Unold 78131 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso modello 78131
Dati tecnici .............................................50
Significato dei simboli ..............................50
Avvertenze di sicurezza .............................50
Montaggio del tritacarne .......................... 53
Come tritare la carne ................................. 54
Pulizia e manutenzione .............................55
Ricette ....................................................55
Norme die garanzia ...................................59
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ............59
Service ....................................................22
Manual de Instrucciones modelo 78131
Datos técnicos ......................................... 60
Explicación de los símbolos .......................60
Indicaciones de seguridad .........................60
Montaje de la picadora .............................63
Triturar la carne con la picadora ................64
Limpieza y Mantenimiento ......................... 64
Recetas ...................................................65
Condiciones de Garantia ............................ 69
Disposición/Protección del
medio ambiente .......................................69
Service ....................................................22
Instrukcja obsługi modelu 78131
Dane techniczne ......................................70
Objaśnienie symboli ..................................70
Zasady bezpieczeństwa .............................70
Złożenie maszynki do mięsa ....................... 73
Mielenie mięsa za pomocą
maszynki „Fleischwolf” .............................74
Czyszczenie i pielęgnacja ..........................75
Przepisy ................................................... 75
Warunki gwarancji.....................................79
Utylizacja / ochrona środowiska ..................79
Service ....................................................22
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 10.3.2020
9 von 80
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
EINZELTEILE
IT Pagina 50
1 Spingitore
2 Piatto di riempimento
3 Corpo coclea
4 Blocco motore
5 Coclea
6 Disco a fori grandi
7 Anello di bloccaggio
8 Accessorio per biscotti
9 Imbuto per insaccare
10 Distanziatore per imbuto
11 Disco a fori medi
12 Lama a croce
13 Lama per lardo
14 Disco a fori piccoli
ES Página 60
1 Desatascador
2 Bandeja de llenado
3 Cubierta de la espiral
4 Bloque motor
5 Espiral
6 Agujeros de corte de tamaño
grueso
7 Anillo de cierre
8 Adaptador para galletas de
mantequilla
9 Adaptador para embutidos
10 Espaciador para embutidos
11 Agujeros de corte de tamaño
medio
12 Cuchilla cruzada
13 Cuchilla para tocaino
14 Agujeros de corte de fino
PL Strony 70
1 Podajnik
2 Misa
3 Obudowa ślimaka
4 Obudowa silnika
5 Ślimak
6 Płytka z dużymi otworami
7 Pierścień zamykający
8 Nasadka do ciasteczek
9 Nasadka do napełniania kiełbas
10 Dystans do nasadki do
napełniania kiełbas
11 Płytka ze średnimi otworami
12 Nóż krzyżowy
13 Noż boczkiem
14 Płytka z małymi otworami
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
70 von 80
Stand 10.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Moc: 600W, 230V~, 50Hz
Wymiary: Ok. 37,5 x 18,0 x 32,5 cm (szer./gł./wys.)
Ok. 100 cm
Waga: Ok. 4,2 kg
1 min
Nasadki: Aluminium odlewane ciśnieniowo (nie przystosowane do mycia w
zmywarce do naczyń)
Nóż krzyżowy: Stal szlachetna
Wyposażenie
urządzenia:
Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ, przycisk wstecznego biegu dla krótkotrwałego
działania do tyłu
Akcesoria:
Instrukcja obsługi, 3 płytki z otworami (grube, średnie i małe), nasadka do
robienia ciastek, nasadka do napełniania kiełbas, podajnik, 2 nóży
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODELU 78131
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
DANE TECHNICZNE
Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
1. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat
lub osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy
umysłowej lub nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli
one nadzorowane lub zostały przeszkolone w zakresie bez
-
piecznego użytkowania urządzenia i zrozumiały wynikające z tego
niebezpieczeństwa. Urządzenie
nie jest zabawką. Dzieci mogą
czyścić i konserwować urządzenie tylko pod nadzorem.
2. Do urządzenia nie dopuszczać dzieci w wieku poniżej 3 lat lub
nadzorować je przez cały czas.
3. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą włączyć i wyłączyć urządzenie
tylko wtedy, gdy znajduje się w swojej normalnej pozycji obsługi,
nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat bezpiecz
-
nego użytkowania i zrozumiały wynikającego z tego zagrożenia.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowa-
dzić do obrażeń lub uszkodzenia urządzenia.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 10.3.2020
71 von 80
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą urządzenia podłączać,
obsługiwać, czyścić ani konserwować.
4. Dzieci nie powinny używać tego urządzenia.
5. Urządzenie musi być podłączone do prądu elektrycznego o napię
-
ciu podanym na tabliczce znamionowej.
6.
Nie należy używać urządzenia z zewnętrznym włącznikiem cza-
sowym lub z systemem zdalnego sterowania.
7.
Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie i innych płynach.
8. Włącznik, podstawa i kabel nie mogą mieć kontaktu z wodą.
Jeżeli jednak do tego dojdzie, przed ponownym użyciem wszyst
-
kie części muszą zostać całkowicie wysuszone.
9.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytkowania w gospo-
darstwach domowych lub innych do podobnego zastosowania,
np.
wsklepach, biurach lub innych zakładach pracy w kuchenkach
podręcznych,
w zakładach rolniczych,
do używania przez gości w hotelach, motelach lub innych goś
-
cińcach,
w pensjonatach prywatnych lub domach letniskowych.
10. Proszę przeczytać następujące wskazówki oraz proszę je prze
-
strzegać.
11.
Proszę używać maszynki do mięsa „Fleischwolf“ tylko na płaskiej
powierzchni.
12. W żadnym wypadku nie zanurzać bloku silnika w wodzie. Może
powstać zagrożenie spięcia i zagrożenie utraty życia.
13. Przełącznik i kabel nie mogą mieć kontaktu z wodą. Jeżeli to się
jednak zdarzy, należy przed użyciem wszystkie części całkowicie
wysuszyć.
14. Przed pierwszym użyciem należy wymyć w ciepłej wodzie z myd
-
łem, poza blokiem silnika, wszystkie części które mają kontakt
z produktami
spożywczymi. Następnie wypłukać je w czystej
wodzie i dobrze wysuszyć.
15. Sprawdzaj regularnie wtyczkę i kabel czy nie ma śladów zużycia
bądź uszkodzeń. Przy uszkodzeniu kabla zasilającego lub innej
części proszę wysłać urządzenie do kontroli i/lub naprawy do
naszego biura obsługi klienta.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
72 von 80
Stand 10.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
16. Proszę używać urządzenie wyłącznie do mielenia mięsa, ryb i
warzyw. Nie mielić żadnych twardych produktów, jak kości lub
orzechy. Nie mielić włóknistych produktów, jak np. imbir.
17. Proszę sprawdzić, czy urządzenie jest przełączone na AUS/0,
zanim włożycie Państwo wtyczkę do gniazdka.
18. Proszę podłączyć maszynkę do mięsa „Fleischwolf“ zgodnie z
tabliczką znamionową tylko do gniazdka z prądem zmiennym o
napięciu 230V.
19. Przed złożeniem, rozłożeniem, czyszczeniem i zmianą elemen
-
tów nasadowych, należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
20.
Urządzenie może zostać użyte po przepisowym złożeniu.
21. Proszę nie zostawiać urządzenia podczas pracy bez nadzoru,
kiedy w pobliżu dzieci i nie pozwalać dzieciom obsługiwać
urządzenia.
22. W trakcie przenoszenia maszynki do mięsa „Fleischwolf“ należy
trzymać obudowę silnika obiema rękoma, nigdy nie trzymać za
misę na mięso lub za obudowę ślimaka.
23. Do podawania mięsa proszę zawsze używać podajnika. Nigdy nie
dociskaj mięsa palcami w otworze do podawania mięsa lub w
obudowie ślimaka. Istnieje ryzyko zranienia.
24. Aby uniknąć zablokowania się mięsa w ślimaku, należy je zawsze
lekko popychać w otworze do podawania.
25. Jeżeli jednak coś się zablokuje, proszę krótko nacisnąć przycisk
biegu wstecznego, co spowoduje zwolnienie blokady, następnie
można kontynuować mielenie.
26. Jeżeli blokada wystąpi ponownie, należy wyłączyć urządzenie i
wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Proszę otworzyć obudowę ślimaka
i usunąć blokadę.
27. Następnie złożyć przepisowo urządzenie i kontynuować mielenie.
Przy przełączaniu z EIN/I na AUS/0 lub na bieg wsteczny należy
zawsze odczekać kilka sekund, aby się upewnić, że silnik zakoń
-
czył działanie.
28.
Zwróć uwagę aby kabel nie był przyciśnięty lub wystawał poza
blat roboczy, ponieważ to, w szczególności przy małych dzie
-
ciach, które mogą ten kabel pociągnąć, może doprowadzić do
wypadku.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 10.3.2020
73 von 80
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
OSTROŻNIE: Do podawania mięsa proszę zawsze używać podaj-
nika. Nigdy nie dociskaj mięsa palcami w otworze do podawa-
nia mięsa lub w obudowie ślimaka. Istnieje ryzyko zranienia.
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia.
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzonych naprawach przez nieautoryzowane zakłady bądź niekompetentne osoby.
29. Urządzenie należy wyczyścić bezpośrednio po użyciu.
30. Nigdy nie naprawiać samemu uszkodzonego urządzenia. Jeżeli
stwierdzicie Państwo uszkodzenie kabla lub urządzenia, proszę
przesłać je niezwłocznie do naszej Obsługi Klienta do fachowego
sprawdzenia lub naprawy.
ZŁOŻENIE MASZYNKI DO MIĘSA
Przed złożeniem proszę sprawdzić wtyczkę, czy urządzenie jest wyłączone
1. Upewnij się, że włącznik urządzenia przełączony jest na AUS/O.
2. Ustaw maszynkę do mięsa na twardej, płaskiej powierzchni, tak aby przełącznik WŁĄCZ/WYŁĄCZ
był z przodu. Otwory wentylacyjne na dole urządzenia muszą być wolne.
3. Włóż ślimaka z kołem zębatym do wnętrza obudowy ślimaka.
4. Nałóż nóż na ślimaka prowadzącego, tak aby wyszlifowana strona obrócona była do zewnątrz
w stronę płytki z otworami, a zaokrąglona strona w stronę ślimaka. Przy błędnym zamocowaniu
mięso nie będzie zmielone.
5. Nałożyć na nóż krzyżowy żądaną płytkę z otworami. Małe sworznie na wewnętrznej stronie przed-
niej obudowy ślimaka muszą pasować idealnie do wytłoczenia na płytce z otworami.
6. Teraz proszę mocno nakręcić pierścień zamykający. Proszę przytrzymać przy tym płytkę z otwo-
rami ręką, aby wytłoczenia pozostały na sworzniach. Uwaga: Proszę nie przekręcić pierścienia
zamykającego. Teraz należy zamontować obudowę ślimaka na bloku silnika. Aby to zrobić, proszę
włożyć obudowę w otwór po lewej stronie bloku silnika, otwór do napełniania powinien być po
stronie użytkownika. Następnie nacisnąć przycisk zwalniający na górze bloku silnika i przekręcić
obudowę ślimaka w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, tzn. od użytkownika,
otwór do napełnienia będzie stał pionowo. Zwolnić przycisk zwalniający.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
74 von 80
Stand 10.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
1. Proszę złożyć maszynkę do mięsa „Fleischwolf” zgodnie z opisem i proszę użyć odpowiedniej
płytki z otworami.
2. Proszę pociąć mięso w pasujące kawałki. Proszę przy tym dokładnie usunąć wszystkie ścięgna
i kości.
3. Proszę włożyć wtyczkę do gniazdka i włączyć urządzenie.
4. Proszę powoli podawać mięso do otworu napełniającego. W zasadzie proszę najpierw zmielić
przez płytkę z dużymi otworami, następnie, zgodnie z życzeniem, ponownie przez średnie lub
małe otwory. Mięso należy podajnikiem naciskać lekko w dół. Proszę nie naciskać podajnika
zbyt mocno.
Do dociskania mięsa proszę używać wyłącznie podajnika. Nigdy nie dociskać palcami mięsa
w otworze napełniającym– niebezpieczeństwo zranienia.
5. Jeżeli kawałek mięsa się zablokuję, proszę nacisnąć przycisk wstecznego biegu, aby usunąć blo-
kadę.
6. Następnie można powtórzyć proces mielenia. Jeżeli blokada wystąpi ponownie, należy wyłączyć
urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i poluzować śrubę zamykającą. Blokadę, spowodo-
waną np. przez kawałki kości lub ścięgien, usunąć, nóż krzyżowy, płytkę z otworami i śrubę zamy-
kającą ponownie prawidłowo zamontować. Następnie włożyć wtyczkę w gniazdko, włączyć urzą-
dzenie i kontynuować mielenie.
7. Maszynka do mięsa „Fleischwolf” jest przystosowana do bezproblemowego przerabiania użwanej
zwykle w gospodarstwie domowym mięsa (surowe, gotowane, różne rodzaje).
8. Po 15-to minutowej ciągłej pracy należy wyłączyć urządzenie aby się ochłodziło, zanim będzie
mielona kolejna porcja mięsa.
9. Zalecamy, aby podzielić mięso na kilka porcji i każdorazowo na zmianę przygotowywać i mielić.
Dzięki temu w międzyczasie silnik może się ochłodzić.
10. Po użyciu urządzenie wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
MIELENIE MIĘSA ZA POMOCĄ MASZYNKI „FLEISCHWOLF”
7. Nałóż misę do podawania na otwór do napełniania. Szeroka strona misy skierowana jest w prawo,
w stronę obudowy silnika.
8. Teraz proszę włożyć wtyczkę do gniazdka.
9. Maszynka do mięsa jest gotowa do użycia.
Ważna informacja
Urządzenie jest wyposażone w elektroniczne sterowanie, które uruchamia silnik po krótkim
czasie od włączenia. Z tego powodu, jeżeli silnik nie uruchamia się od razu przy włączeniu,
nie jest to wynikiem błędu.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 10.3.2020
75 von 80
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA
1. Proszę zdjąć pierścień zamykający i włączyć urządzenie na 2-3 sekundy. Dzięki temu resztki
mięsa, nóż i płytka z otworami przesuną się do przodu.
Uwaga: Powierzchnia tnąca noża jest bardzo ostra!
2. Proszę wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Proszę się upewnić, że silnik jest w
stanie spoczynku.
3. Proszę zdemontować obudowę ślimaka z bloku silnika. W tym celu proszę nacisnąć przycisk
zwalniający, pociągnąć obudowę ślimaka w kierunku użytkownika i zdjąć z bloku silnika. Proszę
zwolnić przycisk.
4. Proszę zdjąć nóż krzyżowy. Wyjąć ślimaka i usunąć resztki mięsa. Wszystkie części (poza blokiem
silnika) umyć w gorącej wodzie z dodatkiem łagodnego środka czyszczącego i dobrze wysuszyć.
Nie używać ostrych środków czyszczących.
5. Uwaga: Metalowych części nie wolno myć w zmywarce do naczyń.
6. Proszę przetrzeć blok silnika wilgotną ściereczką tylko z zewnątrz. Blok silnika nie może być
czyszczony w bieżącej wodzie ani nie może być zanurzany w wodzie. Nie używać spirytusu, ben-
zyny do czyszczenia itp.
7. Płytkę z otworami i nóż krzyżowy naoliwić odrobiną oleju do sałatek, aby zapobiec korozji nalo-
towej.
PRZEPISY
Za pomocą maszynki do mięsa „Fleischwolf” można zmielić każdy dowolny rodzaj mięsa i świeże
poddać dalszej obróbce, np. jako kotlety mielone, farsz itp. Można zmielić filet z ryby (bez ości) np.
na rybne kotlety mielone. Wszystkie świeże składniki, w szczególności mięso, muszą być przed dalszą
obróbką dobrze schłodzone (ok. 4 °C).
Pasztet z królika
250g mięsa z królika, bez kości, 250g boczku,
125g cielęciny, 120g świeżej tłustej słoniny,
2 ząbki czosnku, 1 łyżeczka ziaren pieprzu,
12 jagód jałowca, ¼ łyżeczki zmielonego
muszkatu, 3-4 łyżek posiekanych ziół wg smaku
(pietruszka, tymianek, szałwia), 1 jajko, 2 łyżki
calvados, 60ml wytrawnego białego wina
Wszystkie rodzaje mięsa zmielić ze słoninką.
Przyprawy utłuc w moździerzu i dodać wraz
z ziołami, jajkiem, calvados i winem do masy
mięsnej. Masę mięsną nałożyć do natłuszczonej,
odpornej na ogień formy i piec w piecu ok. 1,5
do 3 godzin przy 160°C w wypełnionej wodą
brytfance odbierającej tłuszcz. Wyciągnąć z
pieca, trochę schłodzić, następnie położyć
deseczkę na pasztecie i obciążyć puszką
lub tp. Proszę pozostawić pasztet w lodówce
przez 1-2 dni, zanim będzie spożyty. Knedle
wątróbkowe
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
76 von 80
Stand 10.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Przygotowanie kiełbasy z maszynką do mięsa „Fleischwolf”
1. Przygotować masę kiełbasianą zgodnie z przepisem.
2. Jeżeli chcecie państwo dodać duże kawałki słoniny do masy kiełbasianej, proszę użyć do noż
boczkiem do krojenia słoniny i wymieszać kawałki słoniny z masą kiełbasianą.
3. Do napełnienia kiełbasy można użyć albo noża krzyżowego i płytki z grubymi otworami lub, jeżeli
masa kiełbasiana jest już odpowiednio drobna, nałożyć dystans.
4. Nasadkę do napełniania kiełbas wyciągnąć cienkim końcem przez pierścień zamykający. Przykrę-
cić ring zamykający wraz z nasadką do napełniania kiełbasy.
5. Kiełbaśnicę (powłokę naturalną lub sztuczną) namoczyć w ciepłej wodzie przez ok. 15 minut,
aby była elastyczna.
6. Aby napełnić kiełbaśnicę należy nałożyć ją na nasadkę do napełnienia.
7. Nałożyć masę kiełbasianą do misy podającej. Włączyć urządzenie. Docisnąć masę za pomocą
podajnika. Nigdy nie dociskaj palcami! Kiełbaśnica wypełni się równomiernie.
Wszystkie świeże składniki, w szczególności mięso, muszą być przed dalszą obróbką dobrze schło-
dzone (ok. 4 °C).
Przy użyciu grubej skóry słoniny należy ją przed mieleniem ugotować na miękko.
Naturalną kiełbaśnicę proszę ewentualnie zamówić u swojego rzeźnika.
Nie jest konieczne, aby używać do produkcji kiełbasy soli azotynowej, w szczególności przy kiełba-
sach, które będą spożyte na świeżo, jak kiełbasa pieczona, gotowana i w sosie. Jednakże te kiełbasy
będą miały szary kolor.
Przy kiełbasie suszonej powietrzem (metka, salami), ze względów na przydatność, nie należy rezyg-
nować z soli azotynowej.
Kiełbasa pieczona po chłopsku
800g chudego mięsa wieprzowego z uda, 200g
chudej, dojrzałej słoniny z łopatki (bez skóry),
1 płaska łyżka soli (ok. 20g), ½ łyżka mielonego
muszkatu, 1/3 łyżeczki majeranku, 1 łyżeczka
zmielonej skórki cytryny, 1 łyżka wytrawnego
wina białego.
Mięso zmielić przez płytkę ze średnimi otworami.
Masę mięsną przyprawić solą, przyprawami
i winem i odstawić do schłodzenia. Zgodnie
Składniki dla 4 osób
250g świeżych wątróbek wieprzowych, 1 ząbek
czosnku, 3 czerstwe bułki, 100ml ciepłego
mleka, ¼ łyżeczki soli, 1 jajko, 1-2 łyżki
rozpuszczonego smalcu wieprzowego
Wątróbkę z czosnkiem zmielić w maszynce do
mięsa „Fleischwolf“. Pokroić bułki na małe
kawałki i namoczyć w ciepłym mleku. Wątróbkę
z bułkami, przyprawami, jajkiem i smalcem
przerobić na gładkie ciasto. Następnie mokrymi
rękoma uformować klopsy i gotować przez 16-
20 minut w lekko gotującym się , mocnym sosie
mięsnym. Podawać knedle wątróbkowe z sosem
lub z kwaśną kapustą. Podane ilości można
powielać i gotowe ugotowane knedle wątróbkowe
zamrozić.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 10.3.2020
77 von 80
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Przygotowanie ciasteczek za pomocą maszynki do mięsa „Fleischwolf”
1. Proszę przygotować ciasto na ciasteczka według poniższych lub Państwa własnych ulubionych
przepisów.
2. Proszę nałożyć nóż krzyżowy i płytkę z dużymi otworami lub dystans.
3. Proszę wyjąć wzorzec z nasadki do wypieków.
4. Proszę nałożyć nasadkę do ciasteczek od wewnątrz na ring zamykający i przykręcić obie części do
obudowy ślimaka. Proszę zwrócić uwagę, aby się płytka z otworami lub dystans nie przesunęły.
5. Proszę nasunąć wzorzec na przód nasadki do ciasteczek i wybrać odpowiedni wzór, na jaki chce-
cie Państwo uformować ciasto.
6. Proszę nałożyć ciasto do misy.
7. Proszę włączyć urządzenie i podać ciasto w dół lekko naciskając na podajnik.
8. Ciasto wyjdzie w wybranej formie z przodu nasadki do ciastek i może zostać obcięte na żądanej
długości.
9. Ciasteczka jako sztabkę, w formie litery S lub okręgów położyć na blaszce do pieczenia i piec
według przepisu.
z gustem można użyć kminek zamiast
majeranku. Masą mięsną, za pomocą nasadki
do napełniania kiełbas jak powyżej opisano,
napełnić kiełbaśnicę wieprzową i na żądanej
długości zakręcić. Świeżą kiełbasę można upiec
lub ugotować. Masę kiełbasianą można zamiast
w kiełbaśnicy również włożyć do puszki lub
słoika i zagotować. Gotowanie powinno trwać ok.
2 godzin przy słoikach o wadze zawartości 400g.
Kiełbasa z królika
750g mięsa z królika, bez kości, 250g słoniny
z karczku wieprzowego bez skóry, 2 żółtka,
1 płaska łyżka soli (ok. 20g), 1 łyżeczka
zmielonego białego pieprzu, ¼ łyżeczki
zmielonego muszkatu, 1 łyżeczka zmielonej
skórki cytryny, 1 łyżka wytrawnego wina białego
Przygotować i użyć zgodnie z powyższym
przepisem na kiełbasę pieczoną po chłopsku.
Wątrobianka
2,5 kg ugotowanego mięsa wieprzowego, 1 kg
wątróbek wieprzowych, 500g ugotowanych
wieprzowych skór, trochę sosu, 75g soli,
1 cebula, 1 torebeczka przyprawy do wątrobianki
Mięso, wątróbkę i skóry zmielić dwa razy w
maszynce do mięsa „Fleischwolf”. Cebulę
drobno poszatkować i poddusić. Masę przyprawić
sosem, solą, cebulą i przyprawą do wątrobianki.
Masą napełnić przygotowane kiełbaśnice, przy
czym jelita wypełnić tylko do ¾, aby nie pękły
przy gotowaniu.
Wątrobianki gotować w słabo gotującym się
sosie, w międzyczasie kiełbaśnicę nabić na
widelec, aby upuścić powietrze.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
78 von 80
Stand 10.3.2020
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Ciasteczka migdałowe
375g masła lub margaryny, 250g cukru,
1-2 paczki cukru waniliowego, 1 szczypta soli,
1 jajko, 500g mąki, 125g startych migdałów
Masło ubić za pomocą ESGE-Zauberstab
®
na
pianę, następnie dodać cukier, cukier waniliowy
i sól, wmieszać jajko.
Przesianą mąkę i migdały dodawać po trochu i
mieszać ewentualnie ręcznie ugnieść ciasto.
Proszę nałożyć nasadkę do ciasteczek zgodnie
ze wskazówkami i ciasto przepuścić przez
„Fleischwolf‘“. Obciąć na żądanej długości
i jako sztabkę, w formie litery S lub okręgów
położyć na blaszce do pieczenia.
Piec w temp. 180°C przez ok. 10 minut.
Schłodzić i zgodnie z życzeniem dodać polewę.
Wskazówka:
Zgodnie z życzeniem zamiast startych migdałów
można dodać orzechów laskowych lub włoskich
lub wiórek kokosowych.
Ciasteczka kokosowe
500g margaryny, 300g cukru, 1 paczka cukru
waniliowego, 1 szczypta soli, 5 żółtek (białka
użyć gdzieś indziej), 200g płatków kokosowych,
750g mąki
Wymieszać na pianę margarynę z cukrem,
cukrem waniliowym i solą. Dodać żółtka
po kolei, w międzyczasie mieszając. Płatki
migdałowe wymieszać z mąką i dodawać po
trochu i mieszać.
Ciasto odstawić w zimne miejsce i przerobić jak
w poprzednim przepisie.
Wskazówka:
Każde dwa ciastka połączyć kremem kokosowym.
Do tego pociąć 250g białej polewy, podgrzać
z 15g tłuszczu kokosowego i 125g ubitej
śmietany, się rozpuści. Schłodzić mieszankę
przez 3 godziny. Zimną masę kokosową ubić
na pianę za pomocą ESGE-Zauberstab
®
, do
tego dodać 1-2 łyżki wiórek kokosowych i
1-2 łyżki likieru kokosowego. Przelać to do
torebki na ciasteczka i nałożyć krem na tylną
stronę ciasteczka, nałożyć drugie ciasteczko.
Ciasteczka przechowywać w zimnym i suchym
miejscu.
Przepisy podane w tej instrukcji obsługi zostały starannie opracowane i sprawdzone przez autorów
i przedsiębiorstwo UNOLD AG, ale bez gwarancji. Wyklucza się odpowiedzialność autorów lub
przedsiębiorstwa UNOLD AG i ich pełnomocników za szkody osobowe, rzeczowe i majątkowe.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stand 10.3.2020
79 von 80
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PL
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kon-
serwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zuty-
lizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego
punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling
odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w
sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
WARUNKI GWARANCJI
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub
paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania
gwarancji usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja
udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego
Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi
być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane na adres serwisu. Możesz
wydrukować dokument zwrotny na naszej stronie internetowej www.unold.de/ruecksendung. (tylko dla wpisów z Niemiec i
Austrii). Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu
będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie
ograniczone tą gwarancją.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Unold 78131 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi