırlık (gr)
Fincan Beyaz Saf Yumuşak taneli Esmer Tah›l Kepekli
¹/8 18 20 19 17
¼
36 39 38 33
½ 72 78 75 66
¾ 108 117 113 99
1 144 156 150 132
1
¹/
8 1
62 176 169 149
1
¼ 180 195 188 165
1
½ 216 234 225 198
2
288 312 300 264
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:43 Page 6
}
67
Po włączeniu automaty do pieczenia chleba, informacje o domyślnym programie automatycznie pojawiają się na wyświetlaczu. Domyślnym programem jest
wypiek podstawowego jasnego lub ciemnego bochenka 1 kg z programem 1, z 3. średnim poziomem przyrumienienia, który trwa 3 godziny. Jli chcesz
u
żyç tego programu, wtedy po dodaniu składników (w odpowiedniej kolejności) naciśnij i przytrzymaj przez około 3 sekundy przycisk „Zatwierdê/start”
?
a
utomat do pieczenia chleba rozpocznie wypiek chleba. Jeśli chcesz wybraç inny program, wykonaj poniższe czynności.
Panel sterowania i wyświetlacz
N
umer programu
Â
C
zas cyklu
Ë
W
ielkośç bochenka
È
Ustawienie przyrumienienia
Ì
Wróç/anuluj/pauza
Ó
Zwiększ/włącz oświetlenie
Ô
Z
mniejsz
Z
atwierdê/start
S
KRÓC
ON
A
I
N
S
TRU
KC
J
A
OB
S
Ł
U
G
I
Zakończenie procesu pieczenia
Po zakończeniu procesu pieczenia, gdy zegar wske wartośç zero, automat do pieczenia chleba wyemituje
sygn dêwkowy oznaczający zakończenie procesu wypieku. Automat automatycznie przełączy się na tryb
podtrzymania ciepła. Proces ten można zatrzym naciskając w dowolnej chwili przycisk Wróç/anuluj/pauza
Ì
1
Aby wybraç program:
Po włączeniu automatu do pieczenia chleba, na wyświetlaczu pojawią s informacje programu
przedstawionego powej. Aby wybraç alternatywny program użyj przycisku „Zwiększ”
Ó
i „Zmniejsz”
Ô
, aż
w górnym lewym rogu wyświetlacza pojawi się numer wymaganego programu
– patrz rozdział „Opisy
programów”. Czas cyklu wybranego programu automatycznie pojawi się na wwietlaczu
Â
.
Aby wybraç wielkośç bochenka:
Po wybraniu programu, który ma b użyty, naciśnij przycisk „Zatwierdê/Start”
. Zaświeci się ikona
Wielkośç bochenka
Ë
. Automatycznie zostanie wybrane ustawienie 1 kg. Aby wybraç inną wielkośç
bochenka, naciśnij przycisk „Zwiększ”
Ó
lub „Zmniejsz”
Ô
. Pojawią się jedynie wielkości bochenka
dostępne dla wybranego programu.
Wybór ustawienia zarumienienia:
Po wybraniu wielkości bochenka naciśnij przycisk „Zatwierdê/Start”
. Zaświeci się ikona „Ustawienie
zarumienienia”
È
. Automatycznie zostanie ustawiona opcja 3 średnia. Aby wybr mocniejsze lub słabsze
zarumienienie, naciśnij przycisk „Zwiększ”
Ó
lub „Zmniejsz”
Ô
. Aby rozpocząç wypiek chleba, naciśnij i
przytrzymaj przez oko 3 sekundy przycisk „Zatwierdê/Start”
– rozpocznie się proces pieczenia i zegar
Â
rozpocznie odliczanie czasu do zera.
Podczas procesu pieczenia po wewtrznej stronie dozownika owoców i orzecw pojawi się para wodna.
Jest to całkowicie normalne zjawisko i nie wpływa na jakośç wypieku chleba.
2
3
4
Z
ostały przedstawione jedynie wymagane elementy sterowania. Kompletną listę elemenw można znaleêç w rozdzielWyposażenie.
È
ÍÎÏ
Ì
Ó
Ô
Â
Ê
Á
Ë
Bardzo jasne
Jasne
Ârednie
Ciemne
Bardzo ciemne
Bochenek 0,45 kg (wybrane programy)
Bochenek 0,68 kg
Bochenek 0,9 kg
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 67
ISTOTNE UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
U
żytkowanie każdego urządzenia elektrycznego wymaga przestrzegania następujących
podstawowych zasad bezpieczeństwa.
P
o pierwsze, istnieje ryzyko obrażeń ciała lub śmierci, po drugie – ryzyko uszkodzenia urządzenia.
Stopień ryzyka oznaczono w instrukcji obsługi w następujący sposób:
O
STRZE˚ENIE: Zagrenie zdrowia i życia osób!
W
NE: Ryzyko uszkodzenia urządzenia!
P
onej podajemy porady dotyczące bezpiecznego użytkowania urządzenia.
Lokalizacja
To urządzenie jest przeznaczone do zastosowań domowych i podobnych, takich jak:
gospodarstwa domowe;
klienci hoteli, moteli oraz innych obiektów mieszkalnych, miejsca zakwaterowania;
obiekty noclegowe oferujące posiłki.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań profesjonalnych lub przemysłowych, tzn. w
kuchniach, zakładach, biurach lub innych placówkach przemysłowych.
Zawsze umieszczaj urządzenie z dala od kradzi blatu.
Upewnij się, że urządzenie stoi na stabilnej, płaskiej powierzchni.
Nie korzystaj z urządzenia na wolnym powietrzu ani w pobliżu wody.
Przewód zasilający
Po podłączeniu do gniazdka sieciowego przewód zasilający nie powinien byç naprężony.
Przewód zasilający nie może zwisaç z blatu w miejscu, w którym byłby w zasięgu dziecka.
Nie pozwól, aby przed zasilający zwisał swobodnie, np. między nisko umieszczonym gniazdem a
stołem.
Nie pozwól, aby przed zasilający leżał na kuchence, tosterze ani innych gorących
powierzchniach, gdzie mógłby ulec uszkodzeniu.
Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostaç wymieniony w autoryzowanym punkcie
serwisowym producenta, co pozwoli uniknąç ewentualnego niebezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo osób
OSTRZE˚ENIE: Aby uniknąç pożaru, porażenia prądem oraz obrażeń ciała, nie zanurzaj
przewodu zasilającego, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie ani w żadnej innej cieczy.
OSTRZE˚ENIE: Nie dotykaç gorących powierzchni. Wyjmując gorącą formę do pieczenia, korzystaj z
kawic kuchennych. W żadnym razie nie zasłaniaj wylotów pary.
OSTRZE˚ENIE: Unikaj styczności z ruchomymi częściami.
Podczas przenoszenia urządzenia z gorącą zawartością należy zachowaç szczególną ostrożnośç.
Automatu do pieczenia chleba nie należy używaç do przechowywania ani wkładaç do niego
żadnych przybow, ponieważ mogą one spowodowaç pożar lub porażenie prądem.
Nie obsługuj urządzenia mokrymi ani wilgotnymi rękami.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądê nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia i wiedzy, chyba że osoby te są nadzorowane lub zostały poinstruowane odnośnie
obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci
Nigdy nie pozwalaj dziecku na obsługę tego urządzenia.
Należy pilnowaç, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Pierwsza pomoc przy oparzeniach
Natychmiast umieśç poparzone miejsce pod zimną, bieżącą wodą. Nie pbuj zdejmowaç ubrania,
zadzwoń szybko po pomoc medyczną.
Inne uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Korzystanie z dodatkowych przystawek niezalecanych przez producenta me doprowadziç do
uszkodzenia automatu do pieczenia chleba.
Nie umieszczaj urządzenia na ani w pobliżu êródeł ciepła, takich jak kuchenki lub palniki gazowe
albo elektryczne.
Aby uniknąç uszkodzenia urządzenia, nie stawiaj na nim formy do pieczenia ani żadnych innych
przedmiow.
Do mycia nie używaj zmywaw drucianych. Formy do pieczenia, mieszadła, kubka pomiarowego
ani łyżek pomiarowych nie myj w zmywarce.
Urządzenie i przewód zasilający powinny znajdowaç się z dala od miejsc o wysokiej temperaturze,
bezpośredniego światła słonecznego, wilgoci, ostrych kradzi itp.
Forma do pieczenia musi byç włożona na właściwe miejsce przed włączeniem urządzenia.
Do urządzenia nie może byç podłączony zewnętrzny wyłącznik czasowy lub system zdalnego
sterowania.
Zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane, podczas zakładania
przystawek lub czyszczenia urządzenia albo w razie jakiegokolwiek problemu. Ciągnij za wtyczkę,
nie za przewód.
Wymagania elektryczne
U
pewniç się, że napcie podane na tabliczce znamionowej urządzenia odpowiada napięciu gniazda
e
lektrycznego, które doprowadza prąd przemienny.
OSTRZE˚ENIE: URZÑDZENIE WYMAGA UZIEMIENIA.
}
68
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 68
Spis treści
Tabele przeliczania jednostek 6
Skrócona instrukcja obsługi 67
I
nstrukcje dotyczące bezpieczeństwa 68
W
ymogi elektryczne 68
W
yposażenie 70
Kilka słów o automacie do pieczenia chleba 70
Mieszadło 70
Opisy programów 70
P
rzed pierwszym użyciem 70
P
rzyciski i elementy sterowania 70
Włączenie 71
Wybór programu 71
Wybór wielkości bochenka 71
Wybór ustawienia zarumienienia 71
C
zas opóênienia 71
W
ypiek chleba 71
Ikony cyklu pieczenia 71
Chleb jest gotowy 71
Podtrzymanie ciepła 71
O
świetlenie wewnętrzne 71
P
rzycisk pauzy 71
S
ygnał dêwiękowy 71
Stop 71
Przerwa w zasilaniu 71
Programy domowe 71
U
stawienie zarumienienia 72
K
rojenie i przechowywanie chleba 72
Czyszczenie i konserwacja 72
Przechowywanie urządzenia 72
Udane wypieki 72
M
ieszanki chlebowe 73
T
emperatura składników 73
Polewa 73
Czasy pieczenia programów 73
Często zadawane pytania 73
Infolinia 77
Gwarancja 77
Przepisy
Kilka słów o przepisach 74
Ogólna metoda 74
C
hleby zwykłe – 1 74
Z
wykły chleb jasny 74
C
hleb razowy – 2 74
Chleb razowy 74
S
łodki – 3 74
Chleb z mieszanką owocową 74
T
osty – 4 74
C
hleb tostowy 74
C
hleb francuski – 5 74
C
hleb francuski 74
C
iasto na wypieki – 6 75
B
ułki pszenne 75
D
żemy – 7 75
M
armolada 75
M
ieszanki chlebowe – 8 75
I
nstrukcje dotyczące mieszanek chlebowych 75
C
hleby specjalne – 9 75
C
hleb słodowy 75
B
ezglutenowy – 10 75
C
hleb bezglutenowy z pomidorami suszonymi na słońcu 75
S
zybkie wypieki 1–11 75
S
zybkopieczony chleb jasny, mały 75
Szybkie wypieki 2–12 75
S
zybkopieczony chleb jasny, duży 75
D
odatkowe wypieki – 13 nie dotyczy
T
ylko dodatkowe wypieki
P
izza – 14 76
S
pód pizzy 76
Smakowy spód pizzy 76
M
akaron 76
Na szybko – 15 76
Chleb bananowo-orzechowy 76
D
omowe I – 16 nie dotyczy
Domowe II – 17 nie dotyczy
Ciasto* – 18 76
Ciasto madera* 76
Ciasto z mieszanką owocową* 76
Mieszanka ciasta w opakowaniu* 76
Deser* – 19 77
Budyń jabłkowo-owsiany* 77
* Dostępny jedynie w modelach 48319 i 48320
}
69
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 69
Wyposażenie
A
W
yloty powietrza
¤
Okienko kontrolne
Uchwyt pokrywy
P
okrywa
W
yświetlacz (patrz rysunek)
E
lementy sterowania (patrz rysunek)
Dozownik owoców i orzechów (tylko model 48323)
Forma do pieczenia
E
·
F
orma do pieczenia
M
ieszadło
W
ałek obrotowy
Panel sterowania
F
Numer programu
Â
Czas cyklu
Ê
W
skaênik zegara/opóênienia
Á
N
umer cyklu wyrastania/wyrabiania
Ë
W
ielkośç bochenka
È
U
stawienie przyrumienienia
Í
Symbol wyrabiania
Î
Symbol wyrastania
Ï
Symbol pieczenia
Ì
W
ç/anuluj/pauza
Ó
Z
większ/włącz oświetlenie
Ô
Zmniejsz
Zatwierdê/start
Kilka słów o automacie do pieczenia chleba
Trzy ustawienia urządzenia umożliwiają pieczenie małych bochenków o wadze 450 g, średnich
bochenków o wadze 680 g lub dużych o wadze 900g (waga przyblona — zależy od przepisu).
Mieszadło
Czyśç mieszadło po każdym użyciu, a przed każdym użyciem automatu sprawdê, czy mieszadło
obraca się swobodnie na trzpieniu obrotowym. Przed ponownym włeniem mieszadła możesz
nasmarowaç miejsce połączenia niewielką ilością oleju słonecznikowego. Przygotuje to mieszadło
do kolejnego użycia.
UWAGA: Model 48319 jest wyposażony w opuszczane mieszadło, natomiast modele 48320 i 48321
posiadają stałe mieszadło.
Opisy numerów programów
1 Podstawowy jasny i ciemny (2:51–3:00) Jasny i ciemny chleb. Również do chlebów smakowych z
dodatkiem ziół i rodzynek.
2 Razowy (3:32–3:40)
Do pieczenia chleba zawierającego dużą ilośç mąki razowej. Przy tym ustawieniu czas nagrzewania
wstępnego jest dłuższy, dzięki czemu ziarno może wchłonąç wodę i napęcznieç. Nie zaleca się
korzystania z programatora czasu opóênienia, ponieważ wówczas rezultaty mogą byç do gorsze.
3 Słodkie (2:35–2:45)
Do pieczywa słodkiego z bardziej chrupiącą srką niż przy ustawieniu podstawowym. Bardziej
chrupiącą skórkę uzyskuje się dzięki karmelizacji cukru.
4 Tosty (2:55–3:00)
Do pieczenia lekkiego chleba z bardziej miękką i grubszą skórką.
5 Francuskie (3:30–3:50)
Do pieczenia lekkiego pieczywa, na przykład francuskiego, które ma bardziej chrupiącą skórkę i jest
ejsze.
6 Ciasto na wypieki (1:30)
Ustawienie to powoduje tylko wyrobienie ciasta, ale bez pieczenia. Po wyjęciu ciasta można z niego
uformowaç bułki, piz itp. Przy tym ustawieniu można wyrobiç dowolne ciasto. Łączny ciężar
składników nie powinien przekraczaç 1 kg.
7 Dżem (1:20)
To ustawienie służy do wyrabiania dżemu ze świeżych owoców i marmolady. Nie zwiększaj podanej
ilości ani nie pozwól, aby zawartośç formy wygotowała się do komory urządzenia. Jeśli tak s
stanie, natychmiast wyłącz urządzenie. Ostrożnie wyjmij formę, poczekaj, aż urządzenie nieco
ostygnie i umyj je dokładnie.
8 Mieszanki chlebowe (2:30)
Do przygotowania bochenka o wadze około 680 g z użyciem gotowej i kupionej w sklepie mieszanki
chlebowej. Te mieszanki najczęściej występują w dch wariantach: „Dodaj tylko wodę” praz „Dodaj
tylko mą i wodę”.
9 Specjalne (2:50)
Chleb pieczony z użyciem tego ustawienia jest najczęściej mniejszy i ma wilgotniejszą i gęstszą
strukturę. Te chleby nie zawierają mąki chlebowej.
10 Bezglutenowe (2:35)
Chleby bezglutenowe bazują na zaczynie drożdżowym i nie posiadają glutenu (białka pszenicy,
o
wsa, jęczmienia, żyta). Osoby nietolerujące glutenu (czyli cierpiące na celiakię) mogą na recep
k
upiç specjalną mąkę bezglutenową. Jest ona dostępna w większości aptek i w sklepach ze zdrową
żywnością, ale może byç droga.
11 Szybkie pieczenie I (1:10)
Do pieczenia bochenw jasnego chleba 680 g w krótszym czasie. Bochenki chleba uzyskane przy
t
ym ustawieniu mogą byç mniejsze i wilgotniejsze.
12 Szybkie pieczenie II (1:15)
Do pieczenia bochenw jasnego chleba 900 g w krótszym czasie. Bochenki chleba uzyskane przy
t
ym ustawieniu mogą byç mniejsze i wilgotniejsze.
13 Dodatkowe pieczenie (1:00)
To ustawienie obejmuje jedynie pieczenie i można go użyç do wydłużenia czasu pieczenia z
w
ybranymi ustawieniami. Opcja ta jest szczególnie przydatna w przypadku dogotowania dżemu i
m
armolady. Przy uruchomieniu domyślny czas minimalny wynosi 1 godzinę (1:00) i jest odliczany w
1
0-minutowych odstępach. Po zakończeniu dodatkowego pieczenia należy ręcznie wyłączyç to
u
stawienie, naciskając przycisk Stop. Zaleca się sprawdzenie stanu chleba lub dżemu po 10
minutach, a następnie w 10-minutowych odstępach. Naciskając przycisk + można wydłużaç czas w
10-minutowych odstępach. Jeżeli ustawienie dodatkowego pieczenia zostanie wybrane
bezpośrednio po innym programie i pojawi się komunikat H:HH, należy otworzyç pokrywę, wyjąç
f
ormę i pozostawiç ją do ostygnięcia na 10 minut. Gdy forma ostygnie, włóż ją z powrotem wraz z
z
awartością, ustaw program i naciśnij przycisk Start.
1
4 Ciasto na pizzę (0:50)
T
o ustawienie może byç użyte do mieszania zwykłego lub smakowego ciasta na pizzę, jakwnież
ś
wieżego ciasta na makaron. Po zakończeniu programu ciasto można wyjąç z urządzenia i
uformowaç spody do pizzy, które następnie można upiec w piekarniku albo pociąç na makaron i
ugotowaç.
15 Szybki (1:40)
Służy do pieczenia chleba, który musi byç gotowy w krótszym czasie. Chleb pieczony przy użyciu
tego ustawienia jest zwykle mniejszy i ma gęstszą konsystencję.
16 Domowe I
To ustawienie umożliwia zmianę czasu wyrabiania ciasta, wyrastania oraz pieczenia. Dzięki temu
masz szansę stworzyç swój perfekcyjny przepis na chleb. Funkcja Domowe jest przeznaczona dla
d
oświadczonych miłośników chleba, którzy rozumieją wzajemne oddziaływanie poszczególnych
p
rocesów przygotowania chleba, jak również dla mniej doświadczonych użytkowników, którzy w
m
yśl zasady prób i błędów chcą uzyskaç naprawdę oryginalny bochenek chleba.
A
utomat do pieczenia chleba automatycznie zapamięta zmienione ustawienia, dzięki czemu nie
m
usisz ich pamiętaç. Gdy skorzystasz z dowolnego z programów domowych, Twoje poprzednie
u
stawienia pojawią się, gdy ponownie wybierzesz tę opcję. Możesz z nich skorzystaç w
niezmienionej formie lub wprowadziç dalsze modyfikacje.
17 Domowe II
Więcej informacji można znaleêç w punkcie Domowe I.
18 Ciasto* (1:10)
Ten automat do pieczenia chleba me byç również używany do pieczenia niektórych ciast. Proces
jest tak samo prosty jak w przypadku przygotowania chleba – wystarczy postępowaç zgodnie z
przepisem. Można również użyç automatu do wypieku ciast z gotowych mieszanek na ciasta, w
przypadku których wystarczy jedynie dodaç wodę. W takim przypadku należy mieszankę
wymieszaç z wodą przed umieszczeniem jej w urządzeniu.
19 Deser* (2:50)
To ustawienie umożliwia przygotowanie innych desew i ciast w automacie do pieczenia chleba.
Proces ponownie jest bezproblemowy i prosty – wystarczy postępowaç ściśle według przepisu.
* Dostępny jedynie w modelach 48319 i 48320
Przed pierwszym użyciem
1 Za pierwszym razem natłuśç formę do pieczenia olejem, masłem lub margaryną i włóż ją pustą do
automatu na około 10 minut (wybierz program Pieczenie dodatkowe).
2 Wyczyśç ponownie.
3 Zamontuj mieszadło
na trzpieniu wałka
w formie do pieczenia
·
.
UWAGA: W trakcie produkcji konieczne jest lekkie nasmarowanie niektórych części urządzenia.
Skutkiem tego urządzenie podczas pierwszego użycia może wydzielaç niewielką ilośç pary — jest to
normalne zjawisko.
Korzystanie z automatu do pieczenia chleba
1. Wyjmij formę do pieczenia
Otwórz pokry i wyjmij formę do pieczenia. W tym celu chwyç uchwyt, przekręç go w lewo i
pociągnij do góry. Ustaw formę na powierzchni roboczej. Ważne jest, aby składniki umieszczaç w
formie poza automatem, tak aby przypadkowo rozsypane składniki nie zapaliły się od elementów
grzejnych.
2. Zamocuj mieszadło
Jeśli mieszadło nie zostało zamontowane wcześniej, zamocuj je dociskając do wałka.
3. Odmierz składniki
Odmierz wymagane składniki i umieśç je wszystkie w formie w podanej kolejności. Zobacz dalszy
rozdział „Odmierzanie składniw”. Dodając drożdże do formy, zwracaj uwagę, aby nie zetknęły się
one z wodą ani żadnym innym płynem, ponieważ wówczas zaczną natychmiast pracowaç.
Stosuj letnią wodę o temperaturze 21-28°C.
4. Włóż formę do środka
Włóż formę z powrotem do automatu do pieczenia, przekręcając ją w prawo, aż zablokuje się we
właściwym położeniu. Zamknij pokrywę.
5. Włącz urządzenie
Podłącz urządzenie do êródła zasilania. Automat do pieczenia chleba automatycznie przełączy się
do programu 1 – bochenek chleba 900 g, średnio zarumieniony.
70
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 70
Wybór programu
A
by wybr inny program użyj przycisku „Zwiększ
Ó
i
„Zmniejsz”
Ô
,
w górnym lewym rogu
w
wietlacza pojawi się numer wymaganego programu
Opisy programów.
Czas cyklu wybranego programu automatycznie pojawi się na wyświetlaczu
Â
.
Czas jest wyświetlany w godzinach i minutach – odliczanie do zera rozpocznie się w chwili
u
ruchomienia programu.
Po wybraniu programu naciśnij przycisk „Zatwierdê/Start”
. Zaświeci się ikona „Wielkośç
bochenka
Ë
.
Wybór wielkości bochenka
Aby wybraç wielkośç bochenka, naciśnij przycisk „Zwiększ
Ó
lub „Zmniejsz”
Ô
.
Ikony wielkości bochenka:
B
ochenek 0,45 kg (wybrane programy)
B
ochenek 0,68 kg
Bochenek 0,9 kg
Nie wszystkie wielkości bochenka są dospne we wszystkich programach.
Po wybraniu wielkości bochenka naciśnij przycisk „Zatwierdê/Start”
. Zaświeci się ikona
„Ustawienie zarumienienia”
È
.
Wybór ustawienia zarumienienia
Aby wybraç stopień zarumienienia nacnij przycisk „Zwiększ”
Ó
lub „Zmniejsz”
Ô
.
Bardzo jasne
Jasne
Ârednie
C
iemne
Bardzo ciemne
Po wybraniu stopnia zarumienienia naciśnij przycisk „Zatwierdê/Start”
. Zaświeci się naspnie
ikonaWskaênik opóênienia”
Ê
.
Korzystanie z programatora czasowego
Po wybraniu programu, wielkości bochenka i stopnia zarumienienia, możesz rozpocząç pieczenie
chleba natychmiast lub oên czas pieczenia maksymalnie do 12 godzin. Przej do rozdziału 11 –
„Pieczenie chleba”, aby rozpocząç pieczenie natychmiast.
UWAGA: Programatora czasowego nie mna użyç w przypadku programu szybkiego pieczenia,
ciasta oraz dżemu.
UWAGA: Funkcji tej nie należy używaç w przypadku przepisów zawieracych łatwo psuce s
składniki, takie jak jajka, świeże mleko, kwaśna śmietana lub ser.
Aby opóêniç pieczenie chleba użyj przycisku „Zwiększ”
Ó
i „Zmniejsz”
Ô
, gdy świeci się ikona
Wsknik opóênienia”
Ê
.
Pojedyncze naciśncie przycisku „Zwksz”
Ó
spowoduje dodanie 10 minut do czasu opóênienia.
Naciśnij i przytrzymaj przycisk, aby przyspieszyç narastanie godzin opóênienia. Aby skróciç czas
opóênienia, naciśnij przycisk „Zmniejsz
Ô
.
Całkowity czas przedstawiony na wyświetlaczu obejmuje czas pieczenia i czas opóênienia. Na
przykład, jeśli pieczenie chleba trwa 3 godziny i rozpoczęcie pieczenia zostało opóênione o 5 godzin,
odliczanie czasu na wyświetlaczu rozpocznie się od 8 godzin, a na wyświetlaczu pojawi się symbol
Ê
. Gdy rozpocznie się pieczenie, symbol
Ê
zniknie, ponieważ upłył czas opóênienia.
Napełnianie dozownika owoców i orzechów*
Jeśli korzystasz z przepisu, który wymaga zastosowania dozownika owoców i orzecw, należy
zamocowaç go w tej chwili. Dozownik powinien byç napełniony jedną pełną miarką suchych
składników (za pomocą dostarczonej miarki). Nie należy przepełniaç dozownika, ponieważ me to
spowodowaç jego zablokowanie.
W przypadku napełniania dozownika owocami należy upewniç się, że owocne nie są ze sobą
posklejane. W przeciwnym razie dozownik może działaç nieprawidłowo lub owoce nie będą
wnomiernie rozłożone w mieszance chlebowej. Najlepiej przed umieszczeniem owoców w
dozowniku posypaç je mąką, aby się ze sobą nie sklejały.
* Dotyczy tylko modelu 48319 i 48320.
Wypiek chleba
Aby rozpocząç proces wypieku chleba, należy nacisç i przytrzymaç przez około 3 sekundy
przycisk „Zatwierdê/Start”
. Automat wyemituje sygnał dêwiękowy i na ekranie przestaną migaç
wskaêniki.
Ikony cyklu pieczenia
P
odczas procesu pieczenia automat informuje o poszczególnych etapach, tzn. wyrabianie ciasta,
w
yrastanie ciasta lub pieczenie.
Symbol 1. wyrabiania
S
ymbol 2. wyrabiania
S
ymbol 1. wyrastania
Symbol 2. wyrastania
S
ymbol 3. wyrastania
S
ymbol pieczenia
Chleb jest gotowy
Automat to pieczenia chleba wyemituje 3 sygny dêwiękowe, informuc, że proces pieczenia zost
z
akończony. Zegar będzie wskazywaç wartośç 00.00, ponieważ upływie czas odmierzany do końca
p
rogramu i automat automatycznie przełączy się do trybu podtrzymania ciepła.
Podtrzymanie ciepła
Z
egar odlicza czas w minutach, które oznaczają czas podgrzewania od chwili zakończenia wypieku
chleba. Maksymalnie jest to 60 minut. Nacnij przycisk z czerwonym krzyżykiem, aby wyłączyç
podtrzymanie ciepła.
Oświetlenie wewnętrzne
Symbol oświetlenia znajduje się na przycisku „+”
Ó
Przycisk można nacisnąç w dowolnej chwili podczas procesu pieczenia – oświetlenie włączy się na
20 sekund.
Przycisk pauzy
Podczas cyklu pieczenia, jeśli chcesz nieznacznie skorygowaç skład ciasta, możesz zatrzym na
chwilę cykl pieczenia aż do fazyWyrabianie 2”. W tym celu naciśnij przycisk „Wç/anuluj/pauza”
?
.
Proces pieczenia można następnie wznow naciskając przycisk „Zatwierdê/start”
?
. Jeśli funkcja
p
auzy nie zostanie ręcznie wyłączona, wtedy po około 5 minutach proces pieczenia zostanie
a
utomatycznie wznowiony.
Stop
Funkcję „stop” obsługuje przycisk Wç/anuluj/pauza
Ì
i należy przytrzymaç go przez 3 sekundy,
aby w dowolnym momencie zatrzymaç cykl pieczenia.
Przerwa w zasilaniu
Po krótkiej awarii zasilania:
Jeśli program nie osiągnął jeszcze fazy 1. wyrastania i przerwa w dopływie energii trwała jedynie
kilka sekund, wtedy program będzie automatycznie wznowiony po przywróceniu zasilania. Jeśli
przerwa w zasilaniu trwa dłużej, proces można uruchomiç ponownie naciskając przycisk
„Zatwierdê/start”
.
Jeśli program przekroczył ten etap, cały proces należy rozpocząç od nowa. Składniki należy usunąç
i rozpocząç pieczenie ponownie przy użyciu świeżych składniw.
Programy domowe
Dostępne są 2 programy domowe (nr 18 i nr 19), które umożliwiają dostosowanie istniejących
programów pieczenia do Twoich własnych wymagań. Na przyad, możesz przeprowadziç pełny
program pieczywa razowego (nr 2), ale konsystencja ciasta ma b bardziej zwarta. Możesz to
osgnąç dzięki programom domowym. Masz możliwośç zmien czasy trwania każdej fazy procesy
od zera minut do 2 godzin, w zależności od poszczególnego etapu. Jli zostanie wybrana zerowa
wartośç minut, wtedy ta faza cyklu zostanie wykluczona z programu pieczenia.
Wyrabianie 1
Gdy przejdziesz do programu 18. lub 19., wtedy na wyświetlaczu zacznie automatycznie mig
symbol wyrabiania 1 i pojawi się wartośç 10 minut. Czas trwania cyklu wyrabiania 1 można
zwiększyç lub zmniejszyç w zakresie od 6 do 14 minut, naciskając przycisk „+” lub „-”
Ó
,
Ô
.
Potwierdê czas trwania cyklu 1. wyrabiania, naciskając przycisk z zielonym znacznikiem wyboru
– zacznie migaç symbol Wyrastanie 1.
Wyrastanie 1
na zegarze pojawi się wartośç 20 minut – jest to domyślna wartośç dla tego etapu procesu.
Czas trwania cyklu Wyrastanie 1 można zwiększyç lub zmniejszyç w zakresie od 20 do 60 minut,
naciskając przycisk „+” lub „-”
Ó
,
Ô
. Potwierdê wybrany czas naciskając przycisk z zielonym
znacznikiem wyboru – symbol wyrabiania 2 zacznie migaç na ekranie.
Wyrabianie 2
na zegarze pojawi się wartośç 15 minut – jest to domyślna wartośç dla tego etapu procesu. Czas
trwania cyklu wyrabiania 2 można zwiększyç lub zmniejszyç w zakresie od 5 do 20 minut,
naciskając przycisk „+” lub „-”
Ó
,
Ô
. Potwierdê czas trwania cyklu 2. wyrabiania, naciskając
}
71
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 71
p
rzycisk z zielonym znacznikiem wyboru – zacznie migaç symbol Wyrastanie 2.
W
yrastanie 2
na zegarze pojawi się wartośç 25 minut – jest to domyślna wartośç dla tego etapu procesu.
C
zas trwania cyklu 2. wyrastania można zwiększyç lub zmniejszyç w zakresie od 5 do 120 minut,
n
aciskając przycisk „+” lub „-
Ó
,
Ô
.
Potwierdê wybrany czas naciskając przycisk z zielonym
z
nacznikiem wyboru – symbol wyrastania 3 zacznie migaç na ekranie.
W
yrastanie 3
na zegarze pojawi się wartośç 45 minut – jest to domyślna wartośç dla tego etapu procesu. Czas
t
rwania cyklu 3. wyrastania można zwiększyç lub zmniejszyç w zakresie od 2 do 120 minut,
n
aciskając przycisk „+” lub „-
Ó
,
Ô
.
Potwierdê wybrany czas naciskając przycisk z zielonym
znacznikiem wyboru – symbol pieczenia zacznie migaç na ekranie.
P
ieczenie
na zegarze pojawi się wartośç 35 minut – jest to domyślna wartośç dla tego etapu procesu.
C
zas trwania cyklu wyrabiania pieczenia można zwiększyç lub zmniejszyç w zakresie od 0 do 1
g
odziny i 20 minut, naciskając przycisk „+” lub „-”
Ó
,
Ô
.
Potwierdê wybrany czas naciskając
p
rzycisk z zielonym znacznikiem wyboru – symbol stopnia zarumienienia zacznie migaç na ekranie.
Ustawienie zarumienienia
N
a tym etapie zegar zniknie z wyświetlacza.
B
ardzo jasne
Jasne
Ârednie
Ciemne
B
ardzo ciemne
D
o wyboru dostępnych jest 5 różnych ustawień zarumienienia.
Przewiń, aby wybraç kolor przyrumienienia i naciśnij przycisk z zielonym znacznikiem wyboru,aby
potwierdziç – na wyświetlaczu pojawi się całkowity zaprogramowany czas pieczenia. Można
rozpocząç proces pieczenia automatycznie, naciskając i przytrzymując przez 3 sekundy przycisk z
zielonym znacznikiem wyboru
lub użyç funkcji programatora czasowego.
Krojenie i przechowywanie chleba
W celu uzyskania optymalnych rezultatów chleb połóż na drucianej podstawce, a przed krojeniem
odczekaj 15–30 minut, aż ostygnie.
Aby uzyskaçwne kromki, korzystaj z krajalnicy lub ostrego noża z ząbkowanym ostrzem.
Niewykorzystany chleb można przechowywaç w szczelnie zamkniętej torebce plastikowej w
temperaturze pokojowej nie dłużej niż przez trzy dni. Jli panuje wysoka temperatura i wilgotnośç, w
nocy chleb przechowuj w lowce.
W celu dłuższego przechowywania (do miesca) umieśç chleb w szczelnie zamkntym pojemniku w
zamrażarce.
Jli chleb jest przechowywany w lodówce, przed podaniem wyjmij go, aby osiągnął temperaturę
pomieszczenia.
Ponieważ chleb domowego wypieku nie zawiera konserwantów, ma skłonnośç do szybszego
wysychania i czerstwienia niż chleb produkowany przemysłowo.
Czyszczenie i konserwacja
1 Ostrożnie: Aby uniknąç porażenia prądem, przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz urządzenie
od gniazdka.
2 Poczekaj, automat do pieczenia chleba ostygnie.
WNE: Nie zanurzaj ani nie oblewaj korpusu ani pokrywy żadną cieczą, ponieważ może to
doprowadziç do uszkodzeń i porażenia prądem.
3 Obudowa: Wytrzyj pokrywę i zewnętrzną powierzchnię urządzenia wilgotną szmatką lub lekko
zwilżoną gąbką.
4 Wnętrze: Wnętrze automatu do pieczenia chleba wytrzyj wilgotną szmatką lub gąb.
5 Forma do pieczenia: Umyj formę do pieczenia w ciepłej wodzie, płyn do naczyń nie jest konieczny.
Zwç uwagę, aby nie zarysowaç pooki antyadhezyjnej. Zanim ponownie włożysz formę do komory
piekarniczej, wysusz ją dokładnie.
6 Dozownik owoców i orzecw: Dozownik wyjmuje się poprzez uniesienie najpierw prawej strony. Po
podniesieniu prawej strony można wyç cały dozownik. Dozownik można m w wodzie z płynem do
nacz oraz za pomocą wilgotnej szmatki/gąbki. Następnie należy go dobrze wypłukaç i pozostawiç
do wyschnięcia. Montaż dozownika należy przeprowadziç w taki sposób, aby lewa strona znalazła się
na swoim miejscu w pierwszej kolejności. Następnie można dopchç na swoje miejsce prawą
stroną.
Formy do pieczenia, miarki, łyżek pomiarowych ani mieszaa nie należy myç w zmywarce.
Nie mocz formy do pieczenia przed długi czas, ponieważ może to pogorszyç parametry pracy wałka
nadowego.
Jeli łopatka zablokuje się w formie do pieczenia, zalej ją gorącą wodą i pozostaw do namoczenia
n
a 30 minut. atwi to wyjęcie łopatki.
Przed odstawieniem urządzenia do przechowywania upewnij się, że jest ono całkowicie suche.
N
ie należy używaç do czyszczenia urządzenia stalowych, drucianych czyściw.
S
zczególna dbałośç o powłokę antyadhezyjną Uważaj, aby nie uszkodziç powłoki. Nie używaj
m
etalowych przybow kuchennych, takich jak łopatki, noże lub widelce. Po długim użytkowaniu
p
ooka może zmieniç kolor, co jest wyłącznie skutkiem dziania wilgoci oraz pary i nie wpływa na
d
zianie urządzenia ani na jakośç chleba.
P
o użyciu zawsze dokładnie myj mieszadło, które jest mocowane na wałku napędowym. Po
c
zyszczeniu wlej kroplę oleju spożywczego do otworu wałka mieszadła i następnie zamocuj
mieszadło. Zapobiegnie to przywieraniu mieszaa.
Wszystkie wyloty i otwory muszą byç wolne od kurzu.
P
rzechowywanie urządzenia
P
rzed odstawieniem urządzenia do przechowywania wysusz wszystkie jego cści, łącznie z
wytarciem wilgoci z okienka kontrolnego. Zamknij pokrywę i nie stawiaj na niej niczego w celu
przechowywania.
Udane wypieki
1 Wszystkie składniki przepisu umieszczaj w formie do pieczenia w taki sposób, aby drożdże nie
styky się z żadnymynem.
2 Jeśli urządzenie jest wybrane w trybie Ciasto (program 6), po zakończeniu cyklu należy wyç ciasto z
automatu, posmarowaç cienką warstwą oleju słonecznikowego i zakryç pergaminem oraz suchym
r
ęcznikiem kuchennym. Ciasto następnie należy pozostawiç w ciepłym miejscu, poza zasięgiem
p
rzecw, na oko 30 minut lub do chwili, gdy podwoi swoją objętośç.
3
Wilgoç może sprawiaç problemy, dlatego też podwyższona wilgotnośç powietrza i duża wysokośç
n
ad poziomem morza wymaga wprowadzenia pewnych korekt. W przypadku dużej wilgotności
u
względnij dodatkową łyżkę mąki, jeśli konsystencja ciasta jest niewłciwa. W przypadku położenia
na dużej wysokości zmniejsz ilośç dry o około ¼ łyżeczki oraz zmniejsz nieco ilç cukru i/lub
wody.
4
Ustawienie CIASTO (Ciasto na wypieki) znakomicie nadaje się do mieszania, wyrabiania i wyrastania
bogatszego ciasta, np ciasto na rogaliki. Wszystkie czynnci związane z przygotowaniem ciasta
można powierzyç automatowi do pieczenia — pozostaje tylko uformowaç ciasto i upiec je zgodnie z
w
łasnym przepisem.
5
Gdy przepiswi o „powierzchni lekko posypanej mąką”, rozprowadê na danej powierzchni 1–2
ł
ki mąki. Ponadto mąką można lekko posyp palce lub wałek do ciasta, aby ułatwiç formowanie
c
iasta.
6
Gdy zgodnie z przepisem ciasto ma się ustabilizowaç i wyrosnąç, umieśç je w ciepłym miejscu bez
przeciągów. Jeśli ciasto nie zwiększy obtości dwukrotnie, gotowy produkt może nie b
odpowiednio delikatny.
7 Jeśli podczas wałkowania ciasto się zbiega, pozostaw je pod przykryciem na kilka minut, a naspnie
wzw wałkowanie.
8 Ciasto można zawiç w folę plastiko i przechowaç w zamrażarce w celu póêniejszego użycia.
Przed ponownym użyciem ciasto musi dojśç do temperatury pokojowej.
9 Po 5 minutach wyrabiania otwórz pokrywę i sprawdê konsystencję ciasta. Ciasto powinno tworzyç
mięk, gład kulę. Jli jest zbyt suche, dodaj płynu. Jeśli jest zbyt mokre, dodaj mąki (po ½ –1
łyżce).
Odmierzanie składników
Kluczo i najważniejszą czynnością podczas korzystania z automatu do pieczenia chleba jest
precyzyjne i doadne odmierzanie składników. Niezmiernie ważne jest właściwe odmierzenie
każdego składnika płynnego i stego, poniew w przeciwnym razie rezultat pieczenia będzie gorszy
lub całkowicie niezadowalający. Nie należy stosow zwykłych łeczek do herbaty ani łyżek
stowych. Ponadto składniki należy dodawaç do formy do pieczenia w kolejności podanej w
przepisie. Płyny i suche sadniki należy odmierzaç w następujący sposób:
Miarka
Na miarce naniesione są różne skale miar objętości. W przepisach zawartych w tej broszurze miarą
obtości jest „szklanka”, który odpowiada około 240 ml obtości i kra zosta podzielony na
części równe ¹/16 obtości podstawowej.
Jeśli przy odmierzaniu wolisz pougiwaç się cżarem (w gramach), napełnij i zważ wymaganą liczbę
szklanek i zanotuj otrzymany przelicznik.
tzn.: 2 szklanki = xx g
3 szklanki = xxx g
Konieczne jest stosowanie dokładnej wagi dobrej jakości. W tej broszurze dla zachowania
konsekwencji i doadności miarą objętości jest „szklanka”.
Odmierzanie płynów
Stosuj dostarczone miarki
B
. W czasie odczytywania wskazań kubek pomiarowy musi st na
askiej, poziomej powierzchni, a wskazanie należy odczytywaç na wprost (nie pod kątem). Poziom
ynu musi pokrywaç s z oznaczeniem żądanej miary.
Nie wystarczy pomiar „na wyczucie”, ponieważ może on zaburzyç delikatnąwnowa składniw
przepisu.
Odmierzanie suchych składników
Składniki ste (szczególnie mąkę) naly odmierzaç przy użyciu dołączonych miarek. Miarki opierają
się na standardzie amerykańskim (8 uncji objętości = około 240 ml). Chc odmierzyç suchy
składnik, należy ostrożnie nałożyç go łyżką do miarki, a następnie wyrównaç poziom, usuwając
nadmiar składnika nożem.
C
. Ubijanie składników w miarce może spowodowaç, że ich ilośç będzie
większa od wymaganej. Ten nadmiar może naruszwnowa składniw przepisu. O ile nie
podano inaczej, mąki nie należy przesiewaç.
Do odmierzania niewielkich ilości składników stałych lub płynnych (tj. drożdży, cukru, soli, mleka w
proszku, miodu lub melasy) należy stosowaç dołączoną łyżkę pomiaro. Miary muszą b
72
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 72
p
łaskie, bez nadmiaru, ponieważ ta niewielka różnica może zaburz delikatną równowa
s
adniw przepisu
D
.
A
utomat do pieczenia chleba umożliwia łatwe uzyskiwanie pysznego pieczywa i ciast. Urządzenie
wymaga tylko dokładnego stosowania się do zaleceń zawartych w przepisach. W prostym gotowaniu
zwykle sprawdza się metoda „szczypta tego, kilka kropel tamtego”, ale z automatami do pieczenia jest
i
naczej. Optymalne rezultaty przy użyciu automatu do pieczenia chleba uzyskuje się tylko w przypadku
d
okładnego odmierzenia wszystkich składników.
Składniki zawsze dodawaj w kolejnci podanej w przepisie.
Dokładne odmierzanie składników ma zasadnicze znaczenie. Nie stosuj większych ilości.
Mieszanki chlebowe
Użyj programu do mieszanek chlebowych. (program 8)
W przypadku mieszanek chlebowych postępuj zgodnie z zaleceniami umieszczonymi na
opakowaniu. Aktualnie dostępne są dwa rodzaje mieszanek chlebowych.
1
Wystarczy dodaç wodę.
Są to pełne mieszanki, zawierające wszystkie niezbędne składniki, w tymwnież drożdże.
Wystarczy dodaç wodę.
WA˚NE: Postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu, ponieważ niektóre mieszanki zawierają
większą niż zwykle ilośç drożdży, które mogą spowodowaç nadmiernie wyrośnięcie ciasta w formie
do pieczenia. Stosuj maksymalnie 3 szklanki mieszanki.
W gorącej i wilgotnej pogodzie mieszanki te częściej powodują nadmierne wyrastanie i opadanie
ciasta. Ponieważ są to pełne mieszanki, nie możemy doradziç żadnych sposow ich modyfikacji,
t
ak jak w przypadku naszych własnych przepisów. Dobrym sposobem może byç pieczenie o
n
ajchłodniejszej porze dnia i użycie wody o temperaturze 21–28?C.
2 Wystarczy dodaç mąkę i wodę.
W
tego rodzaju mieszankach niezbędne składniki znajdują się w oddzielnych saszetkach.
Wymagana jest jasna mąka chlebowa. Z jednego opakowania tej mieszanki można uzyskaç
b
ochenek o wadze 700 g.
Temperatura składników
Wszystkie składniki, w szczególności płyny (woda lub mleko), a także automat i forma do
p
ieczenia, powinny byç podgrzane do temperatury pokojowej (21°C). Jli składniki bę zbyt
z
imne (poniżej 1C), drożdże nie zaczną pracowaç. Bardzo gorące płyny (powyżej 4C) mogą zabiç
drożdże.
Tabela przeliczania jednostek
P
łyny,ka i inne składniki
Aby zachowaç konsekwencję w odmierzaniu różnych gatunków i rodzaw mąki, we wszystkich
przepisach zalecamy korzystanie z dączonego kubka (miarki).
Kubek ten jest zgodny z amerykańską mia pojemności kubka wynoszącą 8 uncji objętości (227 ml).
Z myślą o osobach, które wolą korzystaç z własnych naczyń pomiarowych, podano wielkości
zastępcze w milimetrach (ml) i centymetrach sześciennych (cc) w przypadku płynów oraz w gramach
(g) w celu wenia mąki, cukru i owoców.
Uwaga: Wymagana jest dobrej jakości waga kuchenna z podziałką i doadnością do 2 gramów.
Ewentualny dzbanek pomiarowy powinien mieç podziałkę co 2 ml.
Do odmierzania mniejszych ilości należy stosowaç dołączoną dużą i małą łyżkę.
Można korzystaç z zestawu zwykłych łek brytyjskich o charakterystycznym ksztcie.
Nie używaj w tym celu zwykłej łyżki stołowej lub łyżeczki do herbaty, ponieważ są one
niedokładne.
CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA
Ogólne pytania dotyczące działania i obsługi urządzenia.
Pytanie 1
Co zrobiç, jeśli mieszadło wychodzi razem z chlebem?
Przed pokrojeniem chleba wyjmij je plastikowymi szczypcami. Poniew mieszadło może s
odłączyç od formy do pieczenia, jego wyjście razem z chlebem nie świadczy o usterce urządzenia.
Pytanie 2
Dlaczego czasem na bocznej skórce chleba znajduje się trochę mąki?
W niektórych przypadkach w narożnikach formy do pieczenia me pozostaç nieco mieszaniny mąki.
W takiej sytuacji zwykle można zjeśç tę częśç zewnętrznej skórki lub odkroiç ją ostrym nożem.
Pytanie 3
Dlaczego automat nie miesza ciasta? Nie słychaç pracy silnika.
Mieszadło lub forma do pieczenia mogą nie byç właściwie włożone. Upewnij się, że forma do
pieczenia jest włożona prawidłowo oraz że jest „zatrzaśnięta” i dobrze osadzona na dnie automatu.
Pytanie 4
Jak długo trwa pieczenie chleba?
Czasy odpowiadające poszczególnym ustawieniom podano powej. Pytanie 5
Dlaczego w przypadku pieczenia z użyciem świeżego mleka nie można korzystaç z
programatora czasowego?
Mleko może się zeps, jeśli będzie znajdowało się w automacie zbytugo. Âwieżych składników,
takich jak jajka i mleko, nie naly nigdy używaç wraz z programatorem czasu opóênienia.
Pytanie 6
Dlaczego składniki trzeba dodawaç w określonej kolejności?
Umliwia to automatowi do pieczenia najskuteczniejsze wymieszanie składniw. Ponadto
zapobiega to styczności drożdży z płynami przed rozpoczęciem mieszania ciasta, co jest bardzo
istotne w przypadku korzystania z funkcji opóênienia czasowego.
P
ytanie 7
D
laczego gdy ustawię programator czasowy na rano, z automatu dochodzą dêwięki póêną
nocą?
Automat musi zacząç działaç w momencie, gdy programator czasu opóênienia osiągnie początkowy
c
zas programu, tak aby chleb b gotowy o odpowiedniej porze. Dêwięki te wytwarza silnik podczas
w
yrabiania ciasta. Jest to normalne działanie, a nie usterka urządzenia.
P
ytanie 8
M
ieszadło przywarło do formy do pieczenia. Jak wyjąç je po zakończeniu pieczenia?
M
ieszadło po pieczeniu może „przykleiç się” do formy. Opłukanie mieszadła ciepłą lub gorącą wo
powinno poluzowaç je na tyle, aby umożliwiç jego wyjęcie. Jeżeli mieszadło jest wciąż nieruchome,
namocz je w gocej wodzie przez oko 30 minut.
P
ytanie 9
Czy formę do pieczenia można myç w zmywarce?
Nie. Formę do pieczenia i mieszadło należy mcznie. Pytanie 10
Co się stanie, jeśli pozostawię upieczony chleb w formie?
P
rzez pierwszą godzinę po zakczeniu pieczenia w automacie jest ączona funkcja
p
odtrzymywania ciepła, która zapobiega zawilgoceniu chleba. Jeli chleb pozostanie w automacie
p
o zakończeniu działania funkcji podtrzymywania ciepła, może dojśç do zawilgocenia bochenka,
p
onieważ nadmiar pary (wilgoci) niedzie mieç ujścia. Aby temu zapobiec, wyjmij upieczony chleb z
automatu i połóż go na drucianej podstawce.
P
ytanie 11
D
laczego ciasto wymieszało się tylko częściowo? Dlaczego nie wymieszało się całkowicie?
Ciasto może byç zbyt ciężkie lub suche. Ponadto mieszadło lub forma do pieczenia mogą nie b
ciwie one. Również składniki mogły zostaç dodane w niewłaściwej kolejności.
Pytanie 12
Dlaczego chleb nie wyrósł?
D
re mogły b zepsute lub przeterminowane albo w ogóle nie zosty dodane. Problemy z
r
nięciem ciasta mo bwnież skutkiem niepełnego wymieszania składników.
Pytanie 13
O
ile minimalnie i maksymalnie można opóêniç cykl pieczenia?
M
aksymalny czas opóênienia wynosi 13 godzin łącznie z całkowitym czasem pieczenia. Na przyad
p
rzy ustawieniu 1 (program podstawowy, mały bochenek) czas cyklu wynosi 3:20. Poctek można
opóêniç o maksymalnie 9 godzin 40 minut. Minimalny czas opóênienia przy każdym ustawieniu
wynosi 10 minut. Wartośç na zegarze opóênienia zwiększa się i zmniejsza w 10-minutowych
odstępach.
Pytanie 14
Skąd wiadomo, kiedy do chleba należy dodaç rodzynki, orzechy itp.?*
O możliwości dodania rodzynek, orzecw itp. podczas drugiego cyklu wyrabiania ciasta automat
i
nformuje sygnałem dêwkowym.
U
waga: Patrz moment dodawania orzecw i rodzynek w tabeli „Czasy cykli pieczenia”.
*
Dotyczy tylko modelu 48321 bez dozownika owoców i orzecw.
W niektórych przypadkach podczas pierwszego cyklu wyrabiania może doç do posiekania
składniw. W każdym przepisie znajduje się informacja o najlepszym momencie dodania owoców i
orzechów do ciasta.
Pytanie 15
Dlaczego chleb wychodzi zbyt wilgotny? Co można zrobiç?
Na ciasto może niekorzystnie wpływaç wilg. Dodaj jeszcze jedną łyżkę mąki. Podobny skutek
może wywoływaç duża wysokośç nad poziomem morza. Zmniejsz ilośç drożdży o ¼ łeczki oraz
lekko zmniejsz ilośç cukru i/lub wody/mleka.
Pytanie 16
Dlaczego na wierzchu chleba tworzą się bąbelki powietrza?
Przyczyną może byç użycie zbyt dej ilości drożdży. Zmniejsz ilośç drożdży o ¼ łeczki.
Pytanie 17
Dlaczego chleb rośnie, a następnie opada lub zapada się na środku?
Chleb może wyrastaç nadmiernie. Aby spowoln wyrastanie, zmniejsz ilośç dry i/lub zwiększ
ilç soli.
Pytanie 18
Czy w automacie do pieczenia chleba można korzystaç z ulubionych przepisów na chleb
(tradycyjny chleb drożdżowy)?
Tak, ale w celu uzyskania właściwych proporcji składników trzeba dzie trochę poeksperymentowaç.
Przed rozpoczęciem eksperymentów zapoznaj się z urządzeniem i upiecz kilka bochenków chleba.
Całkowita ilośç składniw stałych (czyli mąki, płatków owsianych, otrębów) nie me przekraczaç 5
kubków. Na podstawie przepisów zawartych w tej broszurze można łatwiej określ właściwy
stosunek składników stałych do płynnych oraz optymalne ilości drożdży, cukru, soli i
oleju/masła/margaryny.
Zalecamy, aby własne przepisy na chleb tworzyç przy użyciu trybu podstawowego, a następnie
przechodziç do innych programów, kieruc się tabelą Czasy cykli pieczenia. Pytanie 19
Czy to ważne, aby składniki osiągnęły temperaturę pokojową, zanim zostaną umieszczone w
formie do pieczenia?
Tak, nawet w przypadku korzystania z programatora czasu opóênienia. (Woda musi mieç temperaturę
od 21°C do 2C).
Pytanie 20
Dlaczego bochenki chleba różnią się wysokością i ciężarem? Chleby razowe/pełnoziarniste
zawsze są niższe. Czy robię coś êle?
Nie, to normalne, że bochenki chleba razowego lub pełnoziarnistego są nsze i bardziej zwarte niż
pieczywo zwykłe lub francuskie. Mąka razowa i pełnoziarnista jest cięższa od jasnej i dlatego w
procesie pieczenia nie wyrasta tak bardzo. To samo dotyczy chleba zawieracego owoce, orzechy,
atki owsiane i otręby.
Pytanie 21
Czy można wcześniej wymieszaç drożdże z wodą?
Nie, dre muszą pozostaç suche i naly je do formy do pieczenia jako ostatnie, na
}
73
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 73
w
arstwie mąki. Jest to szczególnie wne w przypadku korzystania z programatora czasu
o
ênienia.
P
ytanie 22
Dlaczego w podstawie chleba jest duża dziura?
Dziura ta jest skutkiem działania mieszadła. Czasami dziura ta jest większa n zwykle. Dzieje się tak,
p
onieważ ciasto osiadło na boku mieszadła po drugim cyklu wyrabiania, co jest normalne w
p
rzypadku automatów do pieczenia chleba. Można royç ciasto równomiernie na dnie formy.
PRZEPISY
P
rzepisy zawarte w tej broszurze dzki szczegółowym próbom praktycznym gwarantują optymalne
r
ezultaty. Autorami przepisów są specjaliści, którzy opracowali je specjalnie dla tego urządzenia, w
z
wiązku z czym nie można zagwarantowaç zadowalających rezultatów pieczenia w innych
u
rządzeniach tego rodzaju.
Składniki zawsze dodawaj w kolejności podanej w przepisie.
Dokładne odmierzanie składników ma zasadnicze znaczenie. Nie stosuj większych ilości.
We wszystkich poniższych przepisach postępuj według identycznej procedury podstawowej:
1 Odmierz składniki i umieśç je w formie do pieczenia.
2
Stosuj letnią wodę o temperaturze 21-28°C.
3
Włóż formę do pieczenia do automatu i zamknij pokrywę.
4
Wybierz odpowiednie ustawienie rodzaju chleba.
5
Naciśnij przycisk Start.
6 Gdy chleb będzie gotowy, wyjmij formę z automatu przy użyciukawic kuchennych.
7 Wyjmij chleb z formy do pieczenia (i w razie potrzeby mieszadło z chleba).
8 Przed zmianą akcesoriów pozwól im ostygnąç.
J
li to konieczne, procedurę tę należy zmodyfikowaç zgodnie z uwagami umieszczonymi na końcu
d
anego przepisu. Poniższe przepisy opracowano przy wykorzystaniu mąki i drożdży
szybkodziałających wiodących producenw.
PRZEPISY NA CHLEBY ZWYKŁE (1)
Zwykły chleb jasny
0,45 kg 0,68 kg 0,90 kg
W
oda ¾ szklanki 1 i
1
/8 s
zklanki 1 i ½ szklanki
Odtłuszczone mleko w proszku 2 łyżki 2 i ½ łyżki 4 łyżki
Olej słonecznikowy 2 łyżki 2 i ½ łyżki 4 łyżki
Cukier 1 i ¼ łyżki 2 i ½ łyżki 3 łyżki
Sól 1 łyżeczka 1 i ¼ łyżeczki 2 łyżeczki
Jasna mąka chlebowa 2 szklanki 3 szklanki 4 szklanki
Drożdże szybkodziałające 1 łyżeczka 1 i ¼ łyżeczki 1 i ¼ łyżeczki
Ustawienie programu 1 Podstawowy
PRZEPISY NA CHLEBY RAZOWY (2)
Chleb razowy
0,68 kg 0,90 kg
Woda 1 i
1
/8 szklanki 1 i
5
/8
szklanki
Odtłuszczone mleko w proszku 1 i ½ łyżki 3 łyżki
Olej słonecznikowy 2 łyżki 3 łyżki
Cukier brązowy 2 i ½ łyżki 2 i ½ łyżki
Sól 1 i ¼ łyżeczki 1 i ½ łyżeczki
Mocna razowa mąka chlebowa 3 szklanki 4 szklanki
Drożdże szybkodziałające ¾ łyżeczki ¾ łyżeczki
Tabletka z witaminą C (rozgnieciona) 1 x 100 mg 1 x 100 mg
Ustawienie programu 2 Razowy
PRZEPISY NA CHLEBY SŁODKIE (3)
S
PRAWDÊ ADRESY INTERNETOWE, KTÓRE ZOSTAŁY ZAMIESZCZONE NA KOŃCU TEGO
R
OZDZIAŁU.
Chleb z mieszanką owoco
0
,45 kg 0,68 kg 0,90 kg
W
oda ¾ szklanki 1 i
1
/8 s
zklanki 1 i
¹
/
3
s
zklanki
O
dtłuszczone mleko w proszku 2 łyżki 2 i ½ łyżki 3 łyżki
O
lej słonecznikowy 2 łyżki 2 i ½ łyżki 3 łyżki
C
ukier 2 łyżki 3 łyżki 3 łyżki
S
ól 1 łyżeczka 1 i ¼ łyżeczki 1 i ½ łyżeczki
M
ocna jasna mąka chlebowa 2 szklanki 3 szklanki 4 szklanki
Gałka muszkatołowa ½ łyżeczki ¾ łyżeczki 1 łyżeczka
D
rożdże szybkodziałające ¾ łyżeczki 1 łyżeczka 1 łyżeczka
Mieszanka suszonych owoców † ¼ szklanki ½ szklanki 2/3 szklanki
U
stawienie programu 3 Słodki
Umieśç w dozowniku owow i orzecw lub dodaj, gdy rozlegnie się sygnał dêwiękowy, jeśli
posiadany model nie jest wyposażony w dozownik owow i orzecw.
PRZEPISY NA CHLEBY TOSTOWY (4)
SPRAWDÊ ADRESY INTERNETOWE, KTÓRE ZOSTAŁY ZAMIESZCZONE NA KOŃCU TEGO
ROZDZIAŁU.
Chleb tostowy
0,68 kg 0,90 kg
W
oda 1 i ¹/16 szklanki 1 i
¹
/
3
s
zklanki
Miękka margaryna lub masło 1 i ½ łyżki 2 łyżki
S
ól ½ łyżeczki 1 łyżeczka
Odtłuszczone mleko w proszku 1 i ½ łyżki 2 łyżki
Cukier 3 łyżki 3 i ½ łyżki
Mocna jasna mąka chlebowa 3 szklanki 4 szklanki
Drożdże szybkodziałające ¾ łyżeczki 1 łyżeczka
Ustawienie programu 4 Tosty
PRZEPISY NA CHLEBY FRANCUSKIE (5)
Chleb francuski
0,45 kg 0,68 kg 0,90 kg
Woda ¾ szklanki 1 szklanka 1 i ¼ szklanki
Odtłuszczone mleko w proszku 1 i ½ łyżki 2 łyżki 2 i ½ łyżki
Cukier ¾ łyżki 1 łyżka 1 i ¼ łyżki
Sól 1 łyżeczka 1 łyżeczka 1 i ¼ łyżeczki
Olej słonecznikowy 1 łyżka 1 łyżka 1 i ½ łyżki
Mocna jasna mąka chlebowa 2 szklanki 3 szklanki 4 szklanki
Drożdże szybkodziałające 1 łyżeczka 1 łyżeczka 1 i ¼ łyżeczki
Ustawienie programu 5 Francuskie
74
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 74
PRZEPISY NA CIASTO DO WYPIEKÓW (6)
B
ułki pszenne
W
oda 1 i ¼ szklanki
O
dtłuszczone mleko w proszku 1 łyżka
M
asło (stopione) 2 łyżki
C
ukier 2 łyżki
S
ól 1 i ½ łyżeczki
M
ocna jasna mąka chlebowa 3 i ¼ szklanki
D
rożdże szybkodziałające 1 i ½ łyżeczki
U
stawienie programu 6 Ciasto
Sposób przyrdzania
1 Wyrób ciasto i uformuj z niego 6 bułek.
2 Ułóż na natłuszczonej blasze do pieczenia.
3
Za pomocą pędzelka lekko posmaruj stopionym masłem.
4
Przykryj na 20–25 minut.
5
Zostaw do wyrośnięcia, aby bułki dwukrotnie zwiększyły rozmiar. Następnie posmaruj, jeśli jest to
w
ymagane.
6 Piecz przez około 15–20 minut w temperaturze 190°C.
PRZEPISY NA DŻEM (7)
S
PRAWDÊ ADRESY INTERNETOWE, KTÓRE ZOSTAŁY ZAMIESZCZONE NA KOŃCU TEGO
R
OZDZIAŁU.
MIESZANKI CHLEBOWE (8)
S
PRAWDÊ ADRESY INTERNETOWE, KTÓRE ZOSTAŁY ZAMIESZCZONE NA KOŃCU TEGO
R
OZDZIAŁU.
W przypadku mieszanek chlebowych postępuj zgodnie z zaleceniami umieszczonymi na
opakowaniu. Przepisy niektórych mieszanek chlebowych zalecają korzystanie z podstawowego
programu pieczenia. Nasz program dla mieszanek chlebowych (8) został specjalnie opracowany w
t
aki sposób, aby zapewniç najlepsze rezultaty wypieku mieszanek chlebowych.
Aktualnie dostępne są dwa rodzaje mieszanek chlebowych.
1
Wystarczy dodaç wodę.
Są to pełne mieszanki, zawierające wszystkie niezbędne składniki, w tymwnież drożdże.
Wystarczy dodaç wodę.
WA˚NE: Postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu, ponieważ niektóre mieszanki zawierają
większą niż zwykle ilośç drożdży, które mogą spowodowaç nadmiernie wyrośnięcie ciasta w formie
do pieczenia. Stosuj maksymalnie 3 szklanki mieszanki.
W gorącej i wilgotnej pogodzie mieszanki te częściej powodują nadmierne wyrastanie i opadanie
ciasta. Ponieważ są to pełne mieszanki, nie możemy doradziç żadnych sposow ich modyfikacji,
tak jak w przypadku naszych własnych przepiw. Dobrym sposobem może byç pieczenie o
najchłodniejszej porze dnia i użycie wody o temperaturze 21–28°C.
2 Wystarczy dodaç mąkę i wo
W tego rodzaju mieszankach niezbędne składniki znajdują się w oddzielnych saszetkach.
Wymagana jest jasna mąka chlebowa. Z jednego opakowania tej mieszanki można uzyskaç
bochenek o wadze 700 g.
PRZEPISY NA CHLEBY SPECJALNE (9)
SPRAWDÊ ADRESY INTERNETOWE, KTÓRE ZOSTAŁY ZAMIESZCZONE NA KOŃCU TEGO
ROZDZIAŁU.
Chleb słodowy
0,68 kg 0,90 kg
Woda 1 szklanka 1 i ¼ szklanki
Sól 1 łyżeczka 1 łyżeczka
Olej słonecznikowy 2 łyżki 3 łyżki
Czarna melasa 1 i ½ łyżki 2 i ½ łyżki
Ekstrakt słodowy 2 łyżki 3 łyżki
Mąka zwykła 3 szklanki 4 szklanki
Drożdże szybkodziałające 1 łyżeczka 1 i ¼ łyżeczki
Rodzynki sułtańskie* ½ szklanki ¾ szklanki
Ustawienie programu 9 Pieczywo specjalne
*Umieśç w dozowniku owoców i orzechów lub dodaj, gdy rozlegnie się sygnał dêwiękowy, jeśli
posiadany model nie jest wyposony w dozownik owoców i orzechów.
PRZEPISY NA PIECZYWO BEZGLUTENOWE (10)
C
hleby bezglutenowe to chleby z zaczynem drożowym niezawierace glutenu, czyli białka wchodzącego
w
skład pszenicy (a także owsa, jęczmienia i żyta).
W dniu pieczenia chleb smakuje wyśmienicie, ale tak jak wszystkie chleby bezglutenowe, już dzień póêniej
w
ymaga „owieżenia. Zwykle wystarczy 2 kromki włożyç do kuchenki mikrofalowej na 1015 sekund.
P
ozostały świeży chleb mna zamroz. Aby przechow chleb bezglutenowy (albo dowolny inny chleb),
p
okj go, ponownie złóż kromki, zawiń tak otrzymany bochenek w folię aluminiową i włóż go do
p
lastikowej torebki. Włóż do zamrażarki i przechowuj w niej do momentu, aż chleb będzie ponownie
potrzebny.
Ze wzgdu na naturę ciasta bezglutenowego może byç konieczne dokładne sprawdzenie, czy
składniki dobrze wymieszały s podczas pierwszego wyrabiania ciasta.
W
tym celu naly otworzyç pokrywę podczas pierwszego wyrabiania ( gdy na wwietlaczu
świeci się ikona ) i zeskrob niewymieszane składniki, które moy przykle s do formy, a
naspnie wrzuciç je do ciasta.
N
ależy to zrobiç za pomocą drewnianej lub plastikowej łopatki, aby nie uszkodziç pooki
antyadhezyjnej formy.
Chleb bezglutenowy z pomidorami suszonymi na słońcu
0
,68 kg
Jajka 3
M
aślanka 284 ml
M
leko 5 łyżek
Sok z cytryny 2 łyżeczki
M
iód 1 i ½ łyżki
Pasta z pomidorów suszonych na słońcu 1 łyżka
P
omidory suszone na słońcu (antipasti) 50 g
O
lej z antipasti 1 łyżka
S
ól 1 łyżeczka
B
ezglutenowa jasna mąka wiejska 3 i ¼ szklanki
D
rożdże 1 łyżka
U
stawienie programu 10 Bezglutenowe
PRZEPISY NA SZYBKIE PIECZENIE MAŁYCH BOCHENKÓW CHLEBA (11)
Szybkopieczony chleb jasny, mały
0,68 kg
Woda 1 i
1
/8 szklanki
Odtłuszczone mleko w proszku 2 łyżki
Sól 1 łyżeczka
Cukier 4 łyżeczki
Olej słonecznikowy 2 łyżki
Mocna jasna mąka chlebowa 3 szklanki
Drożdże szybkodziałające 3 łyżeczki
Ustawienie programu 11 Szybkie pieczenie
PRZEPISY NA SZYBKIE PIECZENIE DUŻYCH BOCHENKÓW CHLEBA (12)
Szybkopieczony chleb jasny, duży
0,90 kg
Woda 1 i ½ szklanki
Odtłuszczone mleko w proszku 3 łyżki
Sól 1 i ½ łyżeczki
Cukier 5 łyżeczek
Olej słonecznikowy 3 łyżki
Mocna jasna mąka chlebowa 4 szklanki
Drożdże szybkodziałające 3 łyżeczki
Ustawienie programu 12 Szybkie pieczenie
}
75
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 75
PRZEPISY NA CIASTO DO WYPIEKÓW* (14)
S
pód pizzy*
W
oda 1 szklanka
C
ukier 2 łyżki
S
ól ½ łyżeczki
O
lej 3 łyżki
M
ocna jasna mąka chlebowa 3 szklanki
D
rożdże szybkodziałające 2 łyżeczki
U
stawienie programu 14 Ciasto na pizze
Sposób przyrdzenia
1 Nagrzej piekarnik.
2
Uformuj ciasto w płaski, okrągły placek. Ułóż na natłuszczonej blasze do pieczenia. Za pomo
pędzelka lekko posmaruj olejem.
3 Przykryj i zostaw do wyrośnięcia na 15 minut.
4
Ułóż na cieście odpowiednie składniki.
5
Piecz w temperaturze około 200°C (poziom 6 w piekarniku gazowym) aż do zarumienienia.
Smakowe ciasto na pizzę*
W
oda 1 szklanka
Cukier 2 łyżki
S
ól ½ łyżeczki
R
ozgnieciony czosnek 1 łyżeczka
M
ieszanka przypraw 2 łyżeczki
O
lej 3 łyżki
M
ocna jasna mąka chlebowa 3 szklanki
Drożdże szybkodziałające 2 łyżeczki
Ustawienie programu 14 Ciasto na pizze
Sposób przyrdzenia
1 Nagrzej piekarnik.
2 Uformuj ciasto w płaski, okrągły placek. Ułóż na natłuszczonej blasze do pieczenia. Za pomocą
pędzelka lekko posmaruj olejem.
3 Przykryj i zostaw do wyrośnięcia na 15 minut.
4 Ułóż na cieście odpowiednie składniki.
5 Piecz w temperaturze około 200°C (poziom 6 w piekarniku gazowym) aż do zarumienienia.
Makaron*
Mąka zwykła 2 szklanki
Jajka (ubite) 2
Sól 1 i ½ łyżeczki
Olej roślinny 2 łyżeczki
Woda (więcej, jeśli jest wymagane) 2 łyżki
Ustawienie programu 14 Ciasto na pizze
Sposób przyrdzenia
1 Umieśç wszystkie składniki w formie.
2 Włącz ustawienie pizzy i pomóż wymieszaç składniki za pomocą łopatki. W razie potrzeby dodaj
więcej wody, aby lepiej połączyç składniki.
3 Gdy uformuje się gładka kula, oznacza to, że ciasto jest gotowe.
4 Po zakończeniu cyklu rozwałkuj ciasto i potnij je w odpowiedni sposób za pomocą maszynki do
makaronu.
5 Gotuj w wodzie przez 7-10 minut.
* Dostępny jedynie w modelach 48319 i 48320
PRZEPISY NA SZYBKI CHLEBY* (15)
S
PRAWDÊ ADRESY INTERNETOWE, KTÓRE ZOSTAŁY ZAMIESZCZONE NA KOŃCU TEGO
R
OZDZIAŁU.
Chleb bananowo-orzechowy*
G
rupa składników 1
M
asło (stopione) 2 łyżki
M
leko 1 łyżka
R
ozgnieciony banan 1 szklanka
J
ajko (ubite) 1
O
rzechy włoskie (posiekane) ½ szklanki
S
kórka cytryny 1 łyżeczka
Grupa składników 2
M
ąka zwykła 1 i ½ szklanki
Soda oczyszczona ½ łyżeczki
P
roszek do pieczenia ¼ łyżeczki
Cukier ½ szklanki
Sól ¼ łyżeczki
Ustawienie programu 15 Szybkie
S
posób przyrządzenia
1
W osobnej misce wymieszaj ze sobą składniki z grupy 1.
2
W osobnej misce wymieszaj ze sobą składniki z grupy 2.
3 Umieściç mieszankę w formie do chleba.
PRZEPISY NA CIASTO DO WYPIEKÓW* (18)
Ważne
C
iasta pieczone w tym automacie po wyrośnięciu nie wypełniają formy całkowicie, lecz mają około 55
m
m wysokości. Typowe ciasto to madera — wilgotne, bogate w smaku i gęste. Osobiste upodobania
s
makowe mo wymagaç drobnych korekt w przepisie — zmniejszenie ilości masła i cukru powoduje
agodzenie smaku, a zmniejszenie ilości wody i/lub jajek daje ciasto mniej wilgotne.
W
arianty
Wiśnie — ½ kubka połówek wiśni (dobrze je umyj, aby usunąç nadmiar soku, i pozostaw do
wyschnięcia na chłonnym papierze)lub mieszanka owoców (½ kubka) albo wiórków czekoladowych
kubka).
Aby uzyskaç dany wariant ciasta, dodaj odpowiedni składnik do formy jako ostatni, umieszczając go
na pozostałych sadnikach.
Ciasto madera*
Grupa składników 1
Masło (stopione) ¾ szklanki
Esencja waniliowa ¼ łyżeczki
Jajka (ubite) 3 średnie
Sok z cytryny 2 łyżeczki
Grupa składników 2
Mąka zwykła 1 i
5
/8
szklanki
Proszek do pieczenia 2 łyżeczki
Cukier granulowany 1 szklanka
Ustawienie programu 16 Ciasto
Sposób przyrządzenia
1 W osobnej misce wymieszaj ze sobą składniki z grupy 1.
2 W osobnej misce wymieszaj ze sobą składniki z grupy 2.
3 Wymieszaj ze sobą składniki z grup 1 i 2.
4 Umieściç mieszankę w formie do chleba.
Mieszanka ciasta *
Ten program może bwni stosowany do przygotowania mieszanki zakupionej w sklepie.
Wystarczy postępowaç zgodnie z instrukcją na opakowaniu.
* Dostępny jedynie w modelach 48319 i 48320
76
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 76
PRZEPISY NA DESERY* (19)
B
udyń jabłkowo-owsiany*
Â
rednie posiekane jabłka nadające się
d
o pieczenia (obrane i wydrążone) 6
S
ok z cytryny 1 łyżeczka
Brązowy cukier ½ szklanki
M
ąka uniwersalna ½ szklanki
O
wsianka błyskawiczna
¹
/
3
s
zklanki
M
asło lub margaryna, miękkie 6 łyżek
U
stawienie programu 17 Deser
W
ięcej przepiw można znaleêç pod poniższym adresem internetowym:
w
ww.morphyrichards.co.uk/Downloads/Recipes/GB483.pdf
Infolinia
W przypadku wystąpienia jakichkolwiek trudności z użytkowaniem urządzenia prosimy bez wahania
d
zwoniç na numer infolinii.
Z
pewnością będziemy mogli służyç bardziej kompetentną pomocą niż sklep, w którym został
k
upiony produkt. Przed wybraniem numeru telefonu prosimy przygotowaç następujące informacje,
k
tóre pomogą naszym specjalistom w szybkiej odpowiedzi na Państwa pytania:
Nazwa produktu.
Model produktu, podany na spodzie urządzenia.
Numer seryjny produktu, podany na spodzie urządzenia.
Strona internetowa
Można również skontaktowaç się z nami za pośrednictwem naszej strony internetowej: sprawdziç
n
as ofertę, zamówiç urządzenia, części zamienne oraz akcesoria Morphy Richards.
DWULETNIA GWARANCJA
N
iniejsze urzàdzenie jest objęte dwuletnià gwarancjà, upoważniajàcą do naprawy lub wymiany.
Zachowaj paragon ze sklepu jako dowód zakupu. Aby móc skorzystaç z niego w przyszłości,
przymocuj swój paragon do tylnej okładki tej instrukcji za pomocą zszywacza.
Jeśli urządzenie okaże się wadliwe, prosimy podaç następujące informacje. Informacje
u
mieszczone poniżej znajdują się na podstawie obudowy urządzenia.
Model
Numer seryjny
Przed opuszczeniem fabryki wszystkie produkty Morphy Richards są indywidualnie testowane.
Jeżeli urządzenie okaże się wadliwe, należy je zwróciç do punktu sprzedaży w ciągu 28 dni od
daty zakupu, w celu wymiany.
Jeśli urządzenie okaże się wadliwe po 28 dniach, lecz przed upływem 24 miesięcy od daty
z
akupu, należy skontaktowaç się z lokalnym dystrybutorem, podając model i numer seryjny
u
rządzenia, lub napisaç do lokalnego dystrybutora, wysyłając list na podany adres.
Zostaniesz poproszony o dostarczenie, na poniższy adres, urządzenia (w odpowiednim
o
pakowaniu zabezpieczającym) wraz z kopią dowodu zakupu.
Jeśli powód wystąpienia wady urządzenia jest inny niż podane poniżej (1-9), zostanie ono
n
aprawione lub wymienione oraz odesłane w ciągu 7 dni roboczych od daty otrzymania.
Jeśli z jakiegoś powodu urządzenie zostanie wymienione w ciągu 2 lat gwarancji, gwarancja
nowego urządzenia będzie liczona od momentu nabycia oryginalnego produktu. Dlatego też
n
ależy zachowaç oryginalny paragon lub fakturę z umieszczoną datą zakupu urządzenia.
Aby dwuletnia gwarancja obowiązywała, urządzenie musi byç użytkowane zgodnie z instrukcją
eksploatacji wydaną przez producenta. Na przykład niektóre urządzenia muszą byç regularnie
o
dkamieniane, a filtry należy utrzymywaç w czystości według zaleceƒ producenta.
M
orphy Richards lub lokalny dystrybutor nie dokona naprawy ani wymiany urządzenia w ramach
g
warancji, jeśli:
1 Wada została spowodowana lub jest związana z przypadko, niewłaściwą, niedbałą lub niezgod
z
zaleceniami producenta eksploatacją urządzenia albo jest wynikiem skoków napięcia lub
n
iewłaściwego transportu.
2
Urządzenie zostało podłączone do źródła zasilania o innym napięciu niż oznaczono na urządzeniu.
3 Dokonano pb naprawy urządzenia przez osoby nienależące do personelu serwisowego firmy
Morphy Richards (lub autoryzowanego sprzedawcy urządzenia).
4
Urządzenie było przedmiotem wypożyczania lub było użytkowane w celach innych niż przewidziane
w gospodarstwie domowym.
5 Urządzenie pochodzi z wtórnego rynku.
6 Firma Morphy Richards lub lokalny dystrybutor nie wykonuje, w ramach niniejszej gwarancji,
żadnych czynności serwisowych.
7 Gwarancja nie obejmuje materiałów eksploatacyjnych, np. worw, filtw czy szklanych karafek.
8 Baterie oraz szkody powstałe w wyniku ich wycieku nie podlegają gwarancji.
9 Baterie oraz szkody powstałe w wyniku ich wycieku nie podlegają gwarancji.
Niniejsza gwarancja nie nadaje żadnych praw innych niż te wyraźnie określone powyżej oraz nie
pokrywa roszczeƒ związanych ze stratami lub uszkodzeniami wynikającymi z eksploatacji
urządzenia. Niniejsza gwarancja stanowi dodatkową korzyśç i nie narusza praw konsumenckich
użytkownika.
}
77
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 77
g Morphy Richards products are intended for household use only.
See usage limitations within the location sub-heading in the important safety instructions.
M
orphy Richards has a policy of continuous improvement in product quality and design.
The Company, therefore, reserves the right to change the specification of its models at any time.
The After Sales Division,
Morphy Richards Ltd, Mexborough, South Yorkshire, England, S64 8AJ
H
elpline (office hours) UK 0845 871 0954 Republic of Ireland 1800 409119
o Australia - Sales office locations
Asko Appliances (Australia) Pty Ltd.
V
ictoria
35 Sunmore Close, Moorabbin. 3189 T: 03 8551 2200
New South Wales
F3/ 3-9 Birnie Ave., Lidcombe. 2141 T: 02 8748 2900
Queensland
2/112 Fison Ave,. Eagle Farm. 4009 T: 07 3623 2700
South Australia
4
5 Hampton Road, Keswick. 5035 T: 08 8292 9500
Western Australia
15 Walters Drive, Osborne Park. 6017 T: 08 9347 0600
f
Les produits Morphy Richards sont conçus pour unusage exclusivement domestique. Voir les limitations d’usage dans le sous-titre
Positionnement des Consignes de sécurité importantes. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes
de qualité et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses modèles.
Glen Dimplex France
Z
.l de l'Eglantier
20, rue des Cerisiers
91028 Evry cedex 2851
T: + 33 (0)1 69 11 11 91 F: + 33 (0)1 60 86 15 24
d Morphy Richards Produkte sind nur für den Einsatz im Haushalt vorgesehen. Lesen Sie dazu die Einschränkungen bezüglich der Nutzung, die
in der Zweitüberschrift der wichtigen Sicherheitshinweise erläutert werden. Ständige Verbesserungen an der Produktqualität und dem Design
gehören zur Philosophie von Morphy Richards. Aus diesem Grunde behält sich die Firma das Recht vor, die Angaben zu ihren Modellen
jederzeit zu ändern.
Glen Dimplex Deutschland GmbH
Service-Hotline: +49(0) 1805/398 346 (0,14 Euro/Min)
Service-Fax: +49(0) 1805/355 467
email: service@glendimplex.de
Österreich
Kundendienst
Merangasse 17
A-8010 Graz
Telefon : +43(0) 316/323-041 Telefax: +43(0)316/382-963
e Los productos Morphy Richards están concebidos solamente para usodoméstico. Consulte las limitaciones de uso en un subtítulo de las
instrucciones de seguridad importantes.
M
orphy Richards tiene una política de mejora en la calidad ydiseño de sus artículos. La compañía, por lo tanto, se reserva el derecho
decambiar en cualquier momento las especificaciones de sus modelos.
h De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Zie gebruiksbeperkingen binnen de locatiesubtitel in de
belangrijke veiligheidsinstructies.
Morphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
r
echt voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Antennestraat 84
1322 AS Almere
N
ederland
T: +31-(0)-36 538 70 40 F: +31-(0)-36-538 70 41
Service: +31-(0)-36-538 70 55
E: info@glendimplex.nl www.morphyrichards.nl
b Les produits Morphy Richards sont conçus pour un usage exclusivement domestique. Voir les limitations d’usage dans le sous-titre
Positionnement des Consignes de sécurité importantes. Morphy Richards s’engage à mener une politique d’amélioration continue en termes
de qualité et de conception. Le fabricant se réserve donc le droit de modifier sans préavis la spécification de ses modèles.
De producten van Morphy Richards zijn alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
M
orphy Richards streeft ernaar de kwaliteit en het design van zijn producten voortdurend te verbeteren. Het bedrijf behoudt zich daarom het
recht voor om de specificaties van de producten op ieder ogenblik te wijzigen.
Glen Dimplex Benelux BV
Gentsestraat 60
B- 9300 Aalst
B
elg
T: +32-(0)-53 82 88 62 F: +32-(0)-53 82 88 63
E: info@glendimplex.be www.morphyrichards.be
p Os produtos Morphy Richards foram concebidos apenas para utilizaçãodoméstica. Consulte as limitações à utilização no sub-cabeçalho de
posicionamento, nas instruções importantes de segurança. A Morphy Richards respeita uma política de aperfeiçoamento contínuo
d
aqualidade e design do produto. Desta forma, a companhia reserva-se o direitode alterar as especificações destes modelos a qualquer
momento.
Imporaudio Lda
Rua D. Marcos Da Cruz 1281
4
455-482 Perafita
Portugal
T: +351 22 996 67 40 Fax: +351 22 996 67 41
i
I prodotti Morphy Richards sono concepiti esclusivamente per uso domestico. Vedere le limitazioni d’uso nel sottotitolo delle importanti
istruzioni di sicurezza. Morphy Richards è costantemente impegnata a migliorare la qualità e il design dei propri prodotti, pertanto si riserva il
diritto di modificare le specifiche dei diversi modelli in qualunque momento.
q Morphy Richards produkter er kun beregnet til husholdningsbrug. Se brugsbegrænsningerne under overskriften om placering i de vigtige
s
ikkerhedsinstruktioner. Det er praksis hos
Morphy Richards at fortsætte udviklingen af produktets kvalitet og design. Firmaet forbeholder sig derfor retten til at ændre modellernes
specifikationer når som helst.
s Produkter från Morphy Richards är endast avsedda för hushållsbruk.
S
e användarbegränsningar under rubriken i de viktiga säkerhetsinstruktionerna.
Morphy Richards har en policy för kontinuerlig förbättring i produktkvalitet och utformning. Företaget förbehåller sig därför rätten att när som
helst ändra specifikationen för sina modeller.
} Produkty Morphy Richards są przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Zapoznaj się z informacjami na temat ograniczonego
u
źytkowania urzàdzenia, które znajdujà się w podrozdziale instrukcji dotyczàcych bezpieczeňstwa. Morphy Richards prowadzi politykę ciągłej
poprawy jakości i wzoru produktów. Firma zastrzega sobie prawo zmiany specyfikacji modeli w dowolnej chwili.
Glen Dimplex Polska Sp. Z o.o
Ul. Strzeszyńska 33
6
0-479 Poznań
NIP 781-16-70-985
T
: + 48 (0)61 8425 805 F: + 48 (0)61 8425 806
Изделия Morphy Richards предназначены только для бытового использования. См. информацию об ограничениях использования в
подразделе “Размещение” в главе “Важные меры предосторожности. Morphy Richards постоянно совершенствует качество и дизайн
своей продукции. Таким образом, компания оставляет за собой право в любое время вносить изменения в технические
характеристики своих изделий.
Výrobky Morphy Richards jsou určeny pouze k použití v domácnostech. Podívejte se na omezení použití v podtitulku umístění v důležitých
bezpečnostních pokynech.
Morphy Richards usiluje o neustálé zdokonalování kvality a provedení.
Proto si vyhrazuje právo kdykoliv změnit specifikace svých modelů.
Tauer Elektro a.s.
Milady Horákové 4
5
68 02 Svitavy
T: +420 461 540 130 F: +420 461 540 133
t
Morphy Richards ürünleri sadece ev içi kullanım amaçlıdır.
Morphy Richards, ürün kalitesi ve tasarımında sürekli geliştirme politikasına sahiptir.
Bu nedenle Şirket, modellerinin özelliklerini herhangi bir zamanda değiştirme hakkını saklı tutar.
Gizpa Dayanı Tüketim Mamülleri
Tic. ve Paz. İth. İhr. A.Ş.
Atatürk Cd. 19 Mayıs Mah. Esin Sok. No: 2/2
Koyzyataği-İSTANBUL
Tel +90(0216) 411 23 77 Fax +90(0216) 369 33 42
Should your Morphy Richards product become faulty, please do not return the product to the store, contact the Customer Care Help Line 086
1
11 5006 or e-mail help@creativehousewares.co.za for remedial action. For guarantee claims please furnish your proof of purchase and
product serial number.
Creative Housewares
27 Nourse Ave; Epping 2; Cape Town; 7460
P
.O. Box 975; Eppindust; 7475
Tel: 021 534 8114 Fax 021 534 8086
www.creativehousewares.co.za
114
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 114
g For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste.
P
lease recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
f Pour les appareils électriques vendus dans la Communauté européenne.
Lorsque les appareils électriques arrivent à la fin de leur vie utile, il ne faut pas les jeter à la poubelle.
Il faut les recycler dans des centres spécialisés, s’ils existent.
C
onsultez la municipalité ou le magasin où vous avez acheté l’appareil pour obtenir des conseils sur le recyclage dans votre pays.
d Für elektrische Artikel, die in der europäischen Gemeinschaft verkauft werden.
Am Ende der Nutzungsdauer sollte das Gerät nicht im regulären Hausmüll entsorgt werden.
B
itte einer Recycling-Sammelstelle zuführen.
Informationen über geeignete Recycling-Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Stadt- bzw. Ortsverwaltung.
e
Para productos eléctricos vendidos en la Comunidad Europea.
Al final de su vida útil los productos eléctricos no deberán desecharse con el resto de residuos domésticos.
Recíclelos en las instalaciones destinadas para ello.
Infórmese sobre consejos de reciclaje en su tienda habitual o consulte a las autoridades locales de su país.
h
Voor elektrische producten verkocht in de Europese Gemeenschap.
Op het einde van zijn levensduur mag een elektrisch product niet worden meegegeven met het gewone huisvuil.
Laat het product recycleren als deze mogelijkheid voorzien is.
Vraag bij uw lokale overheid of in uw winkel waar u daarvoor terecht kunt.
p Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
Q
uando os produtos eléctricos atingirem o final da sua vida útil, não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Faça a reciclagem nos locais apropriados.
Contacte as autoridades locais ou o revendedor para saber como efectuar a reciclagem no seu país.
i
Per gli elettrodomestici venduti all’interno della Comunità europea.
Al termine della vita utile, non smaltire l’elettrodomestico nei rifiuti domestici.
Riciclarlo laddove esistano le strutture.
Verificare con la Locale Autorità o con il dettagliante in merito alle possibilità di riciclaggio nel proprio paese.
q Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes sammen med husholdningsaffaldet.
Det bedes genbrugt, hvor der er faciliteter hertil.
B
ed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land.
s Gäller elektriska produkter som säljs inom Europeiska Unionen.
När elektriska produkter inte längre kan användas ska de inte kastas med vanliga hushållssopor.
L
ämna dem till återvinning där det finns möjlighet.
Kontakta lokala myndigheter eller försäljningsstället och kontrollera vad som gäller för återvinning i ditt land.
} Dla produktów elektrycznych sprzedawanych na terenie Wspólnoty Europejskiej.
Po zakończeniu okresu uźywalności produktów elektrycznych, nie naleźy ich wyrzucać wraz z odpadkami pochodzącymi z
g
ospodarstwa domowego.
Jeźeli istnieją odpowiednie zakłady zajmujące się utylizacją, produkty naleźy poddać recyklingowi.
W celu uzyskania porady na temat recyklingu w Twoim kraju zwróć się do miejscowych władz lub lokalnego sprzedawcy.
Pro elektrické výrobky prodávané v Evropském společenství.
E
lektrické výrobky se po skončení životnosti nesmí vyhazovat do domovního odpadu.
Nechte je recyklovat v příslušných zařízeních.
Informace o recyklaci ve vaší zemi si zjistěte od místních úřadů nebo prodejce.
t
}
q
p
d
f
g
115
BM48319MEE Rev1-A4-Print:9225 47507 MEE pump - Jon 11/3/10 09:44 Page 115
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Morphy Richards TRADITIONAL KETTLE - AUTRE Setup guide

Kategoria
Maszyny do wypieku chleba
Typ
Setup guide
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla