Unold 48806 Instrukcja obsługi

Kategoria
Lodziarnie
Typ
Instrukcja obsługi
INHALTSVERZEICHNIS
Instrukcja obsługi Model 48806
Dane techniczne ..................................... 89
Objaśnienie symboli ................................ 89
Wskazówki bezpieczeństwa ...................... 89
Przed pierwszym użyciem ........................ 92
Przygotowanie lodów ............................... 92
Czyszczenie i konserwacja ....................... 94
Informacje ogólne .................................. 94
Przepisy ................................................. 95
Przepisy z zastosowaniem stewii ............... 99
Warunki gwarancji................................... 101
Utylizacja / ochrona środowiska ................ 101
Service .................................................. 25
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
EINZELTEILE
D Ab Seite 8
1 Transparenter Deckel
2 Mischer
Art-Nr. 4880644
3 Eisbehälter
Art-Nr. 4880640
4 Kompressorgehäuse
EN Page 26
1 Transparent lid
2 Mixing arm
3 Ice cream bowl
4 Compressor housing
FR Page 40
1 Couvercle transparent
2 Mixeur
3 Réservoir de glace
4 Boîtier du compresseur
NL Pagina 52
1 Transparente deksel
2 Roerwerk
3 Ijsreservoir
4 Compressor behuizing
IT Pagina 64
1 Coperchio trasparente
2 Pala
3 Cestello per il gelato
4 Corpo compressore
ES Página 78
1 Tapa transparente
2 Mecanismo agitador
3 Recipiente para helado
4 Carcasa del compresor
PL Strony 89
1
Przezroczysta pokrywa
2
Mieszak
3
Pojemnik na lody
4
Obudowa sprężarki
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.4.2020
89 von 104
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 48806
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
DANE TECHNICZNE
Przed uruchomieniem prosimy dokładnie przeczytać instrukcję użytko-
wania i zachować ją.
1.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub osoby nie posiadające doświadczenia i/lub
wiedzy, jeśli one nadzorowane lub zostały przeszkolone w
zakresie bezpiecznego użytkowania i zrozumiały wynikającego z
tego zagrożenia.
2. Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
3. Czyszczenia i konserwacji, które powinien wykonać użytkownik,
nie mogą wykonywać dzieci poniżej 8 lat. Dzieci w wieku powyżej
8 lat mogą robić to pod nadzorem.
4. Urządzenie z przewodem przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń
lub uszkodzenia urządzenia.
Moc: 150 W, 220–240 V~, 50 Hz
Pojemność: 1,5 litry
Max. ilość napełnienia: 1 000 ml
Rozmiary: B/T/H 39,0 x 26,0 x 23,0 cm
Ciężar: Ok. 12,1 kg
Przewód zasilający: Ok. 150 cm
Wyposażenie: Automatyczna, samochłodzaca sprezarka do ciagłego wytwarzania niskiej
temperatury, elegancki dizajn ze stali nierdzewnej, wyswietlacz LCD:
Wyswietlacz temperatury, czas pozostały, wyjmowany pojemnik na lody
z powłoka antyadhezyjna ułatwiajaca czyszczenie, programator cyfrowy,
mozliwosc nastawienia na 10, 20, 30, 40, 50 lub 60 minut, pojemnik
ze stali nierdzewnej
Akcesoria: Instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone
Ten symbol wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo pożaru.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
90 von 104
Stand 14.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
5. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu zmiennego zgodnie z
tabliczką znamionową.
6. To urządzenie nie nadaje się do użytku w połączeniu z zegarem
sterującym lub systemem zdalnego sterowania.
7. Po użyciu, przed czyszczeniem lub w razie ewentualnych zakłó
-
ceń podczas pracy prosimy zawsze wyjąć wtyczkę z gniazdka.
8.
Urządzenia nie zanurzać do wody ani do innej cieczy, przewód
chronić przed wilgocią.
9. Urządzenie i części nie nadają się do mycia w zmywarce.
10. Postawić urządzenie na wolnej, płaskiej powierzchni.
11. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospodar
-
stwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakła-
dach,
zakładach rolnych,
do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych nocle
-
gowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
12. Ze względów bezpieczeństwa urządzenia i przewodu nie umiesz
-
czać na gorących powierzchniach lub w ich pobliżu ani nie uży-
wać urządzenia na nich.
13.
Przed użyciem przewód całkowicie rozwinąć.
14. Przewód nie może zwisać na krawędzi powierzchni roboczej.
15. Nie przekraczać maksymalnej ilości napełnienia. Pojemnik
napełniać maksymalnie do ¾, gdyż lody w procesie zamrażania
rozszerzają się.
16. Składniki wkładać zawsze do wyjmowanego pojemnika, nigdy
bezpośrednio w zagłębienie maszyny do lodów.
17. Nigdy nie używać urządzenia bez pojemnika na lody!
18. Podczas pracy nie trzymać żadnych przedmiotów w pracującym
urządzeniu i nie wkładać rąk do pojemnika.
19. Urządzenie używać wyłącznie po prawidłowym złożeniu.
20. Podczas pracy szczeliny wentylacyjne na obudowie sprężarki i na
części napędowej nie mogą być zasłonięte.
21. Nie używać tego urządzenia z akcesoriami innych urządzeń.
22. Do pojemnika nie używać żadnych szpiczastych ani ostrych
przedmiotów. Mogą one porysować pojemnik. Używać szpatułki
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.4.2020
91 von 104
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
z tworzywa sztucznego lub drewna, aby wyjąć gotowe lody z
pojemnika.
23. Regularnie sprawdzać wtyczkę i przewód przyłączeniowy, czy nie
wystąpiło zużycie lub uszkodzenie. Przy uszkodzeniu przewodu
lub innych części odesłać urządzenie do sprawdzenia i naprawy
do naszego serwisu. Niewłaściwe naprawy mogą powodować nie
-
bezpieczeństwo dla użytkownika i unieważnienie gwarancji.
24.
UWAGA: Napełniać tylko wodą pitną.
Nie wkładać ręki do pracującego urządzenia - istnieje niebez-
pieczeństwo obrażeń!
Po rozpakowaniu urządzenia
i usunięciu zabezpieczeń, nie na-
leży pochylić urządzenie więcej niż 45
°, aby zapobiec uszko-
dzeniu sprężarki wewnątrz urządzenia. Po rozpakowaniu, pro-
szę nie włączać urządzenia przez co najmniej dwie godziny.
Czynnik
chłodzący musi
się najpierw uregulować, aby nie do-
puścić do uszkodzenia sprężarki.
Ostrzeżenie: W tym urządzeniu nie składować żadnych mate-
riałów wybuchowych, jak pojemniki aerozolowe z propelentem
aerozolowym. Otwory wentylacyjne
w pokrywie urządzenia i
wewnątrz urządzenia nie mogą być zasłonięte.
Nie używać innych urządzeń mechanicznych lub środków
pomocniczych do przyspieszenia odszraniania niż zalecane
przez producenta. Nie uszkodzić obwodu chłodniczego.
Nie używać urządzeń elektrycznych w przedziale na środki spo
-
żywcze urządzenia, jeśli nie zostały zalecone przez producen-
ta. Czynnik chłodniczy Izobutan (R600a) zawarty jest w obie-
gu chłodzenia produktu, gaz ziemny dobrze tolerowany przez
środowisko
naturalne, których
nadal pozostaje palny. Podczas
transportu oraz instalacji produktu zwrócić uwagę, aby żadne
ze składników obiegu chłodzenia nie uległy uszkodzeniu.
Czynnik chłodniczy (R600a) jest palny. W razie uszkodzenia
obiegu chłodzenia:
Unikać otwartych płomieni i źródeł zapłonu.
Dobrze wywietrzyć pomieszczenie, w którym znajduje się
urządzenie.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
92 von 104
Stand 14.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Producent nie przyjmuje żadnej odpowiedzialności za błędny montaż, niewłaściwe lub błędne używanie
lub po wykonaniu napraw przez nieupoważnione osoby trzecie.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
1. Usunąć całkowicie materiał opakowaniowy i zabezpieczenia transportowe. Przechowywać opako-
wania poza zasięgiem dzieci – ryzyko uduszenia!
2. Przed pierwszym użyciem zalecamy wypłukanie w ciepłej wodzie wszystkich wyjmowanych części
za wyjątkiem obudowy sprężarki (4).
3. Obudowę i wgłębienie na pojemnik przetrzeć wilgotną, dobrze wyciśniętą ścierką.
4. Urządzenie ustawić na równej i suchej powierzchni.
5. Przechowywanie i transport mogą utrudnić smarowanie napędu miksera w indywidualnych
przypadkach. Jeśli mikser nie obraca się automatycznie podczas rozruchu lub po długiej przerwie,
należy mocno wcisnąć mikser w pojemnik na lód i obrócić go kilka razy w prawo. Z reguły możliwa
jest płynna praca.
PRZYGOTOWANIE LODÓW
1. Przygotować składniki lodów zgod-
nie z przepisem. Gdy chodzi o masę
lodową, która musi być najpierw goto-
wana, wykonać to poprzedniego dnia,
aby masa mogła dobrze ochłodzić się.
2. Chłodzić przygotowaną masę lub
potrzebne składniki w temperaturze
lodówki około 6-8 °C.
3. Miazgę z owoców zrobić bezpośrednio
przed przygotowaniem, kawałki owoców
dodać pod koniec przygotowania.
4. Alkohol oszczędnie dozować i dodać dopiero pod koniec zamrażania, ponieważ alkohol wydłuża
czas zamrażania.
5. Wyjmowany pojemnik włożyć w odpowiednie zagłębienie obudowy sprężarki (4).
6. Mieszadło (2) umieścić dokładnie na wale na spodzie pojemnika na lody (3).
7. Ochłodzone składniki włożyć w wyjmowany pojemnik. Upewnij się, że nie przekroczysz mak-
symalnej pojemności około ¾ pojemnika na lód, ponieważ lód rozszerza się z powodu procesu
zamrażania. Zalecamy jednak napełnienie pojemnika na lód co najmniej w połowie w celu uzy-
skania jednorodnego procesu zamrażania.
8. Założyć pokrywę na pojemnik.
Lampka
kontrolna
Chłodzenia
Zegarek
Włącz/wyłącz
Lampka
kontrolna
Mieszania
START/STOP
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.4.2020
93 von 104
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
9. Włożyć wtyczkę urządzenia do gniazdka i włączyć urządzenie wyłącznikiem POWER.
10. Ustaw żądany czas pracy poprzez wielokrotne naciśniecie przycisku do ustawiania czasu w odstę-
pach po 10 minut .
11. Naciśnij przycisk START/STOP. Po kilku sekundach urządzenie zacznie mieszanie składników.
Zapali się zielona lampka kontrolna.
12. Ok. 2 minuty później włączy się chłodzenie i zapali się czerwona lampka kontrolna.
13. Wyświetlacz pokazuje na zmianę pozostały czas oraz temperaturę zbiornika chłodzącego.
14. W trakcie pracy urządzenie można w każdej chwili zatrzymać, wciskając przynajmniej na
2 sekundy przycisk START/STOP.
15. W trakcie pracy można przedłużyć czas pracy urządzenia, wciskając przycisk do ustawiania czasu,
przy czym czas całkowity przedłuży się w odstępach po 5 minut do maksymalnie 50 minut.
16. Po upływie ustawionego czasu urządzenie wyłączy się automatycznie i zabrzmi dziesięciokrotny
sygnał. Wyświetlacz pokaże „0:00“. Gotowy krem lodowy można wyjąć.
17. Jeżeli lód nie jest jeszcze całkowicie gotowy, można, poprzez min. 2 sekundowe naciśniecie
przycisku START/STOP, włączyć ponownie urządzenie. Należy wtedy za pomocą przycisku do
wyboru czasu wybrać żądany czas pracy, tak jak opisano to powyżej. Naciśnąć ponownie przycisk
START/STOP. Urządzenie będzie działać ponownie zgodnie z wybranym czasem działania i po
zakończeniu powróci do ustawień wyjściowych.
18. Jeżeli lody nie zostaną wyciągnięte w ciągu 10 minut od sygnału dźwiękowego, włączy się auto-
matycznie funkcja chłodzenia, która zapobiegnie rozpuszczeniu się lodów.
19. Przy automatycznej funkcji chłodzenia lód będzie chłodzony w odstępach 10 minutowych do
maksymalnie godziny. Następnie urządzenie powróci do ustawień wyjściowych.
20. Przed wyciągnięciem kremu lodowego proszę wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
21. Aby wyciągnąć gotowe lody należy najpierw zdjąć napęd i następnie przeźroczystą pokrywę w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
22. Zdejmij z urządzenia pojemnik na lód i wyciągnij ostrożnie mieszadło z lodów.
23. Napełnij odpowiednie pojemniki lodami. Nie używaj ostrych lub spiczastych przedmiotów, tylko
plastikowych lub drewnianych łyżek.
24. Jeżeli nie chcesz przygotować kolejnych lodów, wyłącz urządzenie przyciskiem WŁĄCZ/WYŁĄCZ
(POWER).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
94 von 104
Stand 14.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Przed czyszczeniem urządzenie zawsze wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka i ochłodzić
urządzenie.
1. Urządzenia nie czyścić nigdy wodą lub pod wodą lub inną cieczą. Szczególnie silnik i sprężarka
nie mogą kontaktować się z wodą.
2. Nie używać skrobiących ani szorujących środków czyszczących.
3. Wyjmowane części można myć w ciepłej wodzie z łagodnym płynem do mycia naczyń. Części nie
nadają się do mycia w zmywarce. Zwrócić uwagę na to, aby nie zanurzać pojemnika na lody do wody.
4. Przetrzeć obudowę sprężarki wilgotną ścierką.
5. Przed złożeniem dobrze wysuszyć wszystkie części miękką ścierką.
6. Uwaga: Zanim ponownie użyje się maszyny do lodów, ze względów higienicznych upewnić się, czy
wszystkie części zostały dokładnie wymyte i wysuszone.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Poniżej znajdziecie Państwo wskazówki do przygotowania lodów jak również niektóre podstawowe
przepisy. W księgarniach znajdziecie Państwo wiele książek o przygotowaniu lodów. Proszę zawsze
dopasować ilości podane w przepisach do maksymalnej pojemności zbiornika na lód. Świeże lody
smakują najlepiej. Samodzielnie przygotowane lody nie zawierają środków konserwujących i dlatego
przewidziane do natychmiastowego spożycia. Jeżeli jednak chcecie Państwo dłużej przechować
lody, należy dodać do masy 20g bazy lodowej. Baza lodowa zapobiega ponownemu tworzeniu się
kryształków wody i „rozbiciu” lodów. Bazę lodową można kupić np. u:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer
Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg
Tel. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05
Internet: www.hobbybaecker.de
Do lodów owocowych proszę używać tylko dojrzałych owoców. Kawałki owoców lub jagód proszę dodać
dopiero na końcu przez otwór w pokrywie. Proszę używać tylko świeżych jaj. Zamiast mleka można
użyć śmietany, zamiast śmietany mleka. Im więcej będzie użytej śmietany, tym bardziej kremowa
będzie masa lodowa. Zamiast cukru można użyć miodu, syropu lub słodzika (nie używać przy softeis).
Zamiast mleka można użyć mleczka sojowego. Jeżeli życzycie sobie Państwo gęstych lodów, proszę
postawić masę lodową na 15-30 minut do zamrażalnika lodówki, zanim zostanie wrzucona do pojem-
nika na lód lub proszę nastawić dłuższy czas działania. Proszę zwrócić uwagę, aby masa lodowa była
przynajmniej tak zimna jak z lodówki, zanim zostanie wrzucona do pojemnika na lód. Im zimniejsza
masa, tym krótszy czas przygotowania (15 do 30 minut). Po upływie krótkiego czasu lody tracą na
INFORMACJE OGÓLNE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.4.2020
95 von 104
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
jakości i smaku. Do przechowania lodów w zamrażalniku, proszę nigdy nie używać pojemnika na lód,
lecz zawsze przerzucić lody do odpowiedniego pojemnika z pokrywą.
Lody mogą być przechowywane przez krótki czas w zamrażalce lub zamrażalniku.
Proszę spożyć lody w przeciągu tygodnia.
Zamrożone lub odmrożone lody należy spożyć natychmiast i nie zamrażać ponownie.
MIĘKKIE LODY
Softeis - Przepis podstawowy
700ml śmietany, 120g miodu pszczelego, 4
żółtka, 2 jajko, 2 szczypta soli
Wymieszać wszystkie składniki bezpośrednio
przed mrożeniem, wrzucić do pojemnika i
przerobić na softeis. Wg smaku dodać składniki
smakowe.
Softeis o smaku waniliowym
700ml śmietany, 1 obranej laski wanilii, 120g
miodu pszczelego, 2 żółtko, 2 jajko, 2 szczypta
soli
Śmietanę, wanilię i miód poprzedniego dnia
zagotować i schłodzić w lodówce. Bezpośrednio
przed przygotowaniem lodów dodać żółtko, jajko
i sól.
Softeis o smaku czekoladowym
700ml śmietany, 80g pełnomlecznej czekolady,
80g gorzkiej czekolady, 2 żółtko, 2 jajko,
2 szczypta soli
Śmietanę, i czekoladę poprzedniego dnia
zagotować i schłodzić w lodówce. Bezpośrednio
przed przygotowaniem lodów dodać żółtko, jajko
i sól.
Softeis o smaku malinowym
500ml śmietany, 1 paczki cukru waniliowego,
120g miodu pszczelego, 2 żółtko, 2 jajko, 2
szczypta soli, 250ml utartych malin. Śmieta-
nę, cukier waniliowy i miód poprzedniego dnia
zagotować i schłodzić w lodówce. Bezpośrednio
przed przygotowaniem lodów dodać żółtko, jaj-
ko, sól i utarte maliny.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
96 von 104
Stand 14.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
LODY ŚMIETANKOWE
Lody śmietankowe przygotowuję się z mleka, śmietany, ew. żółtka i innych składników. Swoją
kremową konsystencję otrzymują one dopiero w trakcie ciągłego mieszania w trakcie mrożenia.
Przepis podstawowy na lody waniliowe
350ml mleka, 550 ml śmietany, 1 laska wanilii,
1 szczypta soli, 4 żółtka, 6 łyżki cukru
Mleko i śmietanę podgrzać, rozciąć laskę wani-
lii, wyciągnąć miąższ i wrzucić do mleka, dodać
sól. Żółtko wymieszać z cukrem, powoli dolać
ciepłe mleko i wszystko dobrze wymieszać. Masę
chłodzić przez 24 godziny w lodówce, następnie
przerobić na lody w maszynce do lodów. Wska-
zówka: Dla dzieci na koniec dodać 1 łyżkę smar-
ties lub miśków żelków.
Szybkie lody waniliowe
250ml mleka, 700ml śmietany, 1 jajko, 9 łyżki
cukru, 1-2 paczki cukru waniliowego
Wszystkie składniki dobrze wymieszać i wrzucić
do maszynki do lodów aby przerobić na lody.
Przepis podstawowy na lody czekoladowe
Po 1 tabliczki czekolady pełnomlecznej i gorz-
kiej, 600ml śmietany, 140ml mleka, 2 jajko
Czekoladę zagotować z mlekiem i śmietaną i
zostawić w lodówce na 24 godziny w celu schło-
dzenia. Następnie wmieszać do masy 1 jajko i
wrzucić do maszynki do lodów aby przerobić na
lody.
Szybkie lody czekoladowe
300ml syropu czekoladowego, 2 jajko, 300ml
śmietany, 300ml mleka
Wszystkie składniki dobrze wymieszać i wrzucić
do maszynki do lodów aby przerobić na lody.
Lody orzechowe
150g cukru przetworzyć na jasnobrązowy kar-
mel, dodać 150g rozdrobnionych orzechów
włoskich i dobrze wymieszać. Schłodzić na na-
oliwionej płycie. Krokant (orzechy zapiekane z
cukrem) rozdrobnić
Przygotować lody waniliowe wg przepisu podsta-
wowego, zastępując cukier miodem leśnym. Pod
koniec procesu mrożenia dodać rozdrobniony
krokant orzechowy. Wskazówka: Można zastąpić
orzechy włoskie pestkami dyni, przyprawić 1 łyż-
ką oleju z pestek dyni.
Lody amaretto
Przygotować lody waniliowe wg przepisu pod-
stawowego. Wymieszać 250g amaretti z 2-3
łyżkami amaretto i dodać pod koniec procesu
mrożenia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.4.2020
97 von 104
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
LODY OWOCOWE
Lody owocowe składają się z przetartych owoców z dodatkiem cukru, śmietany lub jogurtu i ew.
białka. Aby lody owocowe były sprężyste, muszą być ciągle mieszane w trakcie mrożenia.
Przepis podstawowy
550g utartych owoców, 2 łyżka soku z cytryny,
125–150g cukru, 2 łyżka białka, 250ml śmie-
tany
Utarte owoce wymieszać z cukrem i sokiem z cy-
tryny. Białko i śmietanę osobno ubić na sztywno
i dodać do startych owoców. Przerobić na lody w
maszynce do lodów.
Przy użyciu owoców z puszki można zrezygno-
wać z dodatku cukru.
Lody owocowojogutowe
500g dowolnych jagód lub owoców pestkowych
(truskawek, malin, borówek, morel, wiśni itp.),
troszkę płynnego słodzika, 500ml naturalnego
jogurtu, 6 łyżki śmietany
Przygotować w sposób podany przy lodach tru-
skawkowych.
Lody truskawkowe - przepis podstawowy
500g truskawek, 3–4 łyżki cukru, 350ml słod-
kiej śmietany, 50ml mleka
Truskawki wraz ze wszystkimi składnikami drob-
no posiekać i przerobić na lody w maszynce do
lodów.
Szybkie lody owocowojogurtowe
Proszę po prostu przerobić 750ml jogurtu owo-
cowego (4,5% tłuszczu).
Lody mango-kokos
2 dojrzałe mango, 1 kubek jogurtu naturalnego,
200ml mleczka kokosowego, 2–3 łyżki cukru,
3łyżki wiórek kokosowych
Obrać mango, usunąć pestki i zetrzeć, przerobić
na lody w maszynce do lodów wraz z pozostałymi
uprzednio schłodzonymi składnikami.
SORBET
Sorbet można przygotować z prawie wszystkich rodzajów owoców i soków owocowych, np. z malin,
moreli, melonów, kiwi itp. Sorbet musi być w trakcie mrożenia ciągle mieszany, aby nie wytworzyły
się żadne kryształki lodu. Sorbet nie musi być słodki i nie musi być serwowany jako deser. Sorbet
pomidorowy lub campari-pomarańczowy sorbet można śmiało ująć jako przystawkę w menu. Sorbet
jest szczególnie smaczny, jeżeli będzie serwowany w postaci kulki w kieliszku wina musującego.
Przepis podstawowy
600–700ml utartych owoców / soków, 75-
100g cukru (wg smaku i rodzaju owoców), 1–2
łyżek białka wymieszać i przerobić na sorbet w
maszynce do lodów.
W celu ulepszenia można dodać 1 łyżkę likieru,
koniaku, nalewki malinowej itp. Przy użyciu
owoców z puszki jak np. ananasów, można z
reguły zrezygnować z dodatku cukru.
Sorbet truskawkowy
500g truskawek, 2 łyżeczka soku z cytryny,
2 łyżka białka, 4–5 łyżki cukru, 200ml soku
jabłkowego
Zetrzeć składniki i przerobić na sorbet.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
98 von 104
Stand 14.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Sorbet campari-pomarańczowy
650ml soku pomarańczowego, 125ml campari,
1–2 łyżki białka, cukier wg smaku
Przerobić na sorbet w maszynce do lodów i
podawać jako odświeżającą przystawkę przed
obiadem.
Sorbet cassis
650ml utartych czarnych porzeczek, sok z
1 cytryny, 100g cukru, 2 cl creme de Cassis,
1 białko
Przepuścić utarte porzeczki przez sitko,
wymieszać z sokiem z cytryny, cukrem i likierem,
dodać białko i przerobić na sorbet.
Sorbet z kwiatów czarnego bzu
600ml wody, 250g cukru pudru, 8–10 kwiatów
czarnego bzu, 1 cytryna, 1 białko
Zagotować wodę z cukrem. Kwiaty czarnego bzu
umyć, otrzepać aby wysuszyć i wrzucić do syro-
pu cukrowego, który już się nie gotuje, na 30
minut aby przesiąkły. Przelać przez sitko. Wycis-
nąć cytrynę i dodać sok. Syrop z czarnego bzu
schłodzić. Zimny syrop z czarnego bzu razem
z białkiem przerobić w maszynce do lodów na
sorbet. Serwować z owocami sezonowymi (jak
porzeczki, truskawki) i usmażonymi owocami
czarnego bzu.
Sorbet z szampana z bazylią
1 pęczek bazylii, 125 g cukru, 250ml
wytrawnego białego wina, 125ml szampana lub
wina musującego, sok z 1 cytryny, 1 białko
Umyte liście bazylii zmiksować w 100ml
wytrawnego białego wina (za pomocą ESGE-
Zauberstaub) i zostawić na pół godziny aby
nasiąkło. Zagotować resztę wina z cukrem. Wino
z bazylią przelać przez drobne sitko, wymieszać
ze schłodzonym syropem z cukru, szampanem,
sokiem z cytryny, białkiem i przerobić w
maszynce do lodów na sorbet. Podawać jako
przystawkę do obiadów lub przekąskę.
Wskazówka: Bez bazylii i z większą ilością cukru
powstaje odświeżający deser.
PARFAIT
Podstawa parfait składa się z żółtka i cukru, które należy ubić w kąpieli wodnej na krem a następnie
wraz z innymi składnikami i śmietaną należy przerobić na kremowe lody.
Parfait pralinowe
75g cukru, 100ml wody, 3 białka z jaj, 1
paczka cukru waniliowego, 1–2 startej skórki
pomarańcza, 100g kuwertury, 80g nugatu,
2-3 łyżki likieru kakaowego lub rumu, 330ml
śmietany
Zagotować wodę z cukrem, schłodzić. Żółtko
z wodą z cukrem, cukrem waniliowym i skórką
pomarańczy w kąpieli wodnej ubić na krem.
Kuwerturę i nugat rozpuścić w kąpieli wodnej i
wymieszać z masą z białka z jaj, dodać likier
lub rum. Dodać ubitą na sztywno śmietanę i
w maszynce do lodów przerobić na kremowy
parfait.
Parfait z jabłkami i calvados
400g jabłek, 1 cytryna, 3,5 łyżki calvados, 1 jaj-
ko, 2 żółtko, 100g cukru, 300ml śmietany
Jabłka obrać i pociąć w małe kostki, wymieszać
z sokiem cytrynowym. Odłożyć na talerzyk 1 łyż-
kę kostek z jabłka , resztę ugotować na miękko z
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.4.2020
99 von 104
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1-2 łyżek wody. Jajko i cukier w kąpieli wodnej
ubić na pianę. Starte jabłka dodać i schłodzić
masę. Ubić śmietanę i dodać. Zamrozić w ma-
szynce do lodów na kremowe lody. Krótko przed
końcem czasu mrożenia dodać kostki z jabłka i
calvados.
Serwować z sosem cassis lub jeżynowym.
PRZEPISY Z ZASTOSOWANIEM STEWII
Cukier można zastąpić stewią. Stewii należy używać zawsze w proporcji ok. 1:10, tzn. zamiast 100 g
cukru należy użyć 10 g stewii.Przygotowaliśmy dla Państwa niektóre przepisy. Prosimy zwrócić uwagę,
że nie jest możliwe zrobienie lodów czekoladowych z użyciem stewii, gdyż w tych lodach tłuszcz i
cukier pochodzą z tabliczki czekolady. Nie jest możliwe również zrobienie lodów waniliowych, gdyż w
tym przypadku cukier jest nieodłącznym nośnikiem smaku.
Używać tylko bardzo świeżych jaj. Spożyć lody w ciągu jednego tygodnia. Rozmrożone lody
natychmiast spożyć i nie zamrażać ich ponownie.
Lody o smaku kiwi
7 dojrzałych owoców kiwi, 15 g stewii, 3 łyżki
musu jabłkowego, 375 ml soku jabłkowego,
3 białka, 1,5 łyżki soku z cytryny
Obrać kiwi, pokroić w kawałki i włożyć do
wysokiego pojemnika. Dodać stewię, mus
jabłkowy i sok jabłkowy. Rozdrobnić na puree
blenderem ręcznym. Ubić białka i sok z cytryny
na gładką pianę i zmieszać z masą z kiwi.
Napełnić masą maszynę do lodów i zamrażać
przez ok. 40 minut.
Sorbet wiśniowy
375 g wiśni (ze słoika, odsączonych),
1,5 łyżki soku z cytryny, 7,5 g stewii, 375 ml
soku jabłkowego, 1,5 opakowania żelatyny
rozpuszczalnej na zimo
Włożyć wszystkie składniki do wysokiego
pojemnika i rozdrobnić na puree blenderem
ręcznym. Napełnić masą maszynę do lodów i
zamrażać przez ok. 40 minut.
Mrożony krem z pomidorów
(jako przekąska w gorące dni)
200 ml soku pomidorowego, 200 ml puree z
pomidorów (gotowy produkt), 300 g kwaśnej
śmietany, 150 g słodkiej śmietany, ¾ łyżka soli,
3 szczypty stewii, 3 łyżki soku z cytryny, 1 łyżka
bardzo drobno posiekanej pietruszki, 1,5 łyżka
posiekanego szczypiorku, 1,5 opakowania
żelatyny rozpuszczalnej na zimno, czarny pieprz
i tabasco do smaku
Włożyć wszystkie składniki do wysokiego
pojemnika i rozdrobnić na puree blenderem
ręcznym. Napełnić masą maszynę do lodów i
zamrażać przez ok. 40 minut.
Porada: Do kremu z pomidorów można dodać 1
- 2 łyżek (zależnie do ilości) octu balsamicznego
i drobno posiekaną bazylię. Należy wówczas
zrezygnować z tabasco, pietruszki i szczypiorku.
Lody ogórkowe
1,5 ogórki sałatkowe, 3 łyżki soku z cytryny,
1,5 łyżki oleju słonecznikowego, 1,5 łyżki oliwy
z oliwek, 1,5 opakowania przyprawy „Koperek“
do sałatki z ogórków (lub 3 łyżki bardzo
drobno posiekanego koperku), 4,5 g stewii,
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
100 von 104
Stand 14.4.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1,5 opakowania żelatyny rozpuszczalnej na
zimno, 3 białka, sól i pieprz do smaku
Ogórki obrać, przekroić na pół, wydrążyć pestki,
pokroić w grubą kostkę i wsypać do wysokiego
pojemnika. Rozdrobnić na puree blenderem
ręcznym. Dodać i zmiksować pozostałe składniki,
oprócz białek. Białka ubić ze szczyptą soli na
gładką pianę i wymieszać trzepaczką do ubijania
z puree z ogórków. Napełnić masą maszynę do
lodów i zamrażać przez ok. 30–40 minut.
Lody z maślanki
300 ml maślanki, 150 ml mleka, 150 ml
śmietany, 3 żółtka, 15 g stewii, 1,5 łyżeczka
startej skórki z cytryny
Wariant 1
Ten szybki wariant można wybrać tylko wtedy,
gdy używa się bardzo świeżych jaj.
Włożyć wszystkie składniki do wysokiego
pojemnika i rozdrobnić na puree blenderem
ręcznym.
Napełnić masą maszynę do lodów i zamrażać
przez ok. 40 minut.
Wariant 2
Żółtka i stewię ubić w kąpieli wodnej na puszystą
masę. Mleko i śmietanę zagotować, zmieszać z
masą z żółtek, odstawić do ochłodzenia. Masę
najlepiej przygotować dzień wcześniej. Gdy
masa z jaj kompletnie ostudzi się, zmieszać z
maślanką (nie mieszać wcześniej, gdyż inaczej
maślanka zetnie się). Napełnić masą maszynę
do lodów i zamrażać przez ok. 40 minut.
Lody truskawkowe
375 g truskawek, 15 g stewii, 150 ml mleka,
150 ml śmietany, 1,5 łyżki soku z cytryny
Włożyć wszystkie składniki do wysokiego
pojemnika i rozdrobnić na puree blenderem
ręcznym. Napełnić masą maszynę do lodów i
zamrażać przez ok. 40 minut.
Porada: Dodać 1 - 2 łyżek octu balsamicznego
lub 1–2 łyżek bardzo drobno posiekanej bazylii
lub mięty.
Zamiast truskawek można użyć czarnych jagód
lub malin.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
Stand 14.4.2020
101 von 104
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów i
przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub przed-
siębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
WARUNKI GWARANCJI
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kon-
serwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zuty-
lizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego
punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling
odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w
sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub
paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania
gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja
udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego
Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi
być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane na adres serwisu. Możesz
wydrukować dokument zwrotny na naszej stronie internetowej www.unold.de/ruecksendung. (tylko dla wpisów z Niemiec i
Austrii). Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu
będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie
ograniczone tą gwarancją.
Chłodziwa: R600a
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
UNOLD ©
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Unold 48806 Instrukcja obsługi

Kategoria
Lodziarnie
Typ
Instrukcja obsługi