Unold 78826 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 78826
Dati tecnici .............................................35
Significato dei simboli ..............................35
Avvertenze di sicurezza .............................35
Prima del primo utilizzo ............................38
Utilizzo dell’affettatrice .............................38
Pulizia .....................................................39
Norme die garanzia ...................................40
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............40
Service ....................................................16
Manual de instrucciones Modelo 78826
Datos técnicos ......................................... 41
Explicación de símbolos ............................41
Indicaciones de seguridad .........................41
Puesta en servicio ..................................... 44
Manejo del Cortafiambres ..........................44
Limpieza .................................................. 45
Condiciones de Garantia ............................ 46
Disposición/Protección del
medio ambiente .......................................46
Service ....................................................16
Instrukcja obsługi Modelu 78826
Dane techniczne ......................................47
Objaśnienie symboli ..................................47
Zasady bezpieczeństwa .............................47
Uruchomienie i użycie ............................... 49
Obsługa krajalnicy ....................................50
Czyszczenie .............................................. 50
Warunki gwarancji.....................................51
Utylizacja / ochrona środowiska ..................51
Service ....................................................16
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 10.3.2020
7 von 52
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EINZELTEILE
DE Ab Seite 8
1 Restehalter
2 Schlitten
3 Freischwebende
Schlittenführung
4 Auffangschale
5 Anschlagplatte
6 Rundmesser
7 Motorgehäuse mit Messer-
halterung und Schalter
EN Page 17
1 Rest holder
2 Carriage
3 Suspended carriage guide
4 Food tray
5 Stop plate
6 Rotary knife
7 Motor block with knife support
and switch
FR Page 23
1 Poussoir
2 Chariot
3 Conduite du chariot
4 Plat
5 Conduit
6 Couteau rond
7 Bloc moteur avec interrupteur
et support du couteau
NL Pagina 29
1 Restenhouder
2 Slede
3 Vrijzwevende sledegeleiding
4 Opvangschotel
5 Aanslagplaat
6 Rondmes
7 Motorbehuizing met
meshouder en schakelaars
IT Pagina 35
1 Spingifetta
2 Carrello
3 Guida carrello sospesa
4 Vassoio di raccolta
5 Piastra d’arresto
6 Lama
7 Corpo motore con supporto lama
e interruttori
ES Página 41
1 Empujador de alimentos
2 Carro
3 Guía corredera independiente
4 Bandeja de recepción
5 Placa de tope
6 Cuchilla circular
7 Carcasa del motor con cavidad
para cuchilla e interruptores
PL Strony 47
1 Dociskacz produktów
2 Sanki
3 Wolno wiszące prowadnice sanek
4 Misa wyłapująca
5 Ściana krajalnicy
6 Nóż okrągły
7 Obudowa silnika z uchwytem
noża oraz włącznikiem
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 10.3.2020
47 von 52
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Moc: 100 W, 220-240 V~, 50 Hz
Obudowa: Plastikowy/Metal lakierowany
Nóż: Stal szlachetna, średnica 17,0 cm
Kabel: dł 120 cm
Wymiary dł. 23,8 x szer. 33,6 x wys. 26,6 cm
Waga: dł. 3,85 kg
Jednorazowy czas
działania: 8 minut
Wyposażenie: Stabilna obudowa, swobodnie leżąca konstrukcja sanek, sanki z tworzywa
sztucznego
Akcesoria: Instrukcja obsługi, nóż ze stali szlachetnej, dociskacz produktów, misa
wyłapująca,
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 78826
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DANE TECHNICZNE
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej
8 lat lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
czy umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy,
jeśli one nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie
bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z
tego niebezpieczeństwa.
2. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
3. Konserwacja i konserwacja użytkownika nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że są starsze niż 8 lat i są nadzorowane.
4. Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z dala od urządzenia
i kabla łączącego.
5. Urządzenie podłączać tylko do prądu zmiennego o napięciu
podanym na tabliczce znamionowej.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą
prowadzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
48 von 52
Stand 10.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
6. To urządzenie nie może być używane z zewnętrznym włącznikiem
czasowym lub z systemem zdalnego sterowania.
7. Nie zanurzać w żadnym wypadku urządzenia w wodzie lub innych
płynach. Włącznik, podstawa i kabel nie mogą mieć kontaktu z
wodą lub innymi płynami. Jeżeli jednak to się zdarzy, części
muszą być całkowicie wysuszone przed ponownym użyciem.
8. Przed rozgrzaniem należy rozwiąć całkowicie kabel, tak aby nie
miał kontaktu z gorącymi częściami.
9. W trakcie pracy urządzenia nigdy nie dotykać gorących płyt grilla
- niebezpieczeństwo poparzenia! Jeżeli urządzenie jest gorące
dotykać tylko uchwytów.
10. Przed użyciem proszę przeczytać następujące wskazówki oraz
proszę je przestrzegać.
11. Uwaga: nóż jest bardzo ostry, niebezpieczeństwo zranienia!!
12. Dzieci nie w stanie poprawnie oszacować niebezpieczeństw
mogących wyniknąć z użycia urządzeń elektrycznych i tnących.
Krajalnicy nie mogą obsługiwać dzieci.
13. Krajalnica nie może być zanurzona w wodzie lub innych płynach.
14. Włóż wtyczkę tylko do gniazdka z napięciem 220-240V~ i z uzie
-
mieniem.
15.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użycia w gospodar-
stwie domowym lub w podobnych zastosowaniach, np.
aneksach kuchennych w sklepach, biurach lub innych zakła-
dach,
do użycia przez gości w hotelach, motelach lub innych nocle-
gowniach,
w prywatnych pensjonatach lub domach letniskowych.
16. Aby zapobiec zranieniu się przy cięciu, dociskacz produktów
musi być osadzony na prowadnicy jak tylko produkt cięty jest na
tyle mały, że pasuje na sanki.
17. Do krojenia resztek zawsze używać dociskacza do produktów.
18. Urządzenia jest przystosowane do cięcia produktów które się
do tego nadają i nie może być użyte do innego celu. Nadające
się produkty nie mogą mieć kości lub innych twardych części.
Po użyciu krajalnicy i przed czyszczeniem wyciągnij wtyczkę z
gniazdka i ustaw szerokość cięcia na 0.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 10.3.2020
49 von 52
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
19. Kabel zasilający nie może być przeprowadzony poprzez nóż lub
inne ostre kanty. Nóż jest bardzo ostry. Zachowaj ostrożność przy
czyszczeniu.
20. Poprzez nieprawidłowe naprawy mogą powstać zagrożenia dla
użytkownika. Przeprowadzaj dlatego naprawy tylko w naszym
centralnym serwisie.
21. Krajalnica jest urządzeniem do użytku domowego, do przerobu
niedużych ilości i nie jest przewidziana do pracy przemysłowej.
22. Sprawdzaj regularnie wtyczkę i kabel czy nie ma śladów zużycia
bądź uszkodzeń. Przy uszkodzeniu kabla zasilającego lub innej
części proszę wysłać urządzenie do kontroli i/lub naprawy do
naszego biura obsługi klienta.
Uwaga: nóż jest bardzo ostry.
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
URUCHOMIENIE I UŻYCIE
1. Usuń wszystkie materiały opakunkowe i sprawdź, czy wszystkie pojedyncze części zostały
dostarczone.
2. Przed pierwszym użyciem przemyj urządzenie wilgotną ściereczką (patrz rozdział „Czyszczenie“).
3. Ustaw urządzenie na płaskiej, czystej, stabilnej i suchej powierzchni.
4. Umieść sanki na prowadnicy sanek. W tym celu wprowadź sanki w szynę po prawej stronie
prowadnicy do sanek i po lewej stronie mocno nacisnąć. Sanki muszą zatrzasnąć się głośno.
5. Umieść dociskacz produktów na sankach.
6. Ustaw misę wyłapującą po lewej stronie pod sankami.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
50 von 52
Stand 10.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Połóż produkt do krojenia na sankach i dociśnij lekko do ściany krajalnicy. Produkt nie może
mieć kości lub innych twardych części.
2. Urządzenie wyposażone jest we włącznik działania chwilowego i ciągłego.
3. Włącznik działania chwilowego
4. Dla chwilowego działania naciśnij włącznik na tylnej stronie w dół i i przesuń go jednocześnie do
tyłu. Jak tylko włącznik zostanie puszczony, silnik się zatrzyma.
5. Włącznik działania ciągłego
6. Dla ciągłego działania naciśnij włącznik na tylnej stronie w dół i i przesuń go jednocześnie do tyłu
aż do zatrzaśnięcia. Urządzenie będzie działać do czasu uwolnienia włącznika.
7. Przesuń sanki z produktem powoli w kierunku działającego noża. Jak tylko produkt będzie mniej-
szy, trzeba użyć dociskacza produktów. Urządzenie nie może być użyte bez sanek lub dociskacza
produktów, chyba, że wielkość i kształt produktu nie pozwolą na ich użycie.
8. Aby zatrzymać pracę zwolnij włącznik dotykowy lub uwolnij włącznik zatrzaskowy i poczekaj,
okrągły nóż całkowicie się zatrzyma.
9. Po zakończeniu krojenia ustaw szerokość cięcia na „0“ i zabezpiecz sanki. W tym celu należy
pociągnąć sanki do tyłu, aż przedni kant sanek zrówna się z oznaczeniem na prowadnicy sanek i
przesunąć przesuwkę po prawej stronie sanek do tyłu. Sanki nie dadzą się teraz poruszyć.
10. Po zakończeniu krojenia tłustych produktów (np. kiełbasa, ser), z powodów higienicznych, urzą-
dzenie i w szczególności nóż najlepiej od razu wymyć (patrz rozdział „Czyszczenie“).
Uwaga: nóż jest bardzo ostry.
OBSŁUGA KRAJALNICY
Przed czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Nie zanurzać w żadnym wypadku urządzenia w wodzie lub
innych płynach i nie trzymać pod bieżącą wodą. UWAGA: Nóż
jest bardzo ostry!
1. Umyj urządzenie lekko wilgotną ściereczką. Nie używaj proszków do
szorowania.
2. Nóż jest z nierdzewnej stali szlachetnej. Umyj go lekko wilgotną
ściereczką. Proszę być bardzo ostrożnym podczas mycia.
CZYSZCZENIE
7. Włóż wtyczkę do gniazdka.
8. Ustaw żądaną szerokość cięcia (0-23 mm) poprzez przekręcenie koła nastawiającego.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 10.3.2020
51 von 52
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
3. Umyj go lekko wilgotną ściereczką. Proszę być bardzo ostrożnym podczas mycia.
4. Od czasu do czasu należy również umyć tylną stronę noża. Aby ściągnąć nóż przekręć o 1/4
obrotu śrubę mocującą w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara (patrz rysunek).
5. Zdejmij ostrożnie nóż i umyj go ręcznie wodą z dodatkiem środka czyszczącego. Proszę nie
zostawiać noża w wodzie. Nie zostawiaj noża na dłużej w pozycji leżącej, w szczególności w
wodzie, aby zapobiec niebezpieczeństwu skaleczenia.
6. Zalecamy, aby w razie konieczności natłuścić wazeliną koło zębate noża.
7. Obudowę za nożem umyć wilgotną ściereczką lub pędzlem.
8. Założenie noża następuje w odwrotnej kolejności. Wewnętrzna część obudowy musi być sucha,
zanim nóż zostanie ponownie założony. Przekręć o 1/4 obrotu śrubę w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara.
9. Nałóż ponownie sanki na prowadnicę.
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regu-
larna konserwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W
razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Pań-
stwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić na-
turalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia
i środowiska naturalnego.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury
zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabrycz-
ną. W czasie trwania gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez
naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych
krajach proszę zwrócić się do właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady,
proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem
wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane na adres serwisu. Możesz wydrukować dokument zwrotny
na naszej stronie internetowej www.unold.de/ruecksendung. (tylko dla wpisów z Niemiec i Austrii). Gwaran-
cja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie
przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec
sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Unold 78826 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi