Chicago Pneumatic WAP 2, WAP 3 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Pompy szlamowe
WAP 2, WAP 3
www.cp.com
3392 5187 14c | Oryginalne instrukcje2
WAP 2, WAP 3
SPIS TREŚCI
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Uwaga na temat instrukcji bezpieczeństwa i obsługi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instrukcja dotyczące bezpieczeństwa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ostrzeżenia użyte w tekście. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Środki ochrony osobistej i wymagane kwalifikacje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instalacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Eksploatacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Konserwacja, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Przechowywanie, środki ostrożności. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Informacje ogólne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Konstrukcja i przeznaczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Budowa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Etykiety. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Wydajność. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Przewody. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Szybkozłącza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Olej hydrauliczny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Obsługa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Przygotowania przed uruchomieniem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Uruchamianie i zatrzymywanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Eksploatacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Podczas przerwy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Granice zużycia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Codziennie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Co miesiąc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Okresowe czynności konserwacyjne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Składowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Utylizacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dane techniczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rozwiązywanie problemów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dane techniczne maszyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Deklaracja emisji hałasu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dane dotyczące hałasu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Deklaracja Zgodności UE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Deklaracja zgodności UE (Dyrektywa UE 2006/42/EC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
33392 5187 14c | Oryginalne instrukcje
SPIS TREŚCIWAP 2, WAP 3
3392 5187 14c | Oryginalne instrukcje4
WAP 2, WAP 3Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Wstęp
Dziękujemy za wybranie produktów firmy Chicago Pneumatic. Od ponad wieku
znak firmowy Chicago Pneumatic jest synonimem osiągów i innowacji w przemyśle
narzędzi pneumatycznych.
Dzisiaj znak firmowy Chicago Pneumatic znaleźć można na całym świecie na szerokim
asortymencie narzędzi hydraulicznych i pneumatycznych, takich jak młoty
pneumatyczne, wiertła do kamienia, dłuta pneumatyczne, koparki do gliny, kilofy i
ręczne młoty pneumatyczne, bruzdownice, pompy i wiele innych.
Firma Chicago Pneumatic kojarzona jest z wydajnymi, niezawodnymi i łatwymi w
obsłudze i konserwacji produktami, będącymi zawsze opłacalną inwestycją.
Więcej informacji na stronie www.cp.com
Construction Tools EOOD
7000 Rousse
Bulgaria
Uwaga na temat instrukcji
bezpieczeństwa i obsługi
Celem niniejszej instrukcji obsługi jest przekazanie informacji dotyczących wydajnej
i bezpiecznej eksploatacji pomp zanurzeniowych. Instrukcja zawiera także porady
na temat regularnej konserwacji urządzenia.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia konieczne jest dokładne przeczytanie
całej treści tej instrukcji obsługi.
53392 5187 14c | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiWAP 2, WAP 3
Instrukcja dotyczące
bezpieczeństwa
Aby zredukować ryzyko odniesienia poważnych
obrażeń lub poniesienia śmierci przez Ciebie lub
inne osoby, przed przystąpieniem do instalacji,
obsługi, naprawy, konserwacji lub wymiany
akcesoriów w maszynie, przeczytaj dokładnie i z
pełnym zrozumieniem Instrukcje bezpieczeństwa i
obsługi.
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i obsługi
umieść w miejscu roboczym i przekaż ich kopie
pracownikom. Każdy pracownik powinien zapoznać
się z ich treścią przed rozpoczęciem pracy lub
naprawy. Tylko do zastosowań profesjonalnych.
Dodatkowo, operator lub pracodawca operatora
powinien dokonać oceny specyficznych zagrożeń
mogących występować przy poszczególnych
zastosowaniach maszyny.
Ostrzeżenia użyte w tekście
Ostrzeżenia użyte w tekście: Niebezpieczeństwo,
Ostrzeżenie i Uwaga mają następujące znaczenia:
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie
stanie się ona przyczyną
śmierci lub poważnych
obrażeń.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie może
stać się przyczyną śmierci lub
poważnych obrażeń.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na niebezpieczną
sytuację, której należy unikać,
gdyż w przeciwnym razie może
stać się przyczyną lżejszych
lub średnich obrażeń.
PRZESTROGA
Środki ochrony osobistej i
wymagane kwalifikacje
Obsługę i konserwację urządzenia wolno powierzać
tylko osobom posiadającym odpowiednie
kwalifikacje i przeszkolenie. Muszą one być fizycznie
w stanie dać sobie radę z wielkością, masą i mocą
urządzenia. Kieruj się zawsze zdrowym rozsądkiem
popartym prawidłową oceną sytuacji.
Środki ochrony osobistej
Zawsze używaj odpowiednich środków ochrony
osobistej. Operatorzy oraz inne osoby przebywające
w obszarze roboczym muszą nosić środki ochronny
osobistej, które obejmują co najmniej:
> Hełm ochronny
> Ochronniki słuchu
> Przeciwodpryskowe okulary ochronne z
zabezpieczeniem bocznym
> Środki ochrony dróg oddechowych w stosownych
przypadkach
> Rękawice ochronne
> Odpowiednie obuwie ochronne
> Odpowiedni kombinezon roboczy lub podobną
odzież (nie może być luźna) okrywającą ramiona
i nogi.
Środki odurzające, alkohol, leki
OSTRZEŻENIE Środki odurzające,
alkohol, leki
Środki odurzające, alkohol i leki mogą mieć wpływ
na zdolność oceny sytuacji i koncentrację.
Spowolniona reakcja i niewłaściwa ocena sytuacji
mogą prowadzić do poważnych obrażeń, a nawet
śmierci.
Nie używaj nigdy urządzenia będąc w stanie
zmęczenia lub pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków.
Nikt będący pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków nie ma prawa
obsługiwać urządzenia.
Instalacja, środki
ostrożności
OSTRZEŻENIE Wąż hydrauliczny pod
ciśnieniem
Węże hydrauliczne pod ciśnieniem mogą się
przesuwać w sposób niekontrolowany w przypadku
obluzowania lub odręcenia śrub. Może to
powodować poważne obrażenia ciała.
Przed poluzowaniem połączenia węża
hydraulicznego rozhermetyzuj układ hydrauliczny.
Dokręć nakrętki na połączeniach węży
hydraulicznych odpowiednim momentem
obrotowym.
Sprawdzaj czy złącza i wąż hydrauliczny nie są
uszkodzone.
3392 5187 14c | Oryginalne instrukcje6
WAP 2, WAP 3Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
OSTRZEŻENIE Olej hydrauliczny pod
wysokim ciśnieniem
Wąskie strumienie oleju hydraulicznego pod
wysokim ciśnieniem mogą przeniknąć przez skórę,
wyrządzając trwałe szkody.
Po wniknięciu oleju do skóry należy niezwłocznie
skonsultować się z lekarzem.
Nigdy nie wolno sprawdzać nieszczelności w
układzie hydraulicznym palcami.
Należy chronić twarz przed wszelkimi wyciekami.
OSTRZEŻENIE Olej hydrauliczny
Wycieki oleju stwarzają ryzyko pożarów i wypadków
związanych z poślizgnięciem się i zagrażają
środowisku naturalnemu.
Wszelkie plamy oleju należy usunąć zgodnie z
obowiązującymi przepisami bezpieczeństwa i
ochrony środowiska.
Nie wolno demontować młota hydraulicznego
zawierającego gorący olej hydrauliczny.
Nie wolno przeprowadzać przewodów
hydraulicznych służących do podłączenia młota
hydraulicznego przez kabinę operatora.
PRZESTROGA Egzema na skórze
W kontakcie ze skórą olej hydrauliczny może
wywoływać egzemę.
Unikaj kontaktu rąk z olejem hydraulicznym.
Do pracy z olejem hydraulicznym zawsze zakładaj
rękawice ochronne.
Należy myć ręce po kontakcie z olejem
hydraulicznym.
Eksploatacja, środki
ostrożności
OSTRZEŻENIE Ciśnienie robocze
Przekroczenie maksymalnego ciśnienia roboczego
maszyny hydraulicznej może spowodować szkody
materialne i obrażenia.
Młot hydrauliczny może być używany tylko przy
odpowiednim ciśnieniu roboczym. Patrz
Parametry techniczne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Niezabezpieczony
wirnik
Niezabezpieczony wirnik może spowodować
poważne obrażenia.
Nigdy nie używaj maszyny bez siatkowego filtra
ssania i płyty bazowej.
OSTRZEŻENIE Niespodziewane ruchy
Maszyna wystawiona jest podczas pracy na działanie
wysokich naprężeń. Akcesoria mogą po pewnym
okresie użytkowania ulec złamaniu na skutek
zmęczenia materiału. W momencie złamania lub
zakleszczenia akcesoriów może dojść do nagłego i
niespodziewanego szarpnięcia, które może
spowodować obrażenia. Przyczyną obrażeń może
się też stać utrata równowagi lub poślizgnięcie się.
Załamanie lub zapętlenie węża odprowadzającego
może spowodować jego wyrwanie z rąk
operatora, co może spowodować obrażenia. Przed
uruchomieniem pompy dopilnuj zawsze, aby wąż
nie był załamany ani zapętlony.
Przy zanurzaniu pompy i wyciąganiu jej z wody
zwracaj zawsze uwagę aby nie stracić równowagi,
używaj odpowiedniego urządzenia do
podnoszenia.
Przed każdym użyciem sprzętu sprawdź jego stan
techniczny. Nigdy nie używaj sprzętu wobec
którego istnieje podejrzenie, że może być
uszkodzony.
Zawsze upewnij się, że pompa i jej akcesoria są
czyste oraz wolne od smaru i oleju.
Części ruchome mogą miażdżyć i ciąć, więc nigdy
nie sprawdzaj otworów ani kanałów rękami ani
palcami.
Nigdy nie uderzaj w urządzenie ani nie używaj
go niewłaściwie.
Regularnie kontroluj stopień zużycia akcesoriów
i sprawdzaj, czy nie mają one oznak uszkodzenia
lub widocznych pęknięć.
Uważaj i patrz na to co robisz.
OSTRZEŻENIE Odpryski
Podczas pracy odłamki i strumień płynu mogą być
wyrzucane z dużą siłą i spowodować obrażenia w
wypadku trafienia operatora lub osób postronnych.
Aby zmniejszyć ryzyko przestrzegaj następujących
zasad:
Używaj posiadających odpowiednie atesty
środków ochrony osobistej, między innymi hełmu
ochronnego i przeciwodpryskowych okularów
ochronnych z osłoną boczną.
Dopilnuj, aby w strefie roboczej nie znajdowały
się żadne osoby nieupoważnione.
Utrzymuj miejsce pracy wolne od wszelkich
obcych przedmiotów.
Strumień cieczy tryskający z przewodu
odprowadzającego może zawierać poruszające
się z dużą prędkością kawałki stałej materii. Nie
kieruj strumienia cieczy na inny personel.
73392 5187 14c | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiWAP 2, WAP 3
OSTRZEŻENIE Ryzyka związane z
poślizgnięciem się, potknięciem lub
przewróceniem
Istnieje ryzyko poślizgnięcia się, potknięcia lub
przewrócenia, np. potknięcia się o węże lub inne
przedmioty. Poślizgnięcie się, potknięcie lub
przewrócenie może spowodować obrażenia. Aby
zmniejszyć ryzyko przestrzegaj następujących zasad:
Dopilnuj zawsze, aby żaden wąż ani inny
przedmiot nie zawadzał ani tobie ani nikomu
innemu.
Utrzymuj zawsze stabilną pozycję, rozstawiając
stopy na szerokość ramion i zachowując
równowagę ciała.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie
porażeniem prądem elektrycznym
Maszyna nie jest izolowana elektrycznie. Kontakt
maszyny z instalacjami elektrycznymi może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
W żadnym wypadku nie eksploatować urządzenia
w pobliżu przewodów elektrycznych lub źródeł
energii elektrycznej.
Sprawdź, czy w miejscu pracy nie ma ukrytych
przewodów lub innych źródeł prądu.
OSTRZEŻENIE Przypadkowe
uruchomienie
Mimowolne uruchomienie maszyny może się stać
przyczyną obrażeń.
Trzymaj ręce z dala od włącznika dopóki nie
będziesz gotowy do rozpoczęcia pracy.
Zapoznaj się ze sposobem awaryjnego wyłączania
maszyny.
Zatrzymuj natychmiast maszynę w wszystkich
przypadkach przerwy w zasilaniu.
OSTRZEŻENIE Zagrożenie hałasem
Wysoki poziom hałasu może spowodować
nieodwracalną upośledzającą degradację lub nawet
utratę słuchu, a także inne problemy, jak na przykład
szum uszny (dzwonienie, brzęczenie, świstanie lub
buczenie w uszach). Aby zmniejszyć ryzyka i
zapobiec niepotrzebnemu wzrostowi poziomu
hałasu:
Bardzo ważne jest przeprowadzenie oceny ryzyk
związanych z tymi niebezpieczeństwami i
wdrożenie odpowiednich procedur kontrolnych.
Przy obsłudze i konserwacji maszyny postępuj
zgodnie z tymi instrukcjami.
Zawsze używaj ochronników słuchu.
Konserwacja, środki
ostrożności
OSTRZEŻENIE Modyfikacje maszyny
Jakiekolwiek modyfikacje maszyny grożą obrażeniami
operatora lub osób postronnych.
Nigdy nie wprowadzaj żadnych modyfikacji do
maszyny. Maszyny które zostały poddane
modyfikacjom nie są objęte gwarancją ani
odpowiedzialnością producenta za produkt.
Zawsze stosuj wyłącznie oryginalne części
zamienne i akcesoria.
Uszkodzone lub zużyte części wymieniaj
bezzwłocznie na nowe.
Zużyte części wymieniaj w odpowiednim czasie.
Przechowywanie, środki
ostrożności
Przechowuj urządzenie i narzędzia w bezpiecznym
miejscu, niedostępnym dla dzieci i zamkniętym
na klucz.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwa
związane z akcesoriami
Nieumyślna aktywacja akcesoriów podczas
konserwacji lub instalacji może w przypadku
podłączonego źródla zasilania spowodować
poważne obrażenia.
Nigdy nie poddawaj akcesoriów oględzinom, nie
czyść ich, nie instaluj ani nie wyjmuj przy
podłączonym źródle zasilania.
3392 5187 14c | Oryginalne instrukcje8
WAP 2, WAP 3Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Informacje ogólne
Aby ograniczyć ryzyko odniesienia przez
operatora lub osoby trzecie poważnych
obrażeń ciała, a nawet poniesienia śmierci,
przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj
się z instrukcjami bezpieczeństwa
zamieszczonymi na poprzednich stronach
niniejszej instrukcji.
Konstrukcja i przeznaczenie
Hydrauliczne pompy zanurzeniowe WAP 2 i WAP 3
charakteryzują się wysoką wydajnością. Zapewniają
wysokie parametry w odniesieniu do swojej masy,
są zabezpieczone przed przepięciami oraz nie są
wrażliwe na pracę na sucho.
Pompa do wody WAP 2 dostarczana jest z wężem
odprowadzającym o długości 10 m (32 ft) 2 in. (50,8
mm), a pompa do zanieczyszczeń WAP 3 z wężem
odprowadzającym o długości 10 m (32 ft) 3 in. (76,2
mm). Oba węże zakładane są przy użyciu
szybkozłączy zatrzaskowych co daje łatwe
podłączanie.
Pompa wody WAP 2 oraz pompa do ścieków WAP
3 mogą być podłączone do modułu zasilania
Chicago Pneumatic lub dowolnego innego zasilacza
hydraulicznego, spełniającego wymagania podane
w rozdziale "Dane techniczne".
Hydrauliczne pompy zanurzeniowe mogą być
stosowane do wielu różnych zastosowań, takich jak
pompowanie w przypadku awarii, osuszanie
tunelów oraz osuszanie i pogłębianie piwnic. Pompa
wody WAP 2 jest przystosowana do tłoczenia wody
zawierającej cząstki o wielkości do 10 mm (
3
8
cala),
w przypadku pompa do ścieków WAP 3 wielkość
może sięgać 60 mm (2
1
2
cala).
Budowa
WAP 2
A. Obudowa pompy
B. Obudowa łożyska
C. Silnik hydrauliczny
D. Filtr
E. Złącze odprowadzania
F. Wąż odprowadzający
G. Szybkozłącza
WAP 3
A. Obudowa pompy
B. Obudowa łożyska
C. Silnik hydrauliczny
93392 5187 14c | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiWAP 2, WAP 3
D. Rękojeść
E. Złącze odprowadzania
F. Wąż odprowadzający
G. Szybkozłącza
Etykiety
Maszyna wyposażona jest w naklejki zawierające
ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa ludzi
i konserwacji maszyny. Naklejki muszą być czytelne.
Nowe naklejki można zamówić, korzystając z listy
części zamiennych.
Tabliczka znamionowa
Made in xxxxxx
F
D
C
A
B
G
E H
Construction Tools EOOD
A. Maksymalny dopuszczalny przepływ oleju
hydraulicznego
B. Typ urządzenia
C. Maksymalne dopuszczalne ciśnienie
hydrauliczne
D. Symbol ostrzeżenia połączony z symbolem
książki oznacza, że użytkownik musi przeczytać
instrukcję bezpieczeństwa i obsługi przed
pierwszym użyciem urządzenia.
E. Numer seryjny (jest także wybity na obudowie
zaworu).
F. Symbol CE oznacza, że ta maszyna posiada
świadectwo zgodności WE. Więcej informacji
zawiera deklaracja WE dołączona do maszyny.
G. Rok produkcji.
H. Maksymalne ciśnienie robocze
Kategoria EHTMA
Ta maszyna jest wyraźnie oznakowana kategoriami
EHTMA. Istotne jest, aby używane źródło zasilania
było stosowne dla danej kategorii. W wypadku
jakichkolwiek wątpliwości skonsultuj się z
autoryzowanym przełożonym.
Montaż
Wydajność
W celu uzyskania nominalnej wydajności, pompa
wody WAP 2 wymaga zasilania hydraulicznego o
przepływie 20 lpm (5 US gal/min) przy ciśnieniu co
najmniej 100 bar (1400 psi), w przypadku modelu
do ścieków WAP 3 wynosi to odpowiednio 30 lpm
(8 US gal/min) przy ciśnieniu 140 bar (2000 psi).
Filtr oleju hydraulicznego musi filtrować cząstki
powyżej 25 μm.
0
5
10
15
20
25
30
35
0 5 10 15 20 25 30 35
Q, l/s
H,m H2O
WAP 2 WAP 3
WAP 2 WAP 3
H: Różnica poziomów (metry)
Q: Wydajność (litry na sekundę)
Powyższe dane odnoszą się do nominalnego
przepływu i ciśnienia oleju, patrz Parametry
techniczne.
Przewody
Wąż hydrauliczny podłączany do maszyny musi być
atestowany do pracy pod ciśnieniem roboczym
przynajmniej 172 barów (2500 psi) i mieć
wewnętrzną średnicę 12.7 mm (½ in.). Ze względu
na większą odporność na normalne zużycie
zewnętrzne przy eksploatacji, zalecamy używanie
węży hydraulicznych 2-warstwowych. Przyłącze
maszyny oznaczone P (pompa) to wlot oleju, a
przyłącze oznaczone T (zbiornik) to wylot oleju.
Podłączając oba węże upewniaj się zawsze, że ich
3392 5187 14c | Oryginalne instrukcje10
WAP 2, WAP 3Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
wszystkie połączenia są szczelne. Nigdy nie przenoś
maszyny trzymając ją za wąż.
Szybkozłącza
Oryginalne węże hydrauliczne wyposażone są w
szybkozłącza typu Flat-Face, które są mocne i łatwe
do czyszczenia. Szybkozłącza są zamontowane tak,
że olej płynie z wtyczki do gniazda.
UWAGA Wytrzyj wszystkie złącza do czysta przed
ich podłączeniem. Przed włączeniem maszyny
upewnij się, że złącza są czyste i prawidłowo
podłączone. Nie zrobienie tego może spowodować
uszkodzenie szybkozłączy, przegrzanie, oraz dostanie
się obcej materii do układu hydraulicznego.
Olej hydrauliczny
W celu ochrony środowiska naturalnego stosować
wyłącznie olej biodegradowalny. Nie stosować
innych płynów.
Lepkość (zalecana) 20-40 cSt.
Lepkość (dopuszczalna) 15-100 cSt.
Lepkość (minimalny wskaźnik) 100.
Dopuszczalne jest stosowanie standardowych olejów
mineralnych lub syntetycznych. Upewnić się, że
wlewany olej oraz elementy wykorzystywane do
wlewania oleju są czyste.
Przy ciągłej eksploatacji maszyny temperatura oleju
ustabilizuje się na pewnym poziomie, zwanym
temperaturą roboczą. Wartość temperatury roboczej,
w zależności od rodzaju wykonywanych prac oraz
wydajności chłodzenia instalacji hydraulicznej, może
leżeć w granicach 20-40°C (68-104°F) powyżej
temperatury otoczenia. Lepkość oleju musi, w danej
temperaturze roboczej, leżeć w dopuszczalnych
granicach. Indeks lepkości wskazuje na relację
pomiędzy lepkością i temperaturą. Wysoka wartość
lepkości jest korzystna, ponieważ olej może być
wykorzystywany w szerszym zakresie temperatur.
Nie eksploatować maszyny, jeżeli lepkość oleju nie
będzie mieścić się w dopuszczalnych granicach lub
gdy temperatura robocza oleju przekraczać będzie
zakres pomiędzy 20° (68°F) a 70°C (158°F).
Obsługa
OSTRZEŻENIE Przypadkowe
uruchomienie
Mimowolne uruchomienie maszyny może się stać
przyczyną obrażeń.
Trzymaj ręce z dala od włącznika dopóki nie
będziesz gotowy do rozpoczęcia pracy.
Zapoznaj się ze sposobem awaryjnego wyłączania
maszyny.
Zatrzymuj natychmiast maszynę w wszystkich
przypadkach przerwy w zasilaniu.
Przygotowania przed
uruchomieniem
Przed rozpoczęciem korzystania z pompy należy
zawsze przeprowadzić niżej wymienione kontrole.
Wszystkie kontrole dotyczą sprawności pompy.
Niektóre mają wpływ na twoje bezpieczeństwo:
> Oczyść wszystkie naklejki bezpieczeństwa.
Ewentualne brakujące uzupełnij, a nieczytelne
wymień.
> Sprawdź, czy przewody nie są uszkodzone.
> Zdejmij nasadki ochronne z szybkozłączy.
> W razie potrzeby oczyść szybkozłącza i podłącz
wąż pompy do przedłużaczy źródła zasilania.
> Załóż narzędzie.
> Dopilnuj, aby złącza hydrauliczne były czyste i w
pełni sprawne.
> Prawidłowy kierunek ruchu obrotowego to
kierunek przeciwny do ruchu wskazówek zegara
patrząc od spodu. Jeżeli kierunek ruchu
obrotowego jest zgodny z ruchem wskazówek
zegara, to sprawdź węże. Nieprawidłowe
podłączenie może spowodować wycieki i
uszkodzenie silnika hydraulicznego.
> Nasmaruj łożysko w obudowie pompy za
pośrednictwem smarowniczki w obudowie
łożyska (3 ruchy smarownicą). Stosować można
wszelkiego typu smary wysokiej jakości.
> Filtr siatkowy ssania i płyta bazowa muszą być
zawsze założone na pompę.
> Sprawdź, czy źródło zasilania pompy odpowiada
zawartym w rozdziale "Dane techniczne"
wymaganiom danego modelu pompy. Firma
Chicago Pneumatic zaleca zastosowanie
rozdzielacza oleju LFD, jeżeli przepływ źródła
zasilania będzie przekraczał wartość dopuszczalną.
113392 5187 14c | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiWAP 2, WAP 3
OSTRZEŻENIE Wąż hydrauliczny pod
ciśnieniem
Węże hydrauliczne pod ciśnieniem mogą się
przesuwać w sposób niekontrolowany w przypadku
obluzowania lub odręcenia śrub. Może to
powodować poważne obrażenia ciała.
Przed poluzowaniem połączenia węża
hydraulicznego rozhermetyzuj układ hydrauliczny.
Dokręć nakrętki na połączeniach węży
hydraulicznych odpowiednim momentem
obrotowym.
Sprawdzaj czy złącza i wąż hydrauliczny nie są
uszkodzone.
Uruchamianie i
zatrzymywanie
Uruchamianie pompy
> Uruchom źródło zasilania i pozwól mu pracować
przez kilka minut aby nagrzać olej hydrauliczny.
> Tylko pompa WAP 3: Zaczep linę lub coś
podobnego o uchwyt pompy i spuść pompę do
wody.
> Aktywuj zawór sterujący źródła zasilania aby
uruchomić przepływ oleju hydraulicznego.
Zatrzymywanie pompy
> Po zakończeniu pompowania aktywuj zawór
sterujący aby zatrzymać przepływ oleju
hydraulicznego.
> Zatrzymaj silnik źródła zasilania.
> Odłącz węże i załóż nasadki ochronne na
szybkozłącza.
Podłączanie węży
Skontroluj złącza
Sprawdź, czy złącza są czyste i sprawne.
Podłącz węże
Podłącz wąż powrotny.
Podłącz wąż zasilający.
Obróć kołnierz na złączu żeńskim (gnieździe) aby
je zabezpieczyć.
Skontroluj poziom oleju hydraulicznego
Uruchom silnik i pozwól źródłu zasilania napełnić
obwód hydrauliczny.
Skontroluj poziom płynu hydraulicznego.
Odłączanie węży
Przygotuj źródło zasilania
Ustaw zawór obejściowy w położeniu OFF
(wyłączony).
Zatrzymaj silnik.
Odłącz węże
Obróć kołnierz na złączu żeńskim (gnieździe).
Odłącz wąż zasilający.
Odłącz wąż powrotny.
Nasadki ochronne
Załóż nasadki ochronne na przyłącza aby zapobiec
zanieczyszczeniu.
Eksploatacja
Pompowanie
Używaj ochronnego obuwia, rękawic i hełmu,
ochronników słuchu oraz przeciwodpryskowych
okularów ochronnych z osłonami bocznymi.
Używaj pompy WAP 2 wyłącznie do pompowania
wody.
Nigdy nie używaj tej maszyny do pompowania
wody pitnej.
Nigdy nie przekraczaj maks. ustawienia zaworu
bezpieczeństwa, które jest podane na pompie.
Nigdy nie używaj tej pompy do gaszenia
pożarów.
Nigdy nie używaj tej pompy do pompowania
substancji o temperaturze przekraczającej 80°C.
Nigdy nie używaj tej pompy do pompowania
substancji wybuchowych.
Nigdy nie używaj tej pompy do pompowania
substancji korozyjnych.
Podczas przerwy
Podczas wszystkich przerw w pracy należy
ustawiać maszynę w taki sposób, aby wykluczyć
ryzyko jej przypadkowego uruchomienia. Stawiaj
zawsze maszynę na ziemi, tak aby nie mogła
spaść.
W przypadku dłuższej przerwy lub opuszczania
miejsca pracy: Wyłącz dopływ sprężonego
powietrza, a następnie spuść ciśnienie z maszyny
uruchamiając ją włącznikiem.
3392 5187 14c | Oryginalne instrukcje12
WAP 2, WAP 3Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Granice zużycia
Regularne przeprowadzanie czynności obsługowych
jest podstawowym warunkiem niezawodnej i
wydajnej eksploatacji urządzenia. Dokładnie
stosować się do zaleceń instrukcji konserwacji.
Stosować wyłącznie oryginalne komponenty.
Wszelkie szkody lub usterki spowodowane
zastosowaniem nieoryginalnych komponentów
nie są objęte roszczeniem gwarancyjnym lub
ubezpieczeniem z tytułu wad produktu.
Czyszcząc maszynę za pomocą rozpuszczalników,
zwrócić uwagę na zgodność z przepisami ochrony
zdrowia i bezpieczeństwa pracy i zapewnić
odpowiednią wentylację.
W celu przeprowadzenia poważniejszych
czynności serwisowych, skontaktować się z
najbliższym, autoryzowanym warsztatem.
Codziennie
Przed rozpoczęciem pracy oczyść codziennie
maszynę i poddaj ją oględzinom oraz sprawdź jej
działanie.
Dokonaj ogólnego przeglądu pod kątem
ewentualnych wycieków i uszkodzeń.
Uszkodzone lub zużyte części wymieniaj
bezzwłocznie na nowe.
Zużyte części wymieniaj w odpowiednim czasie.
Dopilnuj aby cały współpracujący z urządzeniem
osprzęt, taki jak węże i rozdzielacze przepływu,
poddawany był odpowiedniej konserwacji.
Czyść szybkozłącza przed uch użyciem.
Co miesiąc
Skontroluj dokładnie węże i złącza hydrauliczne.
Tylko pompa WAP 3: Zdejmij i oczyść nogi
podstawy i płytę bazową. Usuń wszelki materiał
jaki się ewentualnie zebrał w pobliżu przyłącza
dolotowego.
Okresowe czynności
konserwacyjne
Po przepracowaniu około 150 roboczogodzin
udarowych lub dwa razy do roku urządzenie musi
zostać rozmontowane, wszystkie jego elementy
należy oczyścić i sprawdzić. Czynności te muszą
zostać przeprowadzone przez odpowiednio
przeszkolony i uprawniony personel.
Składowanie
Odłącz węże maszyny od źródła zasilania, patrz
Uruchamianie i zatrzymywanie.
Dopilnuj aby maszyna została dokładnie
wyczyszczona przed magazynowaniem.
Zawsze przechowuj maszynę w suchym miejscu.
Utylizacja
Zużytą maszynę należy poddać obróbce i utylizacji
w taki sposób, aby odzyskać z niej jak najwięcej
surowców wtórnych i zminimalizować szkodliwość
dla środowiska naturalnego.
Przed przeznaczeniem na złom zużytej maszyny
należy ją opróżnić i całkowicie oczyścić z oleju
hydraulicznego. Pozostały olej hydrauliczny należy
poddać utylizacji w sposób gwarantujący
minimalizację negatywnego wpływu na naturalne
środowisko.
133392 5187 14c | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiWAP 2, WAP 3
Dane techniczne
Rozwiązywanie problemów
RozwiązaniePrzyczynaProblem
Skontroluj działanie i podłączenie źródła
zasilania.
Pompa nie jest podłączona prawidłowo.Pompa nie działa.
Skontroluj źródło zasilania i dopilnuj, aby
przepływ odpowiadał parametrom
technicznym.
Zbyt niski przepływ oleju.
Używaj oleju o odpowiedniej lepkości,
zgodnie z „Olej hydrauliczny”.
Nieprawidłowa lepkość oleju hydraulicznego.
Usuń odpady z wirnika.Wirnik zablokowany przez odpady.
Pozwól aby olej osiągnął temperaturę
roboczą.
Zimny olej hydrauliczny.Pompa pracuje powoli lub nierównomiernie.
Sprawdź w podręczniku źródła zasilania.Źródło zasilania nie jest prawidłowo
wyregulowane.
Skontroluj źródło zasilania i dopilnuj, aby
przepływ odpowiadał parametrom
technicznym.
Zbyt niski przepływ oleju.
Sprawdź w podręczniku źródła zasilania jak
odpowietrzyć układ.
Zapowietrzony układ hydrauliczny
Używaj oleju o odpowiedniej lepkości,
zgodnie z „Olej hydrauliczny”.
Nieprawidłowa lepkość oleju hydraulicznego
Odpręż układ hydrauliczny i zamień węże
miejscami.
Węże zostały zamienione miejscamiPompa pracuje w odwrotnym kierunku
Oczyść siatkowy filtr ssania.Tylko model WAP 2: Zablokowany siatkowy
filtr ssania.
Pompa pracuje, ale jej wydajność jest niska
Usuń odpadki z okolicy nóg podstawy i płyty
bazowej.
Tylko model WAP 3: Zablokowany wlot
ssania.
Odłącz wąż i go oczyść.Zablokowany wąż odprowadzający.
Dane techniczne maszyny
EHTMA
EHTMA
Szybkość
przepływu
l/min
(gal/min)
Ciśnienie
robocze
bary
(psi)
Maks
przepływ
l/min
(gal/min)
Maks.
wysokość
pompowania
m
(ft)
Wymiary
Wys. x Szer.
mm
(in.)
Masa
kg
(lb)Typ
C18-24
(4-6)
100
(1450)
840
(222)
25
(82)
345 x 225
(13,6 x 8,9)
10,8
(23,8)
WAP 2
D26-38
(7-10)
140
(2031)
1920
(507)
32
(105)
450 x 300
(17,7 x 11,8)
13
(28,7)
WAP 3
Maksymalny rozmiar
cząstek stałych
mm
(in.)
Wypływ
mm
(in.)
Maksymalne
dopuszczalne ciśnienie
hydrauliczne
bary
(psi)
Maksymalne ciśnienie
linii zwrotnej
bary
(psi)Typ
10
(
3
8
)
50
(2)
172
(2495)
15
(218)
WAP 2
60
(2
3
8
)
75
(3)
172
(2495)
15
(218)
WAP 3
3392 5187 14c | Oryginalne instrukcje14
WAP 2, WAP 3Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
Deklaracja emisji hałasu
Gwarantowany poziom mocy akustycznej Lw wg EN ISO 3744 zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE.
Poziom ciśnienia akustycznego Lp wg EN ISO 11203.
Niniejsze wartości deklarowane, które zostały uzyskane w testach laboratoryjnych wykonanych według
podanych dyrektyw lub norm, są przydatne do porównania z wartościami deklarowanymi dla innych narzędzi
testowanych według tych samych dyrektyw lub norm. Te deklarowane wartości nie nadają się do oceny ryzyka,
a wartości zmierzone w poszczególnych miejscach pracy mogą być wyższe. Rzeczywiste wartości ekspozycji
i ryzyka związanego z narażeniem konkretnego operatora są unikalne i zależą od jego sposobu pracy, materiału
do jakiego wykorzystuje maszynę, a także od czasu ekspozycji i stanu fizycznego operatora oraz stanu maszyny.
Firma Construction Tools EOOD nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje stosowania wartości
zadeklarowanych, zamiast wartości rzeczywistych, wynikających ze specyfiki danego miejsca pracy, w ocenie
ryzyka miejsca pracy znajdującego się poza naszą kontrolą.
Dane dotyczące hałasu
Hałas
Moc akustycznaCiśnienie akustyczne
Wartości deklarowane
2000/14/WEEN ISO 11203
Lw
gwarantowane dB(A) rel. 1pW
Lp
r=1 m dB(A) rel. 20µPaTyp
9584WAP 2
9281WAP 3
153392 5187 14c | Oryginalne instrukcje
Instrukcje bezpieczeństwa i obsługiWAP 2, WAP 3
Deklaracja Zgodności UE
Deklaracja zgodności UE (Dyrektywa UE 2006/42/EC)
Firma Construction Tools EOOD niniejszym oświadcza, że maszyny wymienione poniżej są zgodne z zapisami
dyrektywy 2006/42/WE (dyrektywa maszynowa).
Pmaks (bar)Pompy zanurzeniowe
172WAP 2
172WAP 3
Autoryzacja dokumentacji technicznej:
Emil Alexandrov
Narzędzia budowlane EOOD
7000 Rousse
Bułgaria
Dyrektor generalny:
Nick Evans
Producent:
Narzędzia budowlane EOOD
7000 Rousse
Bułgaria
Miejsce i data:
Rousse, 2010-01-01
3392 5187 14c | Oryginalne instrukcje16
WAP 2, WAP 3Instrukcje bezpieczeństwa i obsługi
173392 5187 14c | Oryginalne instrukcje
WAP 2, WAP 3
3392 5187 14c | Oryginalne instrukcje18
WAP 2, WAP 3
193392 5187 14c | Oryginalne instrukcje
WAP 2, WAP 3
2015-01 | No. 3392 5187 14c
© Copyright Construction Tools EOOD
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Chicago Pneumatic WAP 2, WAP 3 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi