Krone BA EasyCut 280 CV-Q/CRI-Q, 320 CV-Q Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

I n s t r u k c j a u Ŝy t k o w a n i a
Kosiarka talerzowa
<v>T - Typ1</v>
EasyCut 280 CV-Q
</v>
<v>T - Typ2</v>
EasyCut 280 CRI-Q
</v>
<v>T - Typ3</v>
EasyCut 320 CV-Q
</v>
<v>T - Typ4</v> </v>
<v>T - Typ5</v> </v>
<v>T - Typ6</v> </v>
<v>T - Typ7</v> </v>
<v>T - Typ8</v> </v>
<v>T - Typ9</v> </v>
<v>T - Typ10</v> </v>
(
<v>T - ab Masch.-Nr.</v>
od nr maszyny
</v>
: 770 633)
<v>T - Bestell-Nr.</v>
nr zamów.
</v>
: 150 000 013 01 PL
<v>B - Titelbild</v> </v>
17.11.2008
Wstęp
2
Pos: 1 /BA/Ko nformitätserkläru ngen/EasyCut /EasyCut 280/3 20 CV-Q @ 10\ mod_122147 0830792_120.do c @ 13281 9
CV0
Deklaracja zgodności Unii Europejskiej
zgodnie z dyrektywą WE 98/37EG
z dnia 22 czerwca 1998 r.
Nasza firma Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, DE-48480 Spelle, Republika Federalna Niemiec
oświadcza na wyłączną odpowiedzialność, że produkt
Kosiarka talerzowa marki Krone
Typ: EasyCut 280CV-Q, EasyCut 280 CRI-Q; EasyCut 320 CV-Q
wymieniona w niniejszej deklaracji, spełnia obowiązujące podstawowe wymagania
Dyrektywy BHP i Zdrowia Wspólnoty Europejskiej 98/37/WE z dn. 22 czerwca 1998.
Spelle, dnia 01.10.2008 r.
(Dyrektor dr inż. Josef Horstmann)
(Z upoważnienia dr inż. Klaus Martensen, Kierownik Działu Konstrukcji i Rozwoju)
Pos: 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrt er Kunde @ 0\ mod_1195626 300326_120. doc @ 911
Szanowni
Klienci!,
Wraz z zakupem produktu firmy KRONE, otrzymują Państwo od
naszej firmy instrukcję obsługi.
Ta instrukcja obsługi zawiera istotne informacje na temat
właściwego zastosowania oraz bezpiecznej obsługi maszyny.
O ile z jakiejkolwiek przyczyny, niniejsza instrukcja w całości lub
częściowo nie będzie nadawać się do użytku, będą mogli Państwo
po podaniu zamieszczonego na stronie następnej numeru,
otrzymać nową instrukcję obsługi, przeznaczoną dla Państwa
maszyny.
Pos: 3 /BA/---- -Seitenumbruc h------ @ 0\mod_ 11961753112 26_0.doc @ 4 171
Wstęp
3
Pos: 4 /BA/Inhalts verzeichnis Spr achenneutr al @ 10\mod_12 21574899104 _0.doc @ 135 501
1
Wstęp ....................................................................................................................................................... 6
2
Wprowadzenie ........................................................................................................................................ 7
2.1
Przeznaczenie ................................................................................................................................... 7
2.2
Obowiązywanie .................................................................................................................................. 7
2.2.1
Osoba upoważniona do rozmów ................................................................................................... 7
2.3
Oznakowanie ..................................................................................................................................... 8
2.1
Informacje do zapytań i zamówień .................................................................................................... 8
2.2
Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem ........................................................................................ 9
2.3
Dane techniczne ................................................................................................................................ 9
3
Bezpieczeństwo .................................................................................................................................... 11
3.1.1
Oznakowanie wskazówek w instrukcji obsługi ............................................................................ 11
3.2
Oznakowanie wskazówek ostrzegawczych ..................................................................................... 11
3.2.1
Kwalifikacje i szkolenie pracowników .......................................................................................... 12
3.2.2
Zagrożenia w wyniku lekceważenia wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pracy ............... 12
3.2.3
Prace ze świadomością zasad bezpieczeństwa.......................................................................... 12
3.3
Przepisy bezpieczeństwa i zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom przy pracy .......................... 13
3.4
Urządzenia dobudowane ................................................................................................................. 14
3.5
Praca z użyciem wałka przekaźnika mocy ...................................................................................... 15
3.6
Instalacja hydrauliczna .................................................................................................................... 16
3.7
Ogumienie........................................................................................................................................ 16
3.8
Konserwacja .................................................................................................................................... 17
3.9
Samowolne przeróbki i dorabianie części zamiennych ................................................................... 18
3.10
Niedozwolone metody pracy............................................................................................................ 18
3.11
Prace w obrębie przewodów wysokiego napięcia ........................................................................... 18
3.12
Przedmowa ...................................................................................................................................... 19
3.13
Rozmieszczenie nalepek ostrzegawczych na maszynie ................................................................. 20
3.14
Rozmieszczenie ogólnych naklejek informacyjnych na maszynie .................................................. 22
3.14.1
Dodatkowe zamawianie naklejek ostrzegawczych i informacyjnych ....................................... 23
3.14.2
Umieszczanie naklejek ostrzegawczych i informacyjnych ...................................................... 23
4
Pierwsze uruchomienie ....................................................................................................................... 24
4.1
Pierwszy montaż .............................................................................................................................. 24
4.2
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa ............................................................................................ 24
4.3
Zamontowanie do ciągnika .............................................................................................................. 25
4.3.1
Punkty sprzęgania ....................................................................................................................... 25
4.4
Wał przegubowy .............................................................................................................................. 26
4.4.1
Dopasowywanie długości ............................................................................................................ 26
5
Uruchomienie ........................................................................................................................................ 28
5.1
Zamontowanie do ciągnika .............................................................................................................. 28
5.2
Układ hydrauliczny ........................................................................................................................... 29
5.2.1
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa ........................................................................................ 29
Wstęp
4
5.2.2
Podłączenie przewodów hydraulicznych ..................................................................................... 29
5.3
Wał przegubowy .............................................................................................................................. 31
5.3.1
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa ........................................................................................ 31
5.3.2
Montaż wałka przegubowego ...................................................................................................... 32
5.4
Pośredni wał przegubowy ................................................................................................................ 32
5.5
Odchylenie podpory do położenia transportowego ......................................................................... 33
6
Jazda i transport ................................................................................................................................... 34
6.1
Od pozycji roboczej do pozycji transportowej.................................................................................. 34
7
Obsługa ................................................................................................................................................. 36
7.1
Z położenia transportowego do roboczego ..................................................................................... 36
7.2
Przed przystąpieniem koszenia ....................................................................................................... 37
7.2.1
Odchylenie w dół osprzętu ochronnego ...................................................................................... 38
7.3
Odchylenie podpory do położenia transportowego ......................................................................... 39
7.3.1
Ustawienie bocznych drążków..................................................................................................... 40
7.4
Położenie "przed nawrotem" ............................................................................................................ 41
7.5
Demontowanie maszyny .................................................................................................................. 42
8
Ustawienia ............................................................................................................................................. 44
8.1
Ustawienie wysokości cięcia ............................................................................................................ 44
8.2
Ustawienie podpory ......................................................................................................................... 45
8.2.1
Podpora boczna ........................................................................................................................... 45
8.2.2
Podpora przednia ........................................................................................................................ 46
8.3
Nastawienie sprężyn odciążających ................................................................................................ 47
8.4
Ustawienie zabezpieczenia palowego ............................................................................................. 48
8.5
Ustawienie prędkości obrotowej roztrząsarki .................................................................................. 49
8.6
Ustawienie blachy roztrząsacza ...................................................................................................... 50
8.7
Ustawienie szerokości pokosu......................................................................................................... 51
8.7.1
Ustawienia przy zgrabianiu pokosu ............................................................................................. 51
8.7.2
Odkładanie szerokie .................................................................................................................... 52
8.8
Ustawienie bębnów do suszenia (wyposażenie opcjonalne / CRI) ................................................. 53
8.9
Ustawianie odległości między bębnami ........................................................................................... 53
9
Konserwacja ......................................................................................................................................... 54
9.1
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa ............................................................................................ 54
9.1.1
Próbne uruchomienie ................................................................................................................... 55
9.2
Części zamienne ............................................................................................................................. 55
9.3
Momenty dociągające ...................................................................................................................... 56
9.4
Momenty dociągające (śruby z łbem wpuszczanym) ...................................................................... 57
9.4.1
Odchyłka momentu obrotowego .................................................................................................. 57
9.5
Ilości napełnienia i oznaczenie środków smarnych przekładni ....................................................... 58
9.5.1
Terminy kontroli i wymiany oleju w przekładniach ....................................................................... 58
9.6
Przekładnia główna .......................................................................................................................... 59
Wstęp
5
9.7
Skrzynka przekładniowa .................................................................................................................. 60
9.8
Przekładnia kątowa .......................................................................................................................... 61
9.8.1
CRI ............................................................................................................................................... 61
9.8.2
Część górna ................................................................................................................................. 61
9.9
Przekładnia kątowa .......................................................................................................................... 62
9.9.1
CRI ............................................................................................................................................... 62
9.9.2
Część dolna ................................................................................................................................. 62
9.10
Przekładnia dla napędu górnych wałców (opcja) ............................................................................ 63
9.11
Kontrola poziomu oleju i wymiana oleju przy belce kosiarki ............................................................ 64
9.11.1
Kontrola oleju ........................................................................................................................... 64
9.11.2
Wymiana oleju ......................................................................................................................... 65
9.12
Kontrola ostrzy i uchwytów ostrzy ................................................................................................... 66
9.12.1
Ostrza kosiarki ......................................................................................................................... 66
9.12.2
Zamknięcie śrubowe noża ....................................................................................................... 67
9.12.3
Szybkozłącze noża .................................................................................................................. 68
9.12.4
Regularna kontrola sprężyn piórowych ................................................................................... 69
9.12.5
Regularna kontrola talerzy nożowych lub bębnów nożowych ................................................. 70
9.12.6
Granica zużycia przy zdarciach ............................................................................................... 71
9.13
Wymiana noży na talerzach nożowych ........................................................................................... 72
9.13.1
Zamknięcie śrubowe noży ....................................................................................................... 73
9.13.2
Szybkozłącze noża .................................................................................................................. 74
9.14
Regeneracja krawędzi udarowych ................................................................................................... 75
9.15
Piasta wirnika z zabezpieczeniem ścinanym (opcjonalne) .............................................................. 76
9.15.1
Po ścięciu ................................................................................................................................. 78
10
Konserwacja - plan smarowania ......................................................................................................... 80
10.1
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa ............................................................................................ 80
10.2
Wał przegubowy .............................................................................................................................. 80
10.3
Tabela smarowania ......................................................................................................................... 81
11
UłoŜyskowanie ...................................................................................................................................... 82
12
Przed rozpoczęciem nowego sezonu ................................................................................................. 83
12.1
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa ............................................................................................ 83
12.2
Próbny bieg ...................................................................................................................................... 83
12.3
Sprzęgło cierne ................................................................................................................................ 85
13
WyposaŜenie specjalne ....................................................................................................................... 86
13.1
Specjalne wskazówki bezpieczeństwa ............................................................................................ 86
13.2
Płozy do koszenia wysokiego .......................................................................................................... 86
Pos: 5 /BA/---- -Seitenumbruc h------ @ 0\mod_ 11961753112 26_0.doc @ 4 171
Wstęp
6
Pos: 6.1 /Überschrift en/Überschrift en 1/U-Z/ Vorwort @ 0\ mod_1195627720 123_120.doc @ 988
1 Wstęp
Pos: 6.2 /BA/Vor wort/EasyCut/V erehrter Kund e EasyCut @ 3\ mod_120454 6394934_120.d oc @ 70535
Szanowni Klienci!
Nabyta przez Państwa kosiarka talerzowa to produkt wysokiej jakości marki KRONE.
Dziękujemy Państwu za zaufanie, jakim nas Państwo obdarzyli, dokonując zakupu tej maszyny.
W celu optymalnego wykorzystania kosiarki talerzowej prosimy o dokładne przeczytanie
instrukcji obsługi, przed przystąpieniem do użytkowania maszyny.
Jej treść jest strukturalnie podzielona tak, by wyczerpująco informować o każdej z niezbędnych
czynności zgodnie z przebiegiem technologicznym. Zawiera obszerne wskazówki i informacje
na temat konserwacji, bezpiecznego użytkowania maszyny, bezpiecznych metod pracy,
szczególnych środków ostrożności i oferowanego wyposażenia dodatkowego. Przestrzeganie
tych wskazówek i informacji jest konieczne, ważne i użyteczne dla zapewnienia pewności
działania, niezawodności i utrzymania wartości kosiarki talerzowej.
Pos: 6.3 /BA/Vor wort/EasyCut/W eiterer Verl auf EasyCut @ 3\ mod_120454 6850246_120.d oc @ 70555
Wskazówka
W dalszej części tej instrukcji obsługi kosiarka talerzowa określana jest
równieŜ nazwą "maszyny".
Pos: 6.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Maschi ne @ 0\mod_ 11956269040 76_120.doc @ 9 50
Prosimy o zwrócenie uwagi, Ŝe:
Instrukcja obsługi stanowi element składowy maszyny.
Maszynę należy obsługiwać tylko według zaleceń i w zgodności z niniejszą instrukcją.
Bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy!
Należy także przestrzegać właściwych przepisów BHP na temat zapobiegania wypadkom przy
pracy jak również pozostałych ogólnie przyjętych reguł bezpieczeństwa technicznego,
medycyny pracy oraz zasad ruchu drogowego.
Wszystkie informacje, ilustracje oraz dane techniczne, zawarte w niniejszej instrukcji obsługi
odpowiadają najnowszemu stanowi wiedzy w momencie opublikowania.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzenia zmian konstrukcyjnych w każdym czasie i bez
podawania przyczyn. Jeśli niniejsza instrukcja w całości lub częściowo nie będzie nadawać się
do użytku, będą mogli Państwo po podaniu zamieszczonego na stronie następnej numeru,
otrzymać nową instrukcję obsługi, przeznaczoną dla Państwa maszyny.
Życzymy Państwu wielu sukcesów z maszyną marki KRONE.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Spelle
Pos: 7 /BA/---- -Seitenumbruc h------ @ 0\mod_ 11961753112 26_0.doc @ 4 171
Wprowadzenie
7
Pos: 8.1 /BA/Ei nleitung/Einleitung @ 0\mod_ 11955624986 77_120.doc @ 4 22
2 Wprowadzenie
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera podstawowe wskazówki, których należy przestrzegać przy
eksploatacji i konserwacji. Dlatego ta instrukcja obsługi musi zostać bezwzględnie przeczytana
przez personel przed uruchomieniem i użytkowaniem i musi być zawsze dostępna dla
personelu.
Przestrzegać należy nie tylko ogólnych wskazówek bezpieczeństwa podanych w tym punkcie
głównym bezpieczeństwo, lecz również specjalnych wskazówek bezpieczeństwa
umieszczonych pod innymi punktami głównymi.
Pos: 8.2 /Überschrift en/Überschrift en 2/U-Z/ Verwendungszw eck @ 1\mod_ 12017072467 38_120.doc @ 5 4061
2.1 Przeznaczenie
Pos: 8.3 /BA/Ei nleitung/EasyC ut/Verwendungsz weck Mäh er @ 3\mod_1 204547495418_ 120.doc @ 7059 6
Kosiarka talerzowa służy do koszenia pokosów rosnących na glebie.
Pos: 8.4 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit /EasyCut /Eas yCut 280/32 0 CV-Q @ 10\m od_122147107 6105_120.d oc @ 132913
2.2 Obowiązywanie
Niniejsza instrukcja obsługi obowiązuje dla kosiarek talerzowych typu:
EasyCut 280 CV-Q, EasyCut 280 CRI-Q, EasyCut 320 CV-Q
Pos: 8.5 /Überschrift en/Überschrift en 3/A-E/ Ansprechpartner @ 0\mod_1195 569394286_1 20.doc @ 845
2.2.1 Osoba upowaŜniona do rozmów
Pos: 8.6 /Adress en/Adresse Mas chinenfabrik KR ONE Spell e @ 0\mod_1195 568531083_1 20.doc @ 740
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Germany)
Telefon: + 49 (0) 59 77/935-0 (centrala)
Telefaks: + 49 (0) 59 77/935-339 (centrala)
Telefaks: + 49 (0) 59 77/935-239 (ET-Skład _krajowy)
Telefaks: + 49 (0) 59 77/935-359 (ET-Skład _eksportu)
E-mail: info.ldm@krone.de
Pos: 8.7 /BA/--- --Seitenumbruc h------ @ 0\mod _11961753112 26_0.doc @ 4 171
Wprowadzenie
8
Pos: 8.8 /Überschrift en/Überschrift en 2/K-O/ Kennzeichnung @ 0\mod_119 5564622099_12 0.doc @ 502
2.3 Oznakowanie
Pos: 8.9 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Eas yCut/Kennzeich nung EasyCut 2 80/320 @ 9\ mod_122050728 3351_120.doc @ 126094
EC-120-2
Rys. 1:
Dane maszyny zamieszczone są na tabliczce znamionowej (1). Ona jest przymocowana do
belki nośnej.
Pos: 8.10 /BA/Einl eitung/Ang aben für Anfrage und Bestellung en_Maschnr. @ 9\mod_1220 507505930_1 20.doc @ 126 116
2.1 Informacje do zapytań i zamówień
rok
Numer fabryczny
maszyny
Typ
Wskazówka
Całe oznakowanie posiada wartość dokumentu i nie moŜna go zmieniać ani
robić nic, aby było nierozpoznawalne!
Przy zapytaniach dotyczących maszyny oraz na zamówieniach części zamiennych należy
podać nazwę części, numer identyfikacyjny oraz rok produkcji odpowiedniej maszyny. Aby dane
te były zawsze łatwo dostępne, zalecamy wpisać je w powyższe pola.
Wskazówka
Oryginalne części zamienne KRONE i wyposaŜenie dodatkowe z atestem
producenta słuŜą bezpieczeństwu pracy. Skutkiem uŜywania części
zamiennych, wyposaŜenia i dodatkowych urządzeń nie wyprodukowanych,
nie sprawdzonych i niedopuszczonych przez KRONE jest zdjęcie
odpowiedzialności za wynikłe stąd szkody.
Pos: 8.11 /BA/---- -Seitenumbruch-- ---- @ 0\ mod_1196175311 226_0.doc @ 4171
Wprowadzenie
9
Pos: 8.12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E /Bestimmungsge mäßer Ge brauch @ 0\mo d_119640154 5090_120.doc @ 7734
2.2 Wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem
Pos: 8.12.2 /BA/ Einleitung/Besti mmungsge mäßer Gebrauch/ EasyCut/Bestim mungsge mäßer Gebrauch (Ei nzahl) @ 3\ mod_120454835 7809_120.doc @ 70677
Kosiarka talerzowa jest przeznaczona wyłącznie do zwykłego zastosowania przy pracach
rolnych (wykorzystanie zgodne z przeznaczeniem).
Pos: 8.12.3 /BA/ Einleitung/Besti mmungsge mäßer Gebrauch/Nic ht bestim mungs gemäss @ 0\mod_1196 401324340_120. doc @ 7696
Każdy wychodzący po za to rodzaj wykorzystania nie będzie uważany jako zgodny z
przeznaczeniem. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za wynikające z tego tytułu
szkody. Ryzyko spoczywa wącznie na użytkowniku.
Do zakresu wykorzystania zgodnego z przeznaczeniem zalicza sięwnież dotrzymywanie
zalecanych przez producenta warunków eksploatacji, konserwacji oraz utrzymywania sprzętu w
dobrym stanie technicznym.
Przeprowadzanie samowolnych przeróbek maszyny może mieć ujemny wpływ lub zakłócać
prawidłowe funkcjonowanie. Przeprowadzanie samowolnych przeróbek maszyny zwalnia więc
producenta z wszelkich związanych z tym roszczeń o odszkodowanie.
Pos: 8.13 /BA/Einl eitung/Technis che Daten @ 0\mod_11955 66374865_120. doc @ 600
2.3 Dane techniczne
Wszystkie informacje, ilustracje oraz dane techniczne, zawarte w niniejszej instrukcji obsługi
odpowiadają najnowszemu stanowi wiedzy w momencie opublikowania. Zastrzegamy sobie
możliwość wprowadzenia zmian konstrukcyjnych w każdym czasie i bez podawania przyczyn.
Pos: 8.14 /BA/Einl eitung/Technis che Daten/E asyCut/Eas yCut 280/320 CV- Q @ 10\mod_ 12214716001 83_120.doc @ 1 33015
wa
Typ Easy Cut
280 CV-Q
EasyCut
280 CRI-Q
EasyCut
320 CV-Q
Szerokość robocza [mm] 2710 2710 3140
Szerokość transportowa [mm] 2013 2013 2013
Liczba tarcz koszących 4 4 5
Liczba bębnów koszących 2 2 2
System roztrząsania V- pałeczka Roztrząsacz
bębnowy
V- pałeczka
Prędkość obrotowa roztrząsarki [obr/min]
600/900 700 600/900
Szerokość, systemu roztrząsania [obr/min] 2050 1991 2500
Wydajność powierzchniowa [ha/godz]
3,0 – 3,5 3,0 – 3,5 3,5 - 4
Zapotrzebowanie na moc [kW/KM]
59/80 59 / 80 74/100
Liczba obrotów wałka przekaźnika
mocy
[obr/min]
540 540 540
Niezbędne przącza hydrauliczne 1 x EW*
1 x DW**
1 x EW*
1 x DW**
1 x EW*
1 x DW**
Ciężar własny [kg] ok. 1040 ok. 1080 ok. 1120
*) EW= sterownik jednostronnego działania
**) DW= sterownik podwójnego działania
Pos: 9 /BA/---- -Seitenumbruc h------ @ 0\mod_ 11961753112 26_0.doc @ 4 171
Wprowadzenie
10
Pos: 10 /BA/Dies e Seite ist be wusst freigelass en worden. @ 1 \mod_1201 783680373_120 .doc @ 54449
Ta strona została świadomie pominięta.
Pos: 11 /BA/----- Seitenumbruch--- --- @ 0\mod _1196175311 226_0.doc @ 4171
Bezpieczeństwo
11
Pos: 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/ Sicherheit @ 0\ mod_119556 6748646_120.doc @ 641
3 Bezpieczeństwo
Pos: 12.2 /BA/Sich erheit/Kennz eichnung von Hi nweisen in d er Betriebsanlei tung Einführungst ext @ 0\ mod_1195637804 826_120.doc @ 1104
3.1.1 Oznakowanie wskazówek w instrukcji obsługi
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy zawarte w niniejszej instrukcji obsługi, których
lekceważenie może spowodować zagrożenie wypadkowe dla ludzi, oznakowane są ogólnymi
symbolami o występowaniu zagrożeń:
Pos: 12.3 /BA/Sich erheit/Kennz eichnung der G efahrenhin weise (2009-08-1 4 12:06:14) @ 0\mod_11955 67454333_120. doc @ 699
3.2 Oznakowanie wskazówek ostrzegawczych
Zagrożenie!
ZagroŜenie!
Rodzaj i źródło zagroŜenia
Skutek: Grośba śmierci lub cięŜkie obraŜenia.
Środki zapobiegania zagroŜeniom
Wskazówka ostrzegawcza
OstrzeŜenie!
Rodzaj i źródło zagroŜenia
Skutek: Grośba śmierci lub cięŜkie obraŜenia.
Środki zapobiegania zagroŜeniom
Uwaga!
Uwaga!
Rodzaj i źródło zagroŜenia
Skutek: Grośba śmierci lub cięŜkie obraŜenia.
Środki zapobiegania zagroŜeniom
Pos: 12.4 /BA/Sich erheit/Allge meine Fun ktionshinweise @ 0\mod_11968 69714452_120. doc @ 15191
Ogólne zasady działania są oznakowane w następujący sposób:
Wskazówka!
Wskazówka - Rodzaj i źródło wskazówki
Skutek: Ekonomiczne wykorzystanie maszyny
Kroki do wykonania
Wskazówki umieszczone bezpośrednio na maszynie muszą być bezwzględnie przestrzegane i
utrzymywane w stanie czytelnym.
Pos: 12.5 /BA/---- -Seitenumbruch-- ---- @ 0\ mod_1196175311 226_0.doc @ 4171
Bezpieczeństwo
12
Pos: 12.6.1 /BA/ Sicherheit/Perso nalqualifikati on und-Schulu ng @ 0\mod_ 1195639383185 _120.doc @ 11 42
3.2.1 Kwalifikacje i szkolenie pracowników
Maszyna może być użytkowana, konserwowana oraz naprawiana wącznie przez osoby, które
są odpowiednio wykwalifikowane oraz poinformowane o istniejących zagrożeniach.
Kierownictwo przedsiębiorstwa musi dokładnie określić zakres odpowiedzialności, kompetencje
i zasady dozorowania pracowników. Jeśli pracownicy nie posiadają niezbędnej wiedzy, wtedy
konieczne jest ich przeszkolenie i poinstruowanie. Ponadto użytkownik musi zadbać o to, aby
personel w całości zrozumiał zawartość niniejszej instrukcji obsługi.
Przeprowadzenie napraw nie opisanych w niniejszej instrukcji obsługi dozwolone jest tylko w
autoryzowanych warsztatach specjalistycznych.
Pos: 12.6.2 /BA/ Sicherheit/Gef ahren bei Nicht beachtung d er Sicherheitshin weise @ 0\mod_ 11956394340 13_120.doc @ 1161
3.2.2 ZagroŜenia w wyniku lekcewaŜenia wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pracy
Lekceważenie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa pracy może spowodować zagrożenia
dla ludzi, jak również dla środowiska naturalnego i maszyny. Lekceważenie wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa pracy może spowodować utratę praw do roszczeń z tytułu
odszkodowania.
Lekceważenie tych zasad możew szczególności powodować następujące zagrożenia:
Zagrożenie dla ludzi z powodu niezabezpieczonych obszarów roboczych
Awaria istotnych funkcji maszyny
Brak skuteczności podanych metod konserwacji i utrzymywania w stanie
sprawności
Zagrożenie dla osób przez oddziaływania mechaniczne i chemiczne
Zagrożenie środowiska przez wycieki oleju hydraulicznego
Pos: 12.6.3 /BA/ Sicherheit/Sic herheitsbewußt es Arbeiten @ 0\mod_119563 9792576_120. doc @ 1180
3.2.3 Prace ze świadomością zasad bezpieczeństwa
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy zawarte w niniejszej instrukcji obsługi,
obowiązujące przepisy BHP, a także ewentualnie występujące wewnątrzzakładowe regulaminy
pracy, obsługi, bezpieczeństwa pracy muszą być przestrzegane.
Należy przestrzegać przepisów BHP oraz przepisów o zapobieganiu nieszczęśliwym
wypadkom, wydanych przez właściwe zawodowe stowarzyszenia ubezpieczeń wypadkowych
(w Niemczech).
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy wydane przez producenta pojazdu muszą być
przestrzegane.
Podczas ruchu po drogach publicznych muszą być przestrzegane krajowe przepisy kodeksu
drogowego (w Republice Federalnej Niemiec StVZO i StVO).
Wyposażone na wypadek awarii. W tym celu przechowywać w łatwo dostępnym miejscu
gaśnicę i apteczkę pierwszej pomocy. Telefony alarmowe do lekarzy i straży pożarnej
przechowywać przy telefonie.
Pos: 12.6.4 /BA/--- --Seitenumbruc h------ @ 0\ mod_1196175 311226_0.doc @ 4171
Bezpieczeństwo
13
Pos: 12.6.5 /BA/ Sicherheit/Sic herheits- und U nfallverhütungs- Vorschriften Swadro_Lade wagen @ 2\mod_ 12033996351 73_120.doc @ 65911
3.3 Przepisy bezpieczeństwa i zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom przy pracy
1 Oprócz zawartych w niniejszej instrukcji obsługi wskazówek, należy przestrzegać również
powszechnie obowiązujących przepisów dotyczących bezpieczeństwa pracy oraz
zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom.
2 Zamocowane na maszynie tabliczki ostrzegawcze oraz informacyjne udzielają ważnych
wskazówek w zakresie bezpiecznej eksploatacji maszyny; ich przestrzeganie służy
Państwa bezpieczeństwu!
3 W przypadku poruszania się po drogach publicznych, należy zwracać uwagę na
panujące tam warunki!
4 Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się ze wszystkimi urządzeniami oraz
elementami obsługi a także z wykonywanymi przez nie funkcjami. Na zasięganie
informacji podczas pracy maszyny będzie już za późno!
5 Ubranie powinno ściśle przylegać do ciała użytkownika. Należy unikać zakładania
luźnych elementów ubrania.
6 W celu unikania zagrożeń pożarowych należy maszynę utrzymywać w czystości!
7 Przed ruszeniem i uruchomieniem należy skontrolować otoczenie! (dzieci!) Zwrócić
uwagę na wystarczającą widoczność!
8 Jazda na urządzeniu roboczym podczas pracy i transportu jest dozwolona tylko na
wyznaczonym siedzeniu dla pomocnika kierowcy.
9 Przepisowo pączyć sprzęgło urządzenia i przymocować oraz zabezpieczyć wącznie w
miejscach przewidzianych do tego celu!
10 Przy zamontowaniu i demontowaniu ustawić podpórki w odpowiednim położeniu!
11 Podczas sprzęgania urządzeń z ciągnikami rolniczymi oraz ich wyprzęgania, zachować
szczególną ostrożność!
12 Obciążniki balastowe zawsze przepisowo mocować w przewidzianych do tego celu
punktach!
13 Należy przestrzegać dopuszczalnych nacisków na osie, dopuszczalnych mas całkowitych
oraz wymiarów gabarytowych obowiązujących w transporcie drogowym!
14 Sprawdzić i zamontować wyposażenie transportowe - jak np. oświetlenie, osprzęt
ostrzegawczy i ewent. ochronny!
15 Osprzęt uruchamiający (linki, łańcuchy, drążki itp.) urządzeń zdalnie sterowanych musi
być tak ułożony, aby we wszystkich położeniach transportowych i roboczych nie doszło
do niezamierzonego wyzwolenia ruchów.
16 Przestawić urządzenia przeznaczone do jazdy po drogach w wymaganym położeniu i
zaryglować zgodnie z wymaganiami producenta!
17 Nigdy nie opuszczać kabiny kierowcy podczas jazdy!
18 Prędkość jazdy musi każdorazowo zostać dostosowana do panujących warunków
otoczenia! Podczas podjazdów na wzniesienia oraz zjazdów po pochyłościach, jak
również podczas trawersowania stoków, należy unikać wykonywania nagłych skręw!
19 Na właściwości jezdne, sterowność oraz zdolność hamowania zespołu pojazdów, mają
wpływ zamontowane lub zawieszone urządzenia i obciążniki balastowe. Ponadto należy
zwrócić uwagę na dostateczną sterowność oraz zdolność hamowania!
20 Podczas jazdy na zakrętach uwzględnić długi wysięg i/lub masy bezwładnościowe
urządzenia!
21 Urządzenie może być dopuszczone do eksploatacji tylko wtedy, kiedy wszystkie
urządzenia ochronne będą zamontowane oraz będą zapewniać skuteczną ochronę!
22 Urządzenia bezpieczeństwa utrzymywać w dobrym stanie. Uzupełniać brakujące lub
uszkodzone części.
23 Przebywanie w obszarze roboczy jest zabronione!
24 Nie przybywać w obszarze obrotu i odchylania urządzenia!
25 Uruchomienie hydraulicznie składanej ramy jest dozwolone tylko wtedy, gdy nikt nie
przebywa w obszarze odchylania!
Bezpieczeństwo
14
26 Przy częściach uruchamianych peryferyjnym napędem (np. hydraulicznie) występują
miejsca powodujące miażdżenia lub ścinania!
27 Przed opuszczeniem traktora opuścić urządzenie na podłoże, uruchomić hamulec
postojowy, wyłączyć silnik i wyjąć kluczyk ze stacyjki!
28 O ile pojazdy nie będą zabezpieczone przed możliwością toczenia się poprzez
zaciągnięcie hamulca postojowego i podłożenie klinów zabezpieczających pod koła, nikt
nie może wchodzić w obszar znajdujący się pomiędzy ciągnikiem a urządzeniem!
Pos: 12.6.6 /BA/ Sicherheit/Ange baute Gerät e/Geräte angeb aut EasyCut @ 3\mod_120455 2588996_120. doc @ 70758
3.4 Urządzenia dobudowane
1 Podczas sprzęgania urządzeń z ciągnikami rolniczymi oraz ich wyprzęgania, zachować
szczególną ostrożność!
2 Wszelkie urządzenia należy sprzęgać tylko z odpowiednim osprzętem (np. na
zawieszeniu trzypunktowym) i tak zabezpieczyć (na czas transportu, użytkowania), aby
wykluczyć możliwość ich niezamierzonego podniesienia lub opuszczenia!
3 Przy montażu trzypunktowym muszą być zgodne kategorie ciągnika i urządzenia (np.
prędkość obrotowa wałka przekaźnika mocy, układ hydrauliczny)!
4 Po uruchomieniu obsługi zewnętrznej dla montażu trzypunktowego nie wolno wchodzić
między ciągnik i urządzenie (niebezpieczeństwo obrażeń)!
Pos: 12.6.7 /BA/--- --Seitenumbruc h------ @ 0\ mod_1196175 311226_0.doc @ 4171
Bezpieczeństwo
15
Pos: 12.6.8 /BA/ Sicherheit/Zapf wellenbetrieb Tr aktor @ 0\m od_11996998 99350_120.doc @ 33270
3.5 Praca z uŜyciem wałka przekaźnika mocy
1 Stosować wyłącznie wały przegubowe zalecane przez producenta!
2 Rury osłonowe oraz osłony wałów przegubowych, jak również osłony wałków
przekaźnika mocy, także od strony urządzenia, muszą być zamontowane i znajdować się
w należytym stanie technicznym!
3 W przypadku wałów przegubowych należy zwracać uwagę uważać na wystarczająco
duże wzajemne pokrycie rur wałka w pozycji roboczej i transportowej!
4 Montaż oraz demontaż wału przegubowego wolno przeprowadzać tylko przy wyłączonym
wałku odbioru mocy, zatrzymanym silniku i po wyjęciu kluczyka ze stacyjki!
5 Przy używaniu wałków przegubowych ze sprzęgłem przeciążeniowym lub sprzęgłem
jednokierunkowym, nie osłoniętym przez urządzenia ochronne ciągnika, należy
końcówkę wałka z takim sprzęgłem lub wolnym kołem montować z boku maszyny!
6 Zawsze należy zwracać uwagę na prawidłowość montażu i zabezpieczenie wału
przegubowego!
7 Osłony wału przegubowego należy zabezpieczyć łańcuchem przed obracaniem się wraz
z wałkiem!
8 Przed włączeniem wałka przekaźnika mocy należy zagwarantować, aby wybrane obroty
wałka przekaźnika mocy od strony ciągnika były dostosowane do dopuszczalnych
obrotów przyłączonego osprzętu!
9 Przed uruchomieniem wałka przekaźnika mocy należy zwrócić uwagę, aby nikt nie
przebywał w obszarze zagrożenia!
10 Nigdy nie ączać wałka odbioru mocy przy wączonym silniku ciągnika!
11 Przy pracach przy użyciu wałka odbioru mocy nikomu nie wolno przebywać w obrębie
obracającego się wałka odbioru mocy lub wałka przegubowego!
12 Wałek przekaźnika mocy należy wyłączać zawsze wtedy, gdy przegięcia wałków są zbyt
duże lub wtedy, gdy jest on niepotrzebny!
13 Uwaga! Po wyłączeniu wałka odbioru mocy występuje zagrożenie ze strony elementów
obracających się ruchem bezwładnościowym! W tym czasie nie podchodzić do maszyny.
Dopiero wtedy, gdy maszyna jest całkowicie zatrzymana i koło zamachowe
zabezpieczone jest hamulcem, dozwolone jest przystąpienie do pracy.
14 Czyszczenie, smarowanie lub ustawianie urządzeń napędzanych wałkiem przekaźnika
mocy, albo wału przegubowego tylko przy wyłączonym wałka przekaźnika mocy,
wyłączonym silniku ciągnika i wyjętym kluczyku ze stacyjki! Zaciągnąć hamulec przy kole
zamachowym.
15 Wyprzęgnięty wał przegubowy należy odłożyć na przewidzianym w tym celu uchwycie!
16 Po odłączeniu wału przegubowego należy założyć osłonę na czop wałka odbioru mocy!
17 Uszkodzenia należy usuwać niezwłocznie, jeszcze przed rozpoczęciem pracy maszyną!
Pos: 12.6.9 /BA/ Sicherheit/Zapf wellenbetrieb Zu satz @ 2\ mod_120352476 1314_120.doc @ 66519
Wskazówka
W odniesieniu do wału przegubowego przestrzegać wskazówek producenta wału. (oddzielna
instrukcja obsługi!)
Pos: 12.6.10 /B A/-----Seitenu mbruch------ @ 0\mod_119617 5311226_0.doc @ 4171
Bezpieczeństwo
16
Pos: 12.6.11 /B A/Sicherheit/Hydra ulikanlage @ 2\mod_1203 503691986_12 0.doc @ 6623 1
3.6 Instalacja hydrauliczna
1 Układ hydrauliczny jest pod wysokim ciśnieniem!
2 Przy dołączaniu siłowników i silników hydraulicznych należy zwracać uwagę na właściwe
podłączanie węży hydraulicznych!
3 Przy podłączaniu węży hydraulicznych do układu hydraulicznego ciągnika należy zwrócić
uwagę, aby zarówno układ hydrauliczny urządzenia, jak i ciągnika był pozbawiony
ciśnienia!
4 Przy połączeniu funkcji hydraulicznych między ciągnikiem a maszyną, należy oznakować
przyłącza po obu stronach, aby wykluczyć możliwośćędnego podłączenia! W
przypadku zamiany przyłączy następuje odwrócenie funkcji (np.
podnoszenie/opuszczanie) - Zachodzi niebezpieczeństwo wypadku!
5 Przy poszukiwaniu wycieków, ze względu na możliwość odniesienia obrażeń ciała,
należy posługiwać się odpowiednimi środkami pomocniczymi!
6 Wydostający się pod wysokim ciśnieniem płyn (olej hydrauliczny) może przedostać się
przez skórę i spowodować ciężkie obrażenia! W przypadku odniesienia obrażeń ciała
należy natychmiast zgłosić się do lekarza! Istnieje niebezpieczeństwo infekcji!
7 Przed przystąpieniem do pracy przy układzie hydraulicznym należy doprowadzić
instalację do stanu bezciśnieniowego i wyłączyć silnik ciągnika!
Pos: 12.6.12 /B A/Sicherheit/Hydra ulikanlage Z usatz Alterung der Hydrauli kschlauchleitunge n @ 3\mod _1204552944 856_120.doc @ 70778
8 Węże hydrauliczne należy sprawdzać w regularnych odstępach czasu i w przypadku
występowania uszkodzeń oraz oznak starzenia, wymieniać na nowe! Wymieniane węże
muszą odpowiadać wymaganiom technicznym stawianym przez producenta maszyny!
Pos: 12.6.13 /B A/Sicherheit/Reif en @ 0\mo d_11956464357 16_120.doc @ 1 352
3.7 Ogumienie
1 Przy pracach przy ogumieniu należy uważać, aby maszyna była bezpiecznie ustawiona i
zabezpieczona przed odtoczeniem (podłożyć kliny pod koła).
2 Montaż kół i opon wymaga wystarczająco dużej wiedzy fachowej i stosowania właściwych
narzędzi montażowych!
3 Wykonywanie napraw opon i kół jest dozwolone tylko wykwalifikowanym specjalistom,
przy użyciu odpowiednich do tego celu narzędzi montażowych!
4 Regularnie sprawdzać ciśnienie powietrza w ogumieniu! Przestrzegać wartości ciśnienia
powietrza!
5 Regularnie sprawdzać nakrętki śrub mocujących koła! Zapomnienie może doprowadzić
do utraty koła i tym samym do przewrócenia się maszyny.
Pos: 12.6.14 /B A/-----Seitenu mbruch------ @ 0\mod_119617 5311226_0.doc @ 4171
Bezpieczeństwo
17
Pos: 12.6.15 /B A/Sicherheit/W artung/Wartung M äher mit Gas speicher+ Ausw echseln von Arbeitswer kzeugen @ 0\mod_ 11956470756 07_120.doc @ 1448
3.8 Konserwacja
1 Czynności konserwacyjne, czyszczenie i naprawy oraz usuwanie usterek w działaniu
należy generalnie wykonywać tylko przy wyłączonym napędzie i zatrzymanym silniku! -
Należy wyjąć kluczyk ze stacyjki!
2 Nakrętki oraz śruby sprawdzać w regularnych odstępach czasu pod kątem pewności
skręcenia i ewentualnie dokręcić!
3 Podczas prac przy podniesionej kosiarce zawsze należy podłożyć zabezpieczenie w
postaci odpowiednich elementów podporowych.
4 Podczas wymiany tnących organów roboczych maszyny należy posługiwać się
odpowiednimi narzędziami oraz zakładać rękawice ochronne!
5 Oleje, smary oraz filtry należy w odpowiedni sposób poddać utylizacji!
6 Przed pracami przy instalacji elektrycznej zawsze należy odciąć napięcie zasilania!
7 O ile urządzenia ochronne ulegają zużyciu, wówczas należy sprawdzać ich stan
techniczny w regularnych odstępach czasu i na czas wymieniać!
8 Przy prowadzeniu prac spawalniczych metodą elektryczną na pojeździe należy odłączyć
zasilanie w energię za pomocą wyłącznika głównego akumulatora wzgl. od alternatora
oraz akumulatora!
9 Części zamienne muszą co najmniej odpowiadać wymaganiom technicznym stawianym
przez producenta maszyny! To spełniają tylko oryginalne części zamienne produkcji firmy
KRONE!
10 W przypadku zbiorników gazu do napełniania należy stosować wyłącznie azot -
niebezpieczeństwo wybuchu!
Pos: 12.6.16 /B A/-----Seitenu mbruch------ @ 0\mod_119617 5311226_0.doc @ 4171
Bezpieczeństwo
18
Pos: 12.6.17 /B A/Sicherheit/Eig enmächtiger U mbau und Ers atzteilherstell ung @ 1\mod_12 01937705539 _120.doc @ 5 5751
3.9 Samowolne przeróbki i dorabianie części zamiennych
Przeróbki lub modyfikacje maszyny są dozwolone tylko po uprzednich konsultacjach z
producentem. Oryginalne części zamienne i wyposażenie dodatkowe z atestem producenta
służą bezpieczeństwu pracy. Stosowanie innych części może wykluczyć odpowiedzialność za
wynikłe z tego skutki.
Pos: 12.6.18 /B A/Sicherheit/Unz ulässige Betri ebsweisen @ 1 1\mod_12233 57699923_12 0.doc @ 1455 33
3.10 Niedozwolone metody pracy
Bezpieczeństwo pracy dostarczonej maszyny jest zapewnione tylko przy zastosowaniu
zgodnym z jej przeznaczeniem według rozdziału "Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem" -
instrukcji obsługi. W żadnym przypadku nie wolno przekraczać wartości granicznych, podanych
w arkuszach danych.
Pos: 12.7 /BA/Sich erheit/Arbeite n im Bereich von Hochspan nungsleitungen @ 11\mod_ 1223357468516 _120.doc @ 145 511
3.11 Prace w obrębie przewodów wysokiego napięcia
1 Zachować szczególną ostrożność podczas prac pod wzgl. w obrębie przewodów
wysokiego napięcia.
2 Pamiętać, że podczas pracy wzgl. transportu maszyny osiągana jest wysokość
gabarytowa ok. 4 m.
3 Jeśli trzeba przejechać pod liniami napowietrznymi, operator musi zasięgnąć u
użytkownika informacji o tych liniach dot. napięcia znamionowego oraz minimalnej
wysokości linii.
4 W żadnym wypadku nie można zmniejszać odległości bezpieczeństwa podanych w
tabeli.
Napięcie znamionowe
KV
Odległość bezpieczeństwa linii
napowietrznych
m
Do 1 1
Od 1 do 110 2
Od 101 do 220 3
Od 220 do 380 4
Pos: 12.8 /BA/---- -Seitenumbruch-- ---- @ 0\ mod_1196175311 226_0.doc @ 4171
Bezpieczeństwo
19
Pos: 12.9 /BA/Sich erheit/Eas yCut/Sicherheit Ei nführung E asyCut @ 3\m od_1204553763 950_120.doc @ 70818
3.12 Przedmowa
Kosiarka talerzowa jest wyposażona we wszystkie wymagane urządzenia zabezpieczające
(osprzęt ochronny). Nie wszystkie niebezpieczne miejsca w tej maszynie można całkowicie
zabezpieczyć, ze względu na warunki funkcjonalności maszyny. Na maszynie rozmieszczone
są odpowiednie naklejki ostrzegawcze, które wskazują na pozostałe inne zagrożenia. Te
wskazówki ostrzegawcze zostały przedstawione przez tzw. tabliczki ostrzegawcze. W sprawie
rozmieszczenia tych tabliczek ostrzegawczych oraz ich znaczenia/konieczności uzupełniania,
znajdą Państwo poniżej istotne wskazówki!
Pos: 12.10 /BA/Sic herheit/Besch ädigte oder u nlesbare Auf kleber @ 0\mod_ 119556721411 5_120.doc @ 680
ZagroŜenie!
Strefa zagroŜenia maszyny
Skutek: Grośba śmierci lub cięŜkie obraŜenia.
Uszkodzone lub nieczytelne nalepki natychmiast wymieniać.
Po naprawach na wszystkich wymienionych, zmienionych lub
naprawionych częściach umieścić naklejki ostrzegawcze.
Miejsc zaopatrzonych w naklejki ostrzegawcze nigdy nie czyścić myjką
wysokociśnieniową.
Prosimy zapoznać się ze znaczeniem tabliczek ostrzegawczych.
Przedstawiony obok tekst oraz wybrane miejsce zamocowania tabliczki
na maszynie udzielają wskazówek na temat szczególnie zagraŜających
miejsc w maszynie.
Pos: 12.11 /BA/-- ---Seitenum bruch------ @ 0\m od_119617531 1226_0.doc @ 4171
Bezpieczeństwo
20
Pos: 12.12 /Üb erschriften/Üb erschriften 2/K-O/ Lage der Sic herheitsaufkle ber an der Masc hine @ 0\mod _1195634967 326_120.doc @ 1026
3.13 Rozmieszczenie nalepek ostrzegawczych na maszynie
Pos: 12.13 /BA/Sic herheit/Auf kleber/EasyCut /Sicherheitsaufkl eber EasyC ut 280/320 CV-Q @ 10\mod_ 12214734366 98_120.doc @ 1 33278
GL
12
4
4
3
5
5
4
4
ECQ00011
36
4
Rys. 2:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Krone BA EasyCut 280 CV-Q/CRI-Q, 320 CV-Q Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla