Sparky Group FK 6522 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

www.sparky.eu
1704R01 148977V2© 2017 SPARKY
2200/2400/2600W
FK 6522 FK 6524 FK 6526
1 – 11
WALL CHASER
Original instructions
25 – 37
RAINUREUSE
Notice originale
88 – 101
БОРОЗДОДЕЛ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
12 – 24
MAUERNUTFRÄSE
Originalbetriebsanleitung
Оригінальна інструкція з експлуатації
102 – 114
БОРОЗДОРОБ
76 - 87
BRUZDOWNICA
Oryginalna instrukcja obsługi
63 – 75
FRESADORA DE ABRIR ROÇOS
Manual original
38 – 49
SCANALATRICE
Istruzioni originali
50 – 62
ROZADORA
Instrucciones de uso originales
Оригинална инструкция за използване
115 – 128
ФРЕЗА ЗА КАНАЛИ
6 March 2017
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AD
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product, described under “Technical specications”, fulls all the relevant provisions of the
following directives and the harmonized standards: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str. 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass Produkt im Abschnitt “Technische Daten“ beschrieben“ allen einschlägigen
Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovech, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que le produit décrit dans la rubrique “Données techniques” satisfait à l’ensemble des dispositions
pertinentes des présentes directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, 5500 Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che il prodotto, descritto nella sezione “Dati tecnici” è in conformità a tutte le disposizioni
pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS AD, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto, descrito en los “Datos técnicos”, está conforme con todas las disposiciones
aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS AD, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que el producto, descrito en los “Dados técnicos”, está conforme com todas as
disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/CЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
A documentação técnica guarda-se no SPARKY ELTOS AD, rua Kubrat 9, 5500, Lovech, Bulgária.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że produkt, przedstawiony w rozdziale „Dane techniczne“, pełnia wszystkie
odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/WЕ, 2014/30/UE, 2011/65/UE,
EN 60745-1, EN 60745-2-22, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AD, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ
Мы заявляем со всей ответственностью, что продукт, описанный в разделе “Технические данные“, полностью соответствует всем
соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що продукт, описаний у розділі “Teхнічні дані“ відповідає всім діючим вимогам директив і
гармонізованих стандартів: 2006/42/ЕС, 2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че изделието, описано в раздел “Технически данни”, отговаря на всички приложими
изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/ЕС,2014/30/EU, 2011/65/EU,
EN 60745-1, EN 60745-2-22; EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581.
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
BLACK PANTONE185
BLACK PANTONE185
76
PL

Wstęp
Gratulujemy wyboru urządzenia SPARKY, zdolnego spełnić oczekiwania najbardziej wymagającego
użytkownika. Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z rygorystycznymi standardami jakości
SPARKY, aby zapewnić najwyższą jakość funkcjonowania. To łatwe i bezpieczne w użytkowaniu
urządzenie, odpowiednio stosowane i konserwowane, zapewni Państwu długie lata niezawodnej
pracy.

Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia
SPARKY, zwracając szczelną uwagę na ostrzeżenia. Dzięki swoim cechom urdzenie
SPARKY zapewnia szybką i łatwą pracę. Bezpieczeństwo, niezawodność i wydajność
były priorytetami przy konstruowaniu tego urządzenia, by zapewnić łatwość obsługi oraz
utrzymania.

Zużyte urządzenia elektryczne nie mogą być wyrzucane wraz z ze śmieciami z gospodarstwa
domowego. Tam gdzie to możliwe, należy oddać zużyte urządzenie do punktu recyklingu.
Należy skontaktować się z adzami lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji
odnośnie recyklingu.

Urządzenie, akcesoria oraz opakowanie powinny zost odpowiednio posortowane przez
recyklingiem. Części plastikowe oznaczone odnośnie odpowiedniej kategorii odzyskiwania
surowca.
ROZPAKOWANIE
Państwa produkt został zmontowany i zapakowany z należytą starannośc, istnieje niewielkie praw-
dopodobistwo, że urządzenie może być uszkodzone lub brakować cści. Jeśli zostanie taki fakt
stwierdzony nie należy używać urządzenia do momentu usunięcia braków. Praca niekompletnym
urządzeniem może być przyczyną poważnych uszkodzeń cia.

Bruzdownica dostarczana jest w stanie opakowanym i całkowicie zmontowanym, z wyjątkiem rękoje-
ści i tarcz diamentowych.
Spis treści
Wstęp .............................................................................................................................................76
Dane techniczne ..........................................................................................................................78
Instrukcje bezpieczeństwa przy pracy elektronardziami ........................................................79
Ostrzeżenia dotycce bezpieczeństwa przy pracy bruzdownicami ........................................ 80
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa przy pracy bruzdownicami ........................................... 82
Zapoznanie z elektronarzędziem .............................................................................................A/84
Wskazówki pracy ......................................................................................................................B/84
Konserwacja ................................................................................................................................. 86
Gwarancja ....................................................................................................................................87
77
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
OPIS SYMBOLI
Tabliczka znamionowa na urządzeniu może zawierać symbole graczne. Przedstawiają one ważne
informacje o produkcie lub jego obsłudze.
Podwójna izolacja dla dodatkowego zabezpieczenia.
Gwint łączący wrzeciona M14.
Zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi.
Spełnia wymagania przepisów Unii Celnej.
Zgodność z wymogami ukraskich dokumentów normatywnych.
Zapoznać się z instrukcją obsługi.
Zakładać zawsze okulary ochronne.
YYYY-Www Okres produkcji, w którym zmiennymi symbolami są:
YYYY- roku produkcji,
ww – tydzień kalendarzowy.
FK Bruzdownica.
78
PL

Dane techniczne
   
Pobór mocy 2200 W 2400 W 2600 W
Moc wyjściowa 1400 W 1700 W 1900 W
Znamionowa pdkość obrotowa 6600 min
-1
6500 min
-1
6500 min
-1
Rozruch płynny tak tak tak
Gwint łączący wrzeciona M14 M14 M14
Długość gwintu wrzeciona 20 mm 20 mm 20 mm
Średnica wewtrzna tarczy tnącej 22,23 mm 22,23 mm 22,23 mm
Średnica maksymalna tarczy tcej 230 mm 230 mm 230 mm
Głębokość bruzdy 20÷65 mm 20÷65 mm 20÷65 mm
Szerokość bruzdy 9÷40 mm 9÷40 mm 9÷40 mm
Ciężar (procedura ЕРТА 01/2014) 9,6 kg 10,4 kg 10,4 kg
Klasa ochronności (EN 60745-1) II II II

Wartości zmierzono zgodnie z EN 60745.

А- poziom zważony ciśnienia dźwiękowego L
pA
107 dB(A) 107 dB(A) 107 dB(A)
Nieokreśloność К
pA
3 dB 3 dB 3 dB
А- poziom zważony natężenia dźwiękowego L
wA
118 dB(A) 118 dB(A) 118 dB(A)
Nieokreśloność К
wA
3 dB 3 dB 3 dB


Wartość łączna drgań (suma wektorowa trzech osi), ustalona zgodnie z EN 60745:
Cięcie bruzd w betonie
Wartć emitowanych drgań a
h
8 m/s
2
8 m/s
2
8 m/s
2
Nieokrloność К 1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
1,5 m/s
2
* Drgania ustalono zgodnie z pkt. 6.2 normy EN 60745.
Poziom wibracji podany w niniejszej instrukcji został zmierzony na podstawie testu zgodnie z EN 60745
i może słdo porównywanie elektronarzędzi. Może być zastosowany do wstępnej oceny ekspo-
zycji na wibracje.
Deklarowany poziom wibracji odpowiada zastosowaniu urządzenia zgodnie z przeznaczeniem. Jeśli
urządzenie zostanie yte w inny sposób, z wykorzystaniem innego osprzętu lub nie dzie odpo-
wiednio konserwowane, emisja wibracji może różnić się od deklarowanej. Może to znacznie zwięk-
szyć poziom ekspozycji na wibracje w całkowitym czasie pracy.
W przewidywaniu poziom ekspozycji na wibracje należy także uwzględnić okresy gdy urządzenie
nie pracuje lub pracuje bez obciążenia. Może to znacznie obniżyć poziom ekspozycji na wibracje w
całkowitym czasie pracy.
Konserwuj urządzenie oraz akcesoria. Podczas pracy dbaj aby dłonie zawsze były rozgrzane by
zapobiec szkodliwym efektom wibracji.
Pył z takich materiałów jak np. farba zawierająca ołów, niektóre gatunki drewna, minerały oraz metal
może być szkodliwy. Kontakt lub inhalacja pyłów może spowodować reakcje alergiczne i/lub choroby
układu oddechowego u operatora lub osób znajdujących się w bezpośredniej bliskości.
Pewne odmiany pyłów sklasykowane sa jako rakotwórcze np. pył dębowy czy bukowy w szczególno-
ści w połączeniu z dodatkami zawierającymi chromaty i środki konserwujące. Materiały zawierające
azbest moga być obrabiane jedynie przez specjalistów.
Tam gdzie możliwe jest stosowanie odcgu pyłów naly je stosować.
W celu osiągnięcia wysokiego poziomu odsysania, należy stosować odkurzacze do pyłów drewnia-
nych lub do pyłów drewnianych i /lub mineralnych.
Miejsce pracy musi być dobrze wentylowane.
79
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Zaleca się stosowanie maski p.pyłowej lub ltrów klasy P2.
Przestrzegać przepisów krajowych odnośnie obrabianych materiałów.
Wszystkie modele mają urdzenie elektroniczne zapewniające ynne dochodzenie do obrotów
znamionowych i ograniczenie prądu rozruchowego do 16 А.
Wszystkie modele posiadają zabezpieczenie przed samorzutnym rozruchem przy momentalnym za-
niku napięcia lub przy wączeniu wtyczki na czas powyżej 0,5 s: elektronarzędzie pozostaje wyłą-
czone i można je uruchomić tylko po wyłączeniu i ponownym włączeniu wyłącznika rozruchu. (Funk-
cjonowanie tego zabezpieczenia opisano w rozdziale “Wskazówki pracy.)
Wszystkie modele mają wbudowane zabezpieczenie pdowe przed przecżeniem. Przy przecią-
żeniu obroty ulegają obniżeniu drastycznie. Po usunięciu obciążenia obroty płynnie dochodzą do
maksymalnych wartości. Pozostawić elektronarzędzie by pracowało 30 sekund na biegu jałowym dla
ocodzenia przed wznowieniem pracy.
Instrukcje
bezpieczeństwa
przy pracy
elektronardziami
  
     -
Nie
przestrzeganie niniejszych instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.
-

Określenie „elektronarzędzie” odnosi się zarów-
no do urządzeń zasilanych z sieci (przewodo-
wych) jak i zasilanych bateriami (bezprzewodo-
wych).

a) 
Niedoświetlenie oraz
nieład mogą być przyczyną wypadków
b)   -
     
Podczas pracy urządzenia powstają iskry,
które mogą zapalić pyły lub opary.
c) Dzieci i osoby postronne nie powinny
-
 Brak skupienia może spowo-
dować utratę kontroli nad urdzeniem.

a)    
-
  
    
  -
  Nie modykowane
wtyczki oraz gniazda zasilające redukują
ryzyko porażenia prądem.
b)    -
miotami takimi jak, rury, grzejniki, pie-
ce i lodówki. Ryzyko porażenia prądem
wzrasta gdy ciało ytkownika zostanie
uziemione.
c)     
   Woda wnikac
do urządzenia zwiększa ryzyko porażenia
prądem.
d)   

-
     -
    

   -
 Uszkodzony lub splątany przewód
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
e)-
   

Stosowanie przewodu prze-
znaczonego do pracy na zewnątrz zmniej-
sza ryzyko porażenia prądem.
f)     
   

   -
Stosowanie wącznika różnico-
woprądowego redukuje ryzyko porażenia
prądem.

a)    
    
-
-
   
leczenia. Chwila nieuwagi podczas pracy
urdzeniem może być przyczy poważ-
nych uszkodzeń ciała.
b)   -
Wyposaże-
80
PL

nie takie jak maska p.pyłowa, buty na po-
deszwie antypoślizgowej, kask, ochronniki
uchu, stosowane w odpowiednich warun-
kach, redukuje zagrożenie uszkodzenia
ciała.
c)-
     -

-
silania lub baterii. Przenoszenie urządze-
nia trzymając za włącznik lub podłączając
je do zasilania z włącznikiem w pozycji:
„włączone” może być przyczy wypad-
w.
d)   -
Pozostawienie klucza w
rotującej części urdzenia może spowo-
dować obrażenia ciała.
e)   

g oraz balans. Zapewni to lepszą kon-
trolę w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) -
-
    -

Luźne ubranie, biżuteria lub długie osy
mo utkwić w ruchomych częściach ur-
dzenia.
g)    
   
    -
  Stosowanie systemu
odprowadzania pyłów może obnyć nie-
bezpieczeństwa związane z pyleniem.

a)   
-
cy. Należycie dobrane urządzenie wykona
pracę lepiej i bezpieczniej w trybie do jakie-
go zostało zaprojektowane
b)    
Każde urządzenie z uszkodzo-
nym włącznikiem jest niebezpieczne i musi
zostać naprawione.
c)
    

Takie działanie
zmniejszy ryzyko przypadkowego ącze-
nia urządzenia.
d)
     -

    
   Elektronarzę-
dzia są niebezpieczne w rękach nie prze-
szkolonych osób.
e)-
   
ewentualne uszkodzenia oraz inne czyn-
     
  
 -
Wiele
wypadków spowodowanych jest nienależy-
tą konserwacją urdzenia.
f)     
ostre. Odpowiednio konserwowane narzę-
dzia tnące z ostrymi krawędziami rzadziej
się zacinają w obrabianym materiale i
łatwiejsze w obsłudze.
g)    
     
    -
kresie przewidzianym dla danego typu
    

Uży-
cie elektronarzędzi do celów innych n opi-
sane w niniejszej instrukcji obsługi może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
5) Serwis
a)   -
   
serwisach z wykorzystaniem oryginal-
Takie postępo-
wanie zapewni należyte bezpieczeństwo
elektronarzędzia.
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa przy
pracy bruzdownicami
a) -

-
-
-
    
   
    
Osłona chroni użytkownika przed odlatu-
jącymi okruchami w razie złamania tarczy
i w wypadku niezamierzonego kontaktu z
tarczą.
b)    
Możliwość
zamocowania osprzętu do elektronarzędzia
nie gwarantuje bezpiecznego użytkowania.
81
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
c)   
   
   -
Nardzia robo-
cze obracające się z prędkością większą
od deklarowanej, mogą ulec złamaniu i ich
kawałki mogą rozlecieć się dookoła.
d)      
-

Diamentowe tarcze tnące przeznaczone są
do ccia obwodowego. Siły zastosowa-
ne bocznie do tarczy, mogą spowodować
zniszczenie tarczy.
e)    -

dobranej tarczy. Właściwe dobrane na-
krętki zamocowują dobrze tarczę redukując
w ten sposób możliwość złamania.
g)     -

wskazanych wymiarów Twojego elek-
Nardzia robocze o niewła-
ściwych rozmiarach nie mo być dobrze
zabezpieczone lub sterowane.
h) -

   -
dzia. Tarcze i nakrętki z otworami nie nada-
cymi się do podłączenia do elektronar-
dzia, mogą spowodować utratę równowagi,
nadmierne drgania lub utratę kontroli.
i) 
   -
 -
     -

   
    -
      
   -
     
 
    -
Uszkodzone tarcze zwykle
ulegają zniszczeniu podczas takiej próby.
j) 
   
-
      -
-
    
-
Środki
ochrony oczu powinny chronić przed odpa-
dającymi kawałkami podczas żnych za-
biegów. Maska przeciwpyłowa lub ltr po-
winny ltrować wydzielające się w trakcie
pracy cząsteczki. Przedłające się wysta-
wianie na mocny hałas może doprowadzić
do utraty słuchu.
k)     -


-
bistej. Odlatujące kawki obrabianego de-
talu lub złamanej tarczy mogą spowodować
skaleczenie nawet poza obrębem obszaru
pracy.
l)     -
izolowane powierzchni przeznaczone
do chwytania podczas wykonywania
    
   
Dotknięcie narzędzia
tnącego do przewodu pod napciem usta-
wia odsłonięte części metalowe elektrona-
rzędzia pod napięciem i użytkownik może
doznać porażenia prądem elektrycznym.
m) 

W razie utraty kontroli nad elektronar-
dziem, kabel zasilania może być ścięty lub
zahaczsię i porwać oń lub użyt-
kownika w obb obracacego się nar-
dzia.
n)    
    -
      
Obracająca się tarcza może uchwycpo-
wierzchnię, na której została położona, i
pociągnąć elektronarzędzie poza kontrolą
użytkownika.
o)    
przenoszenia. Przypadkowy kontakt z ob-
racającym się narzędziem roboczym może
porwać ubranie użytkownika i pociągć
niebezpiecznie do ciała narzędzie robocze.
p)    
maszyny. Wentylator silnika elektryczne-
go wciągnie pył do korpusu, a nadmiernie
nagromadzenie spyłu metalowego może
spowodować krótkie spięcie.
q) -
   Iskry mogą
podpalić wspomniane materiały.
r) -
   Używa-
nie wody lub innego ynu do schładzania
może wywołać porażenie prądem elek-
trycznym.
82
PL

Dodatkowe instrukcje
bezpieczeństwa przy
pracy bruzdownicami

Odrzut (odbicie) to gwałtowna reakcja w wyniku
zakleszczenia lub zablokowania obracającej się
tarczy. Zakleszczenie lub zablokowanie powo-
duje nagle zatrzymanie obrotów tarczy, co ze
swej strony wyrzuca niekontrolowane elektrona-
rzędzie w kierunku odwrotnym do obracania się
tarczy w punkcie zakleszczenia.
Na przykład, jeśli tarcza ścierna zosta za-
kleszczona lub zablokowana w materiale, kra-
wędź tarczy wchodząca w punkt zakleszczenia,
może wbić się w powierzchnię materiału, powo-
dując wyrzucenie tarczy na zewnątrz lub odbicie
do tyłu. Tarcza może odskoczyć do użytkownika
lub obok niego, w zalności od kierunku ruchu
w punkcie zakleszczenia. W tych okoliczno-
ściach tarcza ścierna może ulec złamaniu.
Odrzut jest wynikiem niewłaściwego użytkowa-
nia elektronarzędzia i/lub niewłaściwych opera-
cji bądź warunków pracy oraz można mu zapo-
biec stosując niżej opisane odpowiednie środki
bezpieczeństwa.
a) 
      

   
   
    
    
lub momentem reaktywnym podczas
  Za po-
mocą aściwych środków zapobiegaw-
czych użytkownik może opanować moment
reaktywny i sam odrzut.
b) -
    Na-
rzędzie robocze może odskoczyć w stronę
ręki.
c)     
tarczy. Odrzut wyrzuca elektronarzędzie
w kierunku odwrotnym do obrotów tarczy w
punkcie zakleszczenia.
d) 

    

detalu. Podczas obrabiania kątów i ostrych
krawędzi istnieje prawdopodobieństwo za-
kleszczenia się obracającej starczy, a to
powoduje utratę kontroli lub doprowadzi do
odrzutu.
e) -
-
-
    
mm lub pilarek tarczowych. Wymienione
narzędzia robocze często wywołują odrzut
lub utratę kontroli.
f) -
rania nadmiernego nacisku. Nie pró-
    
Przeciążenie tarczy zwiększa jej zużycie i
podatność na skręcenie lub zablokowanie,
a sd możliwość odrzutu lub amania tar-
czy.
g) W wypadku zakleszczenia tarczy lub je-

    -


     
Usta-
lić i usunąć przyczynę zakleszczenia.
h) -
     
-

Tarcza może
ulec zakleszczeniu, wygięciu lub odbiciu,
w razie ponownego włączenia elektrona-
rzędzia, gdy tarcza jeszcze znajduje się w
detalu.
i)      

ryzyka zakleszczenia tarczy i odrzutu.
Obrabiane detale o dużych rozmiarach
mają sonność zwis pod własnym c-
żarem. Podpory należy ustawić pod obra-
bianym detalem pod linią cięcia i pobliżu
krawędzi detalu z obu stron tarczy.
j)    

   Wrzynająca
się tarcza może przeciąć rury gazowe lub
wodociągowe, instalację elektryczną lub
inne obiekty moce spowodować odrzut.
-
  Narażenie na intensywny
hałas może spowodować utratę słuchu.

Utrata kontroli
może spowodować uszkodzenie ciała.
83
Oryginalna instrukcja obsługi
PL

przed odpryskami. Nosić okulary ochronne.
   -
  Niektóre materiały zawierają
chemikalia, które mobyć toksyczne. Nosić
maskę przeciwpyłową. Stosowsystemy od-
ciągania pyłów.
Nie pracować w materiałach zawierających
azbest. Azbest uznaje się za substancję rako-
twórczą.
 Przed użyciem urzą-
dzenia upewnić się czy napięcie prądu w sieci
zasilającej odpowiada wartościom podanym
na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podłączenie urządzenia do źródła zasilania
o napięciu wyższym niż przeznaczone dla
niniejszego urządzenia może być przyczyną
poważnych obrażeń ciała oraz uszkodzeń
urządzenia.
W przypadku wątpliwości nie włącz urzą-
dzenia.
Używanie źródła zasilania o napięciu niższym
niż wskazane na tabliczce znamionowej jest
szkodliwe dla silnika.
W celu uniknięcia potencjalnego przegrzania
w przypadku stosowania przedłużaczy bęb-
nowych, naly w pełni rozwinąć przewód.
W przypadku koniecznci stosowania prze-
użacza należy upewnić się czy może być
stosowany z niniejszym urządzeniem spraw-
dzając oznaczenie w amperach oraz czy jest
w dobrym stanie.
 Zawsze wyłącz
urządzenie i odłączać je od zasilania przed
każdą regulac, naprawa lub konserwacją.
Podczas pracy urządzenie musi zawsze być
trzymane oburącz, trzymanie obucz za-
pewnia bezpieczniejszą pracę.
Przed zastosowaniem ota należy spraw-
dzić miejsce pracy za pomocą stosownego
detektora w celu ustalenia przebiegu ukry-
tych przewodów lub skontaktować się w tym
celu z administracją. Kontakt z przewodami
elektrycznymi może spowodować pożar lub
porażenie prądem. Przebicie przewodów ga-
zowych może spowodować wybuch. Przebi-
cie rur wodnych może spowodować szkody w
nieruchomości oraz porażenie prądem.
Przewód zasilający należy trzymać z dala od
miejsca pracy urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzo-
nym przewodem. Nie dotykać uszkodzonego
przewodu ale natychmiast odłączyć urządze-
nie od zasilania. Uszkodzony przewód może
spowodować porenie prądem.
Jeśli to możliwe stosować zaciski i imaa w
celu zamocowania obrabianego materiu..
Nie pozostawiać narzędzi w miejscu pracy.
ywać wącznie tarczy diamentowych.
Nie używać uszkodzonych lub nie wyważo-
nych tarcz.
Chronić tarcze diamentowe przed uderzenia-
mi.
Nie włączać urządzenia gdy tkwi w materiale,
odkładać dopiero po ckowitym zatrzymaniu
obrotów.
Nie przeciążać urządzenia.
Niniejsze urządzenie jest dostarczane z
osłoną tarcz, nigdy nie pracować bez osłony
tarcz.
Uważać na obracające się tarcze.
Cięcie w materiale rozpoczynać jedynie przy
ączonym urządzeniu.
Po wyłączeniu, nie zatrzymywać na siłę obra-
cacych się tarcz.
Zawsze wącz urządzenie przed odłe-
niem.
Nie odstawiać wyłączonego urządzenia na
rolkach 7, zawsze odkładać urządzenie na
boku.
Urządzenie przenosić trzymając wyłącznie za
uchwyt dodatkowy 5 oraz korpus.
Stosować wącznie oryginalne części za-
mienne.
Stosować wyłącznie zgodnie z przeznacze-
niem. Użycie inne niż opisane w niniejszej
instrukcji zostanie potraktowane jako nie-
zgodne z przeznaczeniem. W takim wypadku,
ytkownik a nie producent będzie odpowie-
dzialny za wszelkie zniszczenia lub obrażenia
wynie z zastosowania niezgodnego z prze-
znaczeniem.
W celu należytej obsługi urządzenia należy
dokładnie zapoznać się z zasadami bezpie-
czeństwa, wskazówkami montażu oraz obsłu-
gi zawartymi w niniejszej instrukcji. Wszyscy
użytkownicy muszą zostać zapoznani z ni-
niejszą instrukcją obsługi oraz poinformowa-
ni o potencjalnych zagrożeniach związanych
z pracą urdzeniem elektrycznym. Chronić
przed dziećmi i osobami postronnymi. Należy
stosować się do lokalnych przepisów bezpie-
czeństwa oraz bezpieczeństwa i higieny pra-
cy.

PL

Producent wyłącza wszelką odpowiedzial-
ność za jakiekolwiek zmiany dokonane w
urządzeniu oraz ewentualne szkody wynikłe
z ich dokonania.
Nie używać urządzenia na zewnątrz podczas
lub bezpośrednio po deszczu. Nie używać
urządzenia także w bezpośredniej bliskości
materiałów łatwopalnych. Miejsce pracy musi
być dobrze oświetlone.
Zapoznanie z
elektronarzędziem
Przed rozpoczęciem pracy elektronardziem
należy zapoznać się wszystkimi szczegółami
operacyjnymi i warunkami bezpieczeństwa.
Używać elektronarzędzia i osprzętu wącznie
zgodnie z ich przeznaczeniem. Każde inne za-
stosowanie jest stanowczo zakazane.
1. Maszyna napędowa
2. Bezpiecznik
3. Pokrywa bezpiecznika
4. Adapter do odprowadzenia pyłu
5. Rękojeść
6. wignia do nastawienia głębokości
7. Rolka jazdy
8. Przycisk blokujący wyłącznik
9. wignia wyłącznika
10. Skala nastawienia głębokości
11. Kołnierz
12. Prowadząca tarcza diamentowa
13. Krążek dystansowy
14. Krążek mocujący
15. Wiocy marker
16. Przycisk blokucy wrzeciono
L” Linia prowadząca
Wskazówki pracy
Niniejsze elektronarzędzie zasilane jest tylko
jednofazowym napięciem zmiennym. Nadaje
się do podłączenia do gniazd bez zacisków
ochronnych, ponieważ posiada podwójną
izolację zgodnie z EN 60745-1 i IEC 60745.
Zaócenia radiowe odpowiadają wymogom
Dyrektywy dotyczącej kompatybilności elek-
tromagnetycznej.
Niniejsze elektronardzie przeznaczone jest
do ccia bruzd o regulowanej szerokości i
ębokości w materiałach wskazanych na tar-
czach współpracujących z elektronardziem
(beton, gazobeton, mury ceglane, kamień i in.),
w celu układania instalacji elektrycznych, wo-
dociągowych i gazocgowych, sieci kablowe i
in. Elektronarzędzie przeznaczone jest tylko do
cięcia na sucho.

Elektronarzędzie może mieć fabrycznie za-
montowany bezpiecznik. Upewnić się, że
bezpiecznik zostzamontowany prawidłowo
i niezawodnie ustalony przed pierwszym uru-
chomieniem i każdym kolejnym zastosowa-
niem.
Elektronarzędzie może mieć fabrycznie za-
montowaną tarczę. Upewnić się, że tarcza zo-
stała zamontowana prawidłowo i niezawodnie
zamocowana przed pierwszym uruchomie-
niem i każdym kolejnym zastosowaniem.
Sprawdzić, czy napięcie sieci elektrycznej
odpowiada wartości napięcia podanej na ta-
bliczce znamionowej elektronarzędzia.
Sprawdzić, w jakim położeniu znajduje się
wyłącznik. Elektronarzędzie powinno się
podłączać i odłączać od sieci zasilania tylko
przy wykluczonym wączniku. W przypadku
umieszczenia wtyczki do gniazda zasilania
przy ączonym wyłączniku, elektronar-
dzie natychmiast zostaje uruchomione, co
stanowi przesłankę do wypadku.
Upewnić się, co do sprawności kabla zasila-
nia i wtyczki. Jeśli kabel zasilania lub PRCD
uszkodzone, wymiany należy dokonać u
producenta lub przez jego specjalistę serwi-
sowego by uniknąć komplikacji towarzyszą-
cych wymianie.
 Zawsze wyłącz
elektronarzędzie i wyjmować wtyczkę z gniaz-
da zasilania przed dokonaniem jakiejkolwiek
czynności w zakresie nastawienia, obsługi lub
konserwacji.
Jeżeli strefa pracy oddalona jest od źródła za-
silania należy używać możliwie krótszy prze-
użacz o odpowiednim przekroju.
Sprawdzić, czy rękojeść dodatkowa została
ustawiono prawidłowo i niezawodnie zamo-
cowana.
Sprawdzić zamocowanie tarcz tnących i czy
obracają się swobodnie.

Przed każdą pracą elektronarzędziem należy
wyjmować wtyczkę z gniazda zasilania. Stoso-
wać tylko diamentowe tarcze tnące przeznaczo-
ne do obrotów 6600 min
-1
.
Dla wygody połelektronardzie na ręko-
jeści dodatkowej i rolkach napędowych ze stro-
85
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
ny maszyny napędowej. Nastawić głębokość
cięcia na maksimum (zob. Nastawienie ębo-
kości cięcia”) aż otwór w pokrywie 3 ustawi się
koncentrycznie do wrzeciona maszyny. Ustawić
kołnierz 11 przez otr w pokrywie 3 na wrze-
cionie maszyny napędowej i obracać aż jego
dwuścian ustawi się do dwuścianu wrzeciona.
Ustawić prowadzątarczę diamentową 12 na
dolnej stronie bezpiecznika 2. Założyć niezbęd-
ilość kżków dystansowych 13 przez otwór
w pokrywie 3 (zob. Nastawienie szerokości
bruzdy), następnie ustawić drugą tarczę dia-
mentową i ją przykręcić krążkiem mocującym
14.

Ilość i grubość kżków dystansowych 13 mię-
dzy tarczami tcymi okrlają szerokość bruz-
dy do frezowania.
Wybierać można szerokości bruzdy w zakresie
od 9 do 40 mm. Niezależnie od szerokości bruz-
dy zawsze należy zamontow wszystkie sie-
dem krążków dystansowych 13. Między dwoma
diamentowymi tarczami tnącymi 12 powinien
być przynajmniej jeden krążek dystansowy 13.
W odpowiedniej kolejności ustawić krążki dy-
stansowe 13 na kołnierz 11, a na wyznaczone
przez operatora miejsca ustawić tarcze tnące
12. Na życzenie operatora można zastosować
tylko jedną tarczę diamentową 12, a za nią usta-
wić wszystkie siedem krążków dystansowych
13.
Zwrócić uwana to by strzałkierunku obro-
tów na pokrywie 3 bezpiecznika i strztarczy
tnącej 12 powinny pokrywsię. Nakcić k-
żek mocujący 14. Wrzeciono zablokować wci-
skając przycisk blokady wrzeciona 16. Nakręt-
mocującą 14 dokręcić kluczem dwurożnym
przez otwór w pokrywie 3.

Elektronarzędzie z zamontowanym tarczami
tnącymi 12 pozostawić by pracowy przez jed-
minutę na biegu jałowym. Nie jest dopusz-
czalna praca niesprawnymi tarczami tnącymi.
Jeśli podczas pracy na biegu jałowym stwier-
dzić, że elektronarzędzie wykazuje podwyższo-
ne drgania w wyniku niezbilansowanych tarcz
tnących, nie podejmow pracy zanim nie wy-
mienić tych tarcz na nowe sprawne tarcze.
URUCHOMIENIE
Napięcie zasilania powinno odpowiadać warto-
ściom na tablicy. Przed ączeniem elektrona-
rzędzie ustawić tak by tarcze tnące obracały się
swobodnie.
Odblokowanie: wcisć przycisk 8.
Włączenie: Wcisnąć dźwignię wyłącznika 9
(tarcze zaczynają obracać się).
Blokada: Zwolnić dźwignię 9, a następnie tak-
że przycisk 8.
Wyłączenie: Wcisnąć i zwolnić wignię wy-
łącznika 9.
Elektronarzędzie poł na bok tak, by tar-
cze nie były zwrócone w stronę ciała operatora
(r ys.1).

    
   
   -
   -
-
    
-



Rękojeść dodatkową 5 należy zamontować za
pośrednictwem gwintu M14 do konsoli bezpiecz-
nika 2. Dla wygody operatora rękojeść można
zamontować po obu stronach konsoli. Rękojeść
należy dobrze zakręcdo bezpiecznika by za-
chować stabilnć podczas pracy.
Rękojeść dodatkową tych modeli połączona jest
z obudową elektronarzędzia za pośrednictwem
elementów tłumiących drgania, co chroni opera-
tora i zmniejsza zmęczenie podczas pracy.

W celu uniknięcia nierówności powstających
podczas cięcia, głębokość cięcia nastawić o
2-3 mm ębiej niż zakładana bruzda. Zwolnić
dźwignię 6 do nastawienia głębokości cięcia i za
pomocą skali głębokości 10 nastawić na żądaną
głębokość cięcia. Dokręcić dźwignię nastawie-
nia głębokości ccia 6.
FREZOWANIE BRUZD (RYS. 2)
Miejsca obróbki sprawdzuprzednio na obec-
ność ukrytych przewodów elektrycznych lub rur
na gaz i wodę.
Elektronarzędziem sterować zawsze oburącz.
Elektronarzędzie ustawić na przednich rolkach
86
PL

jazdy (1), rękojeść podnieść do góry tak, by obie
tarcze tnące obracały się swobodnie. ączyć
elektronarzędzie. Po rozkręceniu tarcz elek-
tronarzędzie uruchamia się w sposób płynny
i wprowadza w materiał (2). Elektronarzędzie
posuwa się równomiernie po długości bruzdy
(3). Po zakończeniu pracy tarcze tnące wyjąć z
bruzdy i elektronarzędzie wączyć. Elektrona-
rzędzie pożyć na bok tak, by tarcze tnące nie
były zwrócone w stronę ciała operatora. Hamu-
ce tarcze tnące nie zatrzymywać przymuso-
wo. Przycisk blokady wrzeciona 16 uruchamiać
tylko w stanie bezruchu.
Dla lepszego prowadzenia elektronarzędzia
przy cięciu lub frezowaniu poziomym/przekąt-
nym w ścianach, należy uprzednio wyznaczyć
linię, według której zostanie wykonana bruzda.
ywać prowadzącego markera 15 do prowa-
dzenia elektronarzędzia po nakreślonej linii
(rys. 3). Prowadzący marker jest na poziomie
wewnętrznej powierzchni czołowej prowadzącej
tarczy diamentowej. Uwzględnić ten szczegół
przy wyznaczeniu linii prowadzącej L.

Elektronarzędzie można eksploatować tylko
wraz z aspiracją. Zakładać dodatkową ma-
seczkę przeciwpyłową. Odkurzacz powinien
nadawać się do zasysania pyłu z kamieni. Wąż
odkurzacza zamontować bezpośrednio do ada-
ptera do odprowadzania pyłu 4 bezpiecznika i
podłączyć do odkurzacza.

 Miejsca obróbki
sprawdzić uprzednio na obecność ukrytych
przewodów elektrycznych lub rur na gaz i
wodę. Bruzdy w ścianach reglamentowano
według DIN 1053, część 1 lub specycznych
przepisów obowiązujących w kraju. Przepi-
sów tych należy przestrzegać obowiązkowo.
Przed przystąpieniem do pracy zwrócić się o
poradę do specjalisty od statyki, do architek-
ta lub osoby odpowiedzialnej. Dopuszczalna
ębokość i szerokość bruzdy zaly od u-
gości bruzdy i grubości i struktury ściany.

Posuwanie elektronardzia powinno być rów-
nomierne, unikac przeciążenia. Przy przecią-
żeniu uruchamia się wbudowana ochrona elek-
troniczna i obroty tarcz gwałtownie obniżają się.
W celu wznowienia prawidłowej prędkości tarcz
należy oddalić elektronarzędzie od materiału.
Uważna stopizużycia tarcz i wymienić je
w razie stwierdzenia znacznego zmniejszenia
wydajności. Przy cięciu bruzdy o ębokości po-
nad 45-50 mm zaleca się dokonać tego dwoma
posuwami, każdy obejmujący połowę wymaga-
nej głębokości.
Średnia wydajność przy cięciu w betonie marki
350:
30 45 60 30 45 60
0,85 0,65 0,45 0,60 0,45 0,25
0,90 0,70 0,50 0,70 0,55 0,40
1,00 0,80 0,65 0,80 0,60 0,50
m/min
FK6522
m/min
FK6524
m/min
FK6526
mm


Tarcze diamentowe Ø230.
Konserwacja
 Zawsze wyłącz
urządzenie i odłączać je od zasilania przed
każdą regulac, naprawa lub konserwacją.
WYMIANA SZCZOTEK
Niniejsze urządzenie jest wyposażone w
szczotki samoodłączalne. Gdy szczotki zużyją
się urządzenie zostanie wączone. W takim
wypadku obie szczotki muszą zostać wymie-
nione jednocześnie w autoryzowanym serwisie
SPARK Y.

Regularnie sprawdzczy wszystkie śruby mo-
cujące dokładnie dokręcone. W przypadku
stwierdzenia poluzowania, należy je niezwłocz-
nie dokcić aby uniknąć zagrożeń.
Jeśli konieczna dzie wymiana przewodu za-
silacego, należy tego dokonać w autoryzowa-
nym serwisie producenta. Pozwoli to uniknąć
zagrożeń.
CZYSZCZENIE
W celu zapewnienia bezpiecznej pracy należy
utrzymywać w czystości urządzenie i otwory
wentylacyjne.
87
Oryginalna instrukcja obsługi
PL
Regularnie sprawdzać czy żadne obce ciała nie
tkww otworach wentylacyjnych oraz prowad-
nicy wącznika. Do usuwania pyłu stosować
miękka szczotkę i/lub spżone powietrze. Pod-
czas czyszczenia nosić okulary ochronne.
Jeśli to konieczne zewnętrzne części plastikowe
można czyścić wilgotną szmatką z łagodnym
detergentem.
 Nigdy nie używać
alkoholu, benzyny ani innych środków czysz-
czących. Nigdy nie używać środków żrących
do czyszczenia części plastikowych.
 Nigdy nie dopusz-
czać do kontaktu urządzenia z wodą.
 By zapewnić bezpieczeństwo i nieza-
wodność, naprawy, konserwacja oraz regulacje
(łącznie z kontrolą i wymianą szczotek) po-
winny byc przeprowadzane w certykowanych
centrach serwisowych z użyciem oryginalnych
części.
Gwarancja
Okres gwarancji elektronarzędzi SPARKY jest
okrlony w karcie gwarancyjnej produktu.
Usterki spowodowane normalnym zużyciem,
przecżeniem lub niewłaściwa obsługą, nie
podlegają gwarancji.
Uszkodzenia wynikłe z wady materiałowej lub
błędów produkcyjnych zostaną usunięte bez-
płatnie w drodze naprawy lub wymiany urządze-
nia.
Reklamacje uszkodzonych urządzeń SPARKY
zostaną rozpatrzone jeśli zostaną dostarczone
w stanie w jakim stwierdzono wadę, nie rozmon-
towane, do autoryzowanego serwisu lub punktu
sprzedaży.
Informacja
Przed yciem należy dokładnie przeczytni-
niejszą instrukcję.
Narzędzia SPARKY są stale ulepszane w
zwzku z tym otrzymany produkt może nie-
znacznie różnić się od tego ukazanego w niniej-
szej instrukcji. Producent zapewnia sobie prawo
do wprowadzania zmian bez uprzedzenia.
Specykacja może się różnić w zależności od
kraju.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130

Sparky Group FK 6522 Instrukcja obsługi

Kategoria
Elektronarzędzia
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla