GYS PNEUMATIC ALUMINIUM DUST EXTRACTOR (ATEX) Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
73502_V1_17/03/2021
FR
EN
DE
NL
IT
RU
PL
CN
2 / 3 - 8
2 / 9 - 13
2 / 14 - 18
2 / 19 - 23
2 / 19 - 23
2 / 19 - 23
2 / 19 - 23
2 / 19 - 23
Aspirateur pneumatique professionnel
Professional pneumatic vacuum cleaner
Professioneller pneumatischer Staubsauger
Aspirador profesional neumático
Professionele pneumatische stofzuiger
Aspiratore professionale pneumatico
Профессиональный пневматический
пылесос
Profesjonalny odkurzacz pneumatyczny
专业气动吸尘器
ES
2 / 24 - 28
2
Aspirateur pneumatique professionnel
1 3
6 9
7
4
10
8 11
1
3
5
10
2
4
6
7
8
9
11
2
5
A
B
C
Øi≥ 10mm²
3
Aspirateur pneumatique professionnel
1 3
6 9
7
4
10
8 11
1
3
5
10
2
4
6
7
8
9
11
2
5
A
B
C
Øi≥ 10mm²
4
Aspirateur pneumatique professionnel
FR
CONTRÔLE DU CONTENU DE L’EMBALLAGE
L’emballage contient:
- n ° 1 pneumatic aspirator
- n ° 1 dust collection bag in polyester media
Pour se débarrasser des éléments formant l’emballage, suivre les dispositions en vigueur dans le lieu de
mise en service de la machine, en tenant compte des règlements sur le tri sélectif si celui-ci est prévu.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Mesures de sécurité et de prévention des accidents.
- Mesures de sécurité et de prévention des accidents la machine ne doit être utilisée que par du personnel spécialement
formé et chargé de l’utiliser, par conséquent la machine ne doit pas être utilisée par des enfants ou des personnes pré-
sentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites;
- l’opérateur doivent être informés, éduqués et formés à l’utilisation de l’équipement et les substances qui doivent être
utilisés, y compris la méthode sécuritaire de l’enlèvement et l’élimination des matières recueillies;
- il est nécessaire de fournir un apport d’air frais approprié dans le local si l’air d’évacuation y retourne. Il est nécessaire
de se reporter aux réglementations nationales;
- l’environnement doit avoir une température entre 10 ° C et 35 ° C avec un pourcentage d’humidité entre 50% et 90%;
- l’inclinaison du plan d’appui de la machine ne doit pas dépasser 10 degrés;
- ne pas exposer la machine à la pluiepas et les températures bases;
- il est interdit de lever ou de transporter la machine en l’accrochant par la poignée à un outil de levage.
Danger d’explosion ou d’incendie
- Il est interdit d’aspirer des poussières inammables ou explosives (par ex. de magnésium, d’aluminium, etc.);
- il est interdit d’aspirer les poussières de polissage de surfaces traitées avec des peintures n’ayant pas achevé leur cycle
de catalyse;
- ne pas aspirer les étincelles ou les copeaux chauds;
- si des poussières s’échappent de l’aspirateur, débrancher immédiatement l’aspirateur du réseau d’alimentation;
- il est interdit d’aspirer des liquides inammables (par ex. essence, diluants, etc.);
- il est interdit d’aspirer des liquides ou des substances agressives (par ex. acides, bases, solvants, etc.)
Version ATEX
La machine est conforme à la directive ATEX 2014/34/EU et aux normes harmonisées gurant dans la déclaration de
conformité en tant qu’appareil de catégorie 3D. À proximité de la zone d’utilisation de la machine, d’opportunes indica-
tions de possibilité de présence d’atmosphères explosibles (comme indiqué par la directive ATEX 2014/34/EU) doivent
être appliquées.
L’intérieur de la machine contient des dépôts de poussière et des atmosphères potentiellement explosives. L’opérateur
doit en particulier éviter d’introduire à proximité ou à l’intérieur de la machine ou dans le seau des tout élément pouvant
déclencher une explosion, de type ammes, gaz ou surfaces chaudes, composants électriques, charges électrostatiques,
étincelles mécaniques.
L’étiquette, les caractéristiques et le marquage ATEX se trouvent sur le panneau arrière.
Attention ! Lire toutes les mises en gade pour la sécurité et les indications. JBDC S.p.A. décline toute res-
ponsabilité pour dommages directs ou indirects dus à la nonobservation des indications gurant dans ce
manuel.
Utilisation conformes à l’usage prévu
Cette machine est conforme aux normes de référence EN60335-2-69 pour applications industrielles. Machine adaptée
aux poussières à concentration maximale autorisée sur le poste de travail 0.1 [mg/m³] et aux poussières de bois
(Classe M – Médium HAZARD).
Versions “M”
L’aspiration de poussières, dont la valeur Kst > à 200 (bar*m/s) et/ou l’énergie d’inammation supérieure à 10 mJ, n’est
pas autorisée. Veuillez respecter les réglementations locales.
Se référer à toutes les règles de sécurité applicables aux matériaux traités.
5
Aspirateur pneumatique professionnel
FR
PARTIES DE LA MACHINE
1 - Avion de soutien
2 - Châssis de l’aspirateur
3 - Poignée
4 - Soupape d’allumage
5 - Raccordement outil pneumatique
6 - Crochet
7 - Pince de mise à la terre
8 - Filtre
9 - Sac à poussières
10 - Raccord aspiration
11 - Roues pivotantes
12 - Entrée de l’alimentation en air comprimé
INSTALLATION DE LA MACHINE
La machine doit être placée sur une surface plane solide et à niveau. Vérier que dans la zone de travail il est possible de
relier la pince métallique de l’aspirateur au circuit de terre du lieu de travail.
Brancher à l’aspirateur le manchon pneumatique fourni (voir gure 3), en particulier :
- le raccord rapide à la prise pneumatique présente sur le côté avant droit de l’aspirateur
- le manchon d’aspiration à l’embout de l’aspirateur
Enlever la tête de l’aspirateur en agissant sur les deux crochets métalliques (voir gure 4-5).
Placer à l’intérieur du tronc le sac à poussières en le xant correctement à la bride de l’embout (voir gure 6).
Placer la tête de l’aspirateur au dessous du tronc de façon correcte et la xer avec les crochets métalliques prévus à cet
eet.
Branchement au réseau pneumatique
Important: Il est indispensable de n’utiliser que de l’air ltré et sec.
Vérier que le robinet d’alimentation de l’aspirateur est fermé.
Brancher au robinet d’alimentation un tube ayant un diamètre interne de 10 mm (voir gure 7).
Régler la pression d’alimentation sur 6.5 bar.
Brancher l’outil pneumatique au raccord présent sur le manchon et le tube d’aspiration à la prise présente sur l’outil
pneumatique.
Attention, pour fonctionner correctement, l’aspirateur nécessite une alimentation en air comprimé pouvant
fournir 1500l / min à une pression de 6bar. Assurez-vous que le réseau d’air comprimé est capable d’ali-
menter l’unité.
Branchement au circuit de terre
Brancher la pince métallique prévue à cet eet à une partie du lieu de travail reliée au circuit de terre de
l’installation. (voir gure 9).
ATTENTION : L’appareil doit TOUJOURS être branché au circuit de terre de l’installation par l’intermédiaire
de la pince métallique, en particulier durant l’utilisation de l’aspirateur, pendant les opérations de vidange
du sac à poussières et de remplacement de celui-ci.
Une fois les branchements eectués, faire un premier court essai de fonctionnement des outils en suivant les instruc-
tions qui les accompagnent.
Contrôles préalables
- Vérier que le sac à poussières est monté dans le récipient, et que le ltre est monté sur la tête;
- vérier si le manchon d’aspiration est correctement xé et s’il ne gêne pas la manoeuvre des outils;
- vérier qu’il n’y ait pas de fuite au niveau de l’installation d’alimentation en air comprimé.
UTILISATION DE LA MACHINE
La machine peut fonctionner en mode automatique ou manuel: sélectionner le mode choisi en tournant l’interrupteur
vers la droite (automatique) ou vers la gauche (manuel) (g. 10).
Fonctionnement en automatique (A)
Par fonctionnement en automatique nous entendons que l’aspirateur se mette en fonction dès que l’outil électrique ou
pneumatique se met en marche pour travailler. Après avoir éteint l’outil, l’aspirateur s’éteint automatiquement avec un
retard.
Fonctionnement manuel (M)
Par fonctionnement manuel nous entendons que la machine fonctionne de façon continue.
6
Aspirateur pneumatique professionnel
FR
ENTRETIEN
Quand l’utilisateur eectue l’entretien, il doit démonter, nettoyer et réviser l’appareil, dans la mesure du
possible, sans provoquer de risques pour le personnel d’entretien et les autres personnes. Se reporter aux
réglementations locales relatives aux conditions de ventilation ltrée de
l’air d’évacuation dans le local dans lequel l’appareil est démonté, la protection du personnel et le nettoyage
de la zone dans laquelle a lieu l’entretien.
Contrôles ordinaires
- Contrôler l’état des manchons d’aspiration des poussières;
- vérier périodiquement le sac de récupération des poussières : ne pas dépasser les limites de poids et de volume
indiquées!
Si le sac enlevé présente des déchirures pouvant provoquer la sortie des poussières, faire contrôler et le cas échéant
remplacer les ltres par un Centre d’Assistance agréé;
- vérier périodiquement l’état des ltres, les remplacer si nécessaire.
Si le ltre est endommagé, déchiré ou présente une anomalie, conez la machine à un centre de service agréé.
Ne pas aspirer quand l’élément de ltrage n’est pas installé!
Remplacement des sachets
Durant les opérations suivantes, veiller à ne pas soulever les poussières !
Enler un masque anti-poussières;
Sac en polyester (code 130.1108 / C):
- libérer la tête du récipient en agissant sur les crochets (g. 4 et 5);
- retirer le sac usagé (g. 6);
- poser le nouveau sac en insérant la bride sur le raccord d’aspiration comme illustré (g. 6);
- placez la tête sur le bac à poussière en vous assurant qu’elle est orientée dans le bon sens (g.5)
- xer la tête avec les deux crochets métalliques.
N’utilisez que des sacs JBDC comme pièces de rechange. Les sacs de remplacement doivent être stockés
dans un endroit sec! Pour l’élimination, procédez conformément à la loi.
Remplacement des ltres
Durant les opérations suivantes, veiller à ne pas soulever les poussières !
Porter un masque anti-poussière approprié.
- décrocher la tête du récipient en agissant sur les crochets (g. 4-5);
- renverser la tête en l’appuyant sur le récipient (g. 11);
- enlever les ltres usés (g. 11) et les enfermer dans un sachet spécial pour les éliminer;
- placer les nouveaux ltre (cod. 076.1613) dans le châssis et remonter le châssis sur la tête.
Utiliser exclusivement les pièces de rechange JBDC. Pour toute information sur les codes des pièces de
rechange et les Centres d’Assistance agréés consulter le site internet.
JBDC Spa décline toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects provoqués par le non-respect des indi-
cations de ce manuel.
7
Aspirateur pneumatique professionnel
FR
EFFETS, CAUSES, REMEDES
EFFETS CAUSES REMEDES
L’aspirateur ne démarre pas
Manque d’air comprimé
Vériez le raccordement au système
d’air comprimé
Tuyau d’alimentation défectueux ou
inapproprié
S’adresser à un Service Après-vente
autorisé
La capacité d’aspiration est insu-
sante
Sac trop plein Vérier le sac de ltrage
Un des tubes ou des accessoires est
bouché
Contrôler le tube exible et les acces-
soire
Filtres bouché Vériez les ltres
Fuites de poussières du conduit
d’échappement
Filtre à cartouche déchiré
S’adresser à un Service Après-vente
autorisé
Perte de puissance avec les outils
pneumatiques
Alimentation en air comprimé insuf-
sante
Vérier les passages d’air
DONNÉES TECHNIQUES UNITÉ D’ASPIRATION
Marquage
II 3 D c T 50°C
Consommation d’air comprimé [L/min] * 700
Débit d’air maximal [m
3
/h] * 140
Vide maximum [mbar] * 190
Section du tuyau d’alimentation [mm
2
] Øi≥ 10mm²
Pression d’alimentation [bar] 6 - 8
Surface ltrante [m
2
] 1
Capacité du conteneur [L] 30
Outils connectables [n] 1
Niveau de pression sonore [dB] 68
Raccord d’aspiration [mm] 1x50mm/1x44mm/1x34mm
Dimensions [A x B x C] - [cm] 80 x 44 x 45
Dimensions de l’emballage [A x B x C] - [cm] 100 x 77 x 57
Poids [kg] 20
Poids d’emballage [kg] 30
Démarrage Manuel
* pression de service 6 [bar]
8
Professional pneumatic vacuum cleaner
EN
INSPECTION OF PACKAGE CONTENTS
The package contains:
- n ° 1 aspirateur pneumatique
- n ° 1 sac de collecte de poussière en matière polyester
For packaging waste disposal attain to local regulations in force, including recycling disposal if requested.
WARNINGS
Safety and accident prevention instructions
- This machine can only be operated by trained people in charge; machine no intended to be operated by kids or men-
tal-sensorial defective people;
- before use, users should be provided with information, instruction and training for the use of the appliance and the
pollutant it is used for, including the right method for the safe removal and disposal of the substances collected;
- it is necessary to provide an adequate air change rate in the room if the exhaust air is returned in the room. Reference
to National Regulations is necessary;
- the temperature of the work area must be between 10°C and 35°C with humidity between 50% and 90%;
- the surface on which the machine rests must not exceed a maximum 10 degree gradient;
do not expose the machine to rain and low temperatures;
do not lift and transport the machine by the handle with a lifting device.
Explosion or re hazard
- Do not vacuum ammable or explosive dust;
- do not vacuum sanding dust from surfaces treated with paints that have not completed the catalyst cycle;
- do not vacuum sparks or white hot shavings;
- immediately disconnect the vacuum from the electrical mains if dust is ejected from air outlet;
- do not vacuum ammable or explosive liquids (i.e. petrol, thinners, etc.);
- do not vacuum aggressive liquids or substances(i.e. acids , bases, solvents, etc.).
ATEX Version
The machine complies with the ATEX 2014/34/EU Directive and the harmonized standards contained in the Declaration
of Conformity as a Category 3D device.
Appropriate indications of possible explosive atmospheres (as specied by the ATEX 2014/34/EU Directive) must be
applied near the area of use of the device.
The device contains dust deposits and potentially explosive atmospheres. In particular, the operator must avoid introdu-
cing sources of ignition in the vicinity or inside the unit or in the bucket such as: ames, gases or hot surfaces, electrical
parts, electrostatic charges, mechanical sparks.
The label, technical data, and ATEX marking are located on the rear panel.
Warning! Read all safety notes and directions. JBDC Spa assumes no responsibility for direct or indirect
damages resulting from non-compliance with this manual.
Use according to purposes
This machine complies with the EN60335-2-69 reference standards for industrial applications. Machine suitable for dust
with a maximum workplace concentration ≥ 0.1 [mg/m³] and wood dusts (Class M - Medium HAZARD).
“M” Version
Extracting dust with a Kst value > 200 (bar*m/s) and/or an ignition energy < 10 mJ is not permitted. Please observe
local regulations.
Refer to any safety regulations applicable to the treated materials
9
Professional pneumatic vacuum cleaner
EN
PARTS OF MACHINE
1 - Plane support
2 - Vacuum cleaner frame
3 - Handle
4 - Supply valve
5 - pneumatic tool plug
6 - Hook
7 - Grounding pliers
8 - Filter
9 - Dust bag
10 - Suction connection
11 - Castor wheels
12 - Supply compressed air inlet
INSTALLATION OF MACHINE
Place the machine on a stable and level surface. Verify that it is possible to connect the metal suction cleaner pliers to
the grounding system of the working area.
Connect the suction cleaner to the pneumatic sleeve supplied (see gure 3) with the machine and connect:
- The quick coupling to the pneumatic sleeve on the front right side of the suction cleaner
- The suction head to the pipe union of the suction cleaner
Disconnect the supply pipe from the vacuum head using the quick tting, then remove the vacuum head using the two
metal hooks (see gure 4-5).
Place the dust bag inside the drum and rmly x it to the sleeve (see gure 6).Place the vacuum head in the correct
position above the drum and x it using the metal hooks supplied.
Connection to the pneumatic supply
Please note: use ltered and dry air only.
Verify that the supply faucet of the suction cleaner is closed.
Connect the supply faucet to a pipe with an internal diameter of 10 mm (see gure 7).
Adjust the supply pressure at 6.5 bar.Connect the pneumatic tool to the tting on the sleeve and the suction pipe to
the socket on the pneumatic tool.
Warning, in order to function properly, the vacuum cleaner requires 1500l/min compressed air supply at a
pressure of 6bar. Make sure that the compressed air network is able to feed correctly the unit.
Connection to the grounding system
Connect the metal pliers to a part of the area that is connected to the grounding system of the plant. (see
gure 9)
CAUTION: ALWAYS connect the machine to the grounding system of the plant using the metal pliers, spe-
cically during the use of the suction cleaner, the emptying of the dust bag and its replacement.
Check the tool functioning as indicated on their instructions manual.
Preliminary checks
- Check that the dust collection bag has been tted in the container and that the lters have been tted on the head;
- check that the vacuum hose is properly xed and does not hinder tool movement;
- check that there are no leaks in the compressed air supply system.
MACHINE USE
The machine can operates in manual or automatic mode: to select the mode, turn the switch to the right (automatic
mode) or to the left (manual mode) (pic. 10).
Using the machine in automatic mode (A)
Automatic operations means that the vacuum starts when an electrical or pneumatic tool is turned on.
The vacuum will automatically turn o after the tool is turned o.
Using the machine in manual mode (M)
Manual operations means that the vacuum runs continuously.
Power on the front panel outlet socket is permanently active during manual running.
10
Professional pneumatic vacuum cleaner
EN
MAINTENANCE
For user servicing, the appliance must be dismantled, cleaned and serviced, as far as it is reasonably prac-
ticable, without causing risk to the maintenance sta and others. Suitable precautions include, decontami-
nation before dismantling, provision for local ltered exhaus ventilation where the appliance is dismantled
(according to local regulations), cleaning of the maintenance area and suitable personal protection.
Ordinary check operations
- check the vacuum hose conditions;
- check the power cord, plug and outlet socket conditions: in case contact an authorized service centre for replacement;
- check lter cartridge condition. In case of lacerations or perforations contact an authjorized service centre for repla-
cement.
Do not use the appliance without the full lter set tted!
Bags replacement
Do not spread dust during dust bag replacement!
wear an adeguate dust mask ;
Polyester bag (code 130.1108 / C):
- release the head from the container by acting on the hooks (g. 4 and 5);
- remove the used bag (g. 6);
- lay the new bag by inserting the ange on the suction tting as illustrated (g. 6);
- place the head on the dust container making sure it is facing in the correct direction (g. 5)
- x the head with the two metal hooks.
Use only JBDC bags as spare parts. Replacement bags must be stored in a dry place! For disposal proceed
according to the law.
Filter replacement
Do not spread dust during lter replacement!
Wear adequate lter mask.
- detach the vacuum head pushing the side hooks (pic.4-5);
- turn the vacuum head upside down (pic.11);
- remove the lter cartdridge (pic. 11) and t them into a sealed disposal bag;
- t new lter (cod. 076.1613) cartridges in the lter frame (pic.18) and reassemble it on the vacuum head.
Use genuine JBDC spare parts only.
Refer to site for parts code and authorized service centre
JBDC Spa. will not be held responsible for direct or indirect damages resulting from noncompliance with the require-
ments of this manual.
11
Professional pneumatic vacuum cleaner
EN
TROUBLESHOOTING AND SOLUTION
Eects Causes Solutions
The motor will not start
Lack of compressed air
Check the connection to the com-
pressed air system
Defective or unsuitable supply hose Contact an authorised service centre
Vacuum ow is insucient
Bag full Check the lter bag
One the hoses or accessories is
clogged
Check the exible hose and the
accessories
Clogges lters check the lters cartridges
Dust from the exhaust Filter cartridge torn ripped Contact an authorised service centre
Insucient power for pneumatic tool Insucient compressed air feeding Check air passage
TECHNICAL DATA SUCTION UNIT
Marking
II 3 D c T 50°C
Compressed Air Consumption [L/min] * 700
Maximum air ow [m
3
/h] * 140
Maximum vacuum [mbar] * 190
Supply pipe section [mm
2
] Øi≥ 10mm²
Supply pressure [bar] 6 - 8
Filter surface [m
2
] 1
Container capacity [L] 30
Connectable tools [n] 1
Sound pressure level [dB] 68
Suction connection [mm] 1x50mm/1x44mm/1x34mm
Dimensions [A x B x C] - [cm] 80 x 44 x 45
Packaging Dimensions [A x B x C] - [cm] 100 x 77 x 57
Weight [kg] 20
Packing Weight [kg] 30
Start-up mode Manual
* operating pressure 6 [bar]
12
Professioneller pneumatischer Staubsauger
DE
ÜBERPRÜFUNG DES VERPACKUNGSINHALTS
Die Verpackung enthält:
- pneumatischer Aspirator Nr. 1
- Nr. 1 Staubsammelbeutel aus Polyestermaterial
Folgendes ist bei der Entsorgung der Verpackungskomponenten zu beachten: Die gültigen Vorschriften des
Ortes, an der die Maschine betrieben wird, müssen beachtet werden. Geltende Abfalltrennungsvorschriften
müssen eingehalten werden.
ALLGEMEINE HINWEISE
Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften.
- Diese Maschine darf nur durch Menschen bedient werden, die auf die Nutzung dieser Maschine ausgebildet sind. Die
Maschine ist nicht für die Bedienung durch Kinder oder Personen mit Mental-sensorischen Störungen konzipiert und
hergestellt;
- vor Benutzung des Gerätes, muss sich der Anwender alle notwendigen Informationen, Anweisungen und die nötige
Ausbildung für die Bedienung des Gerätes und den im Einsatz entstehenden Schadstoen verschaen. Inklusive der
richtigen Verfahren für die sichere Entsorgung und Beseitigung der aufgefangenen Substanzen;
- es ist erforderlich dafür zu sorgen dass ein ausreichender Luftaustausch im Raum stattndet, wenn die die ausströ-
mende Luft in den Raum zurück strömt. Die nationalen Gesetzgebungen sind stets einzuhalten;
- die Temperatur am Arbeitsplatz muss zwischen 10° und 35° liegen, die relative Luftfeuchtigkeit zwischen 50% und
90%;
- die Auageäche der Maschine darf nicht um mehr als 10 Grad geneigt sein;
die Maschine weder regen noch niedrigen temperaturen ausstzen;
- die Maschine darf nicht von einem Hebeapparat an den Grien angehoben oder transportiertwerden.
Explosions- oder Brandgefahr
- Es dürfen keine entzündbaren oder explosiven Pulver abgesaugt werden (z. B. Magnesium, Aluminium, Asbest usw.);
- es dürfen keine Pulver von lackierten Oberächen abgesaugt werden, deren Lack noch nicht vollständig ausgehärtet
ist;
- saugen Sie keine Funken oder weiß glühende Späne ein;
- tritt Staub aus dem Absauger, ist dieser sofort vom Netz zu trennen;
- es dürfen keine entzündbaren oder explosiven Flüssigkeiten abgesaugt werden (z. B. Benzin, Verdünnungsmittel usw);
- es dürfen keine aggressiven Flüssigkeiten oder Substanzen abgesaugt werden (z.B. Säuren, Basen, Lösungsmittel
usw.).
ATEX Ausführung
Die Maschine entspricht der ATEX-Richtlinie 2014/34/EG und den in der Konformitätserklärung aufgeführten harmoni-
sierten Normen als Geräte der Kategorie 3D.
In der Nähe des Einsatzbereiches des Gerätes sind geeignete Hinweise auf das Vorhandensein explosionsfähiger Atmos-
phären (gemäß ATEX-Richtlinie 2014/34/EG) anzubringen.
Das Gerät enthält Staubablagerungen und explosionsfähige Atmosphären. Insbesondere muss der Betreiber in der
Nähe oder im Gerät und dem Behälter, mögliche Zündquellen vermeiden, wie: Flammen, Gase oder heiße Oberächen,
elektrische Teile, elektrostatische Auadungen, mechanische Funken.
Das Etikett, die technischen Daten und die ATEX Kennzeichnung benden sich an der Hinterseite.
Achtung! Alle Sicherheitshinweise und Angaben lesen. JBDC Spa übernimmt keine Verantwortung für direkte
oder indirekte Schäden, die sich aus der Nichtbeachtung der in diesem Handbuch angegebenen Hinweise
ergeben.
Nutzung nach Verwendungszweck
Diese Maschine entspricht den Normen EN60335-2-69 für industrielle Anwendungen. Geeignet für Stäube mit maximal
zulässiger Konzentration am Arbeitsplatz von ≥ 0.1 [mg/m³] und Holzstaub (Klasse M - Medium HAZARD).
“M”-Ausführung
Das Saugen von Stäuben mit einem Kst-Wert> 200 (bar*m/s) und/oder einer Zündenergie < 10 mJ ist nicht zulässig.
Beachten Sie locale Bestimmungen.
13
Professioneller pneumatischer Staubsauger
DE
Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen für die behandelten Materialien
MASCHINENKOMPONENTEN
1 - Unterstützungsebene
2 - Absaugerrahmen
3 - Gri
4 - Einschaltventil
5 - Anschlusse pneumatische Werkzeug
6 - Haken
7 - Erdungsklemme
8 - Filter
9 - Staubfangsack
10 - Sauganschluss
11 - Freidrehende Räder
12 - Eingang Druckluftzufuhr
INSTALLATION DER MASCHINE
Die Maschine muss auf einer festen und ebenen Fläche aufgestellt werden. Vergewissern Sie sich, dass es im Arbeitsbe-
reich möglich ist, die Metallklemme des Absaugers an den Erdanschluss des Arbeitsplatzes anzuschließen.
Den in der Lieferung enthaltenen Pneumatikschlauch an den Absauger anschließen und insbesondere (siehe Abb. 3):
- den Schnellanschluss an den Pneumatikanschluss auf der rechten Vorderseite des Absaugers
- den Absaugschlauch an den Stutzen des Absaugers
Den Absaugkopf entfernen, indem die beiden Metallhaken gelöst werden (siehe Abb. 4-5) .
Im Inneren des Behälters den Staubbeutel positionieren und korrekt am Flansch des Stutzens befestigen (siehe Abb. 6)
Den Absaugkopf korrekt über dem Behälter positionieren und mit den dafür vorgesehenen Metallhaken befestigen.
Anschluss an die Luftversorgung
Wichtig: Es darf ausschließlich gelterte und getrocknete Luft verwendet werden. Überprüfen, ob der Versorgungshahn
des Absaugers geschlossen ist.
An den Versorgungshahn einen Schlauch mit einem Innendurchmesser von 10 mm anschließen (siehe Abb. 7).
Den Versorgungsdruck auf 6.5 bar einstellen. Das pneumatische Werkzeug an den Anschluss auf dem Schlauch an-
schließen und den Absaugschlauch an den Anschluss auf dem pneumatischen Werkzeug.
Warnung: Um ordnungsgemäß zu funktionieren, benötigt der Staubsauger eine Druckluftversorgung, die
1500 l / min bei einem Druck von 6 bar liefern kann. Stellen Sie sicher, dass das Druckluftnetz das Gerät
mit Strom versorgen kann.
Anschluss an den Erdleiter
Die entsprechende Metallklemme an einen Teil des Arbeitsplatzes anschließen, der an den Erdleiter der
Anlage angeschlossen ist. (siehe Abb. 9)
ACHTUNG: Das Gerät muss STETS mittels der Metallklemme an den Erdleiter der Anlage angeschlossen
sein, insbesondere während des Betriebs des Absaugers, der Vorgänge zum Entleeren des Staubbeutels
und beim Auswechseln desselben.
Überprüfen Sie das Werkzeug anhand der Bedienungsanleitung des Werkzeuges.
Vorangehende Kontrollen
- es muss sichergestellt werden, dass im Behälter ein Staubfangsack und am Kopf ein Filter montiert worden ist;
- es muss überprüft werden, dass der Absaugschlauch richtig befestigt ist und die Werkzeughandhabung nicht behin-
dert;
- es muss überprüft werden, dass an der Versorgungsanlage für die Druckluft keine Verluste auftreten..
BENUTZUNG DER MASCHINE
Das Gerät kann in manuellem oder automatischen Modus betrieben werden: Für die Auswahl des Modus, drehen Sie den
Schalterin die rechte Position (Automatik-Modus) oder in die linke Position (Manuell-Modus) (Bild. 10).
Automatikbetrieb (A)
Unter Automatikbetrieb versteht man, dass bei Einschalten des elektrischen Werkzeugs gleichzeitig auch der Absauger
in Betrieb genommen wird. Dieses Gerät schaltet automatisch mit einer Verzögerung.
14
Professioneller pneumatischer Staubsauger
DE
Manueller Betrieb M
“Manueller Betrieb” bedeutet, dass die Maschine ständig läuft. Die Stromversorgung an der Gerätesteckdose ist ständig
gegeben, solange das Gerät im manuellen Modus arbeitet.
INSTANDHALTUNG
Für die Wartung von Seiten des Benutzers muss das Gerät zerlegt, gesäubert und überholt werden, soweit
dies angemessen ist, ohne dass Risiken für das Wartungspersonal und andere Personen entstehen. Be-
ziehen Sie sich auf die lokalen Bestimmungen hinsichtlich der gelterten Belüftungsbedingungen der Abluft
in dem Raum, in dem das Gerät zerlegt wird, des Schutzes des Personals und der Reinigung des Bereichs,
in dem die Wartung erfolgt.
Regelmäßig durchzuführende Prüfungen
Überprüfen Sie den Zustand des Absaugschlauches;
- prüfen Sie den Filterbeutel: Überschreiten Sie auf keinen Fall die vorgegebene Menge in Gewicht oder Volumen!
Im Falle eines zerrissenen oder beschädigten Filterbeutel kontaktieren Sie einen autorisierten Service-Partner für den
Tausch des Filterbeutel;
Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der Filter und ersetzen Sie sie gegebenenfalls. Wenn der Filter beschädigt ist,
zerrissen ist oder eine Anomalie aufweist, bringen Sie das Gerät zum autorisierten Servicecenter.
Benutzen Sie nie den Staubsauger ohne das komplette Filtersystem (Filterbeutel und Filterkassette).
Tausch Filterbeutel
Atmen Sie keinen Staub während des Tausches des Filterbeutels ein.
eine Staubmaske anlegen.
Polyesterbeutel (Code 130.1108 / C):
- Lösen Sie den Kopf aus dem Behälter, indem Sie auf die Haken einwirken (Abb. 4 und 5).
- Entfernen Sie den gebrauchten Beutel (Abb. 6).
- Legen Sie den neuen Beutel, indem Sie den Flansch wie abgebildet auf die Saugarmatur setzen (Abb. 6).
- Legen Sie den Kopf auf den Staubbehälter und achten Sie darauf, dass er in die richtige Richtung zeigt (Abb. 5).
- Befestigen Sie den Kopf mit den beiden Metallhaken.
Verwenden Sie nur JBDC-Taschen als Ersatzteile. Ersatzbeutel müssen an einem trockenen Ort aufbewahrt
werden! Zur Entsorgung vorschriftsmäßig vorgehen.
Filter auswechseln
Atmen Sie keinen Staub während des Wechsels der Filterbeutel ein.
Tragen Sie entsprechende Staub-Filtermasken.
- lösen Sie das Motorgehäuse durch die seitlichen Halteklammern (Bild. 4-5);
- legen Sie das Motorgehäuse umgekehrt ab (Bild. 11);
- entfernen Sie die Filterkassetten (Bild. 11) und entsorgen Sie diese in einem verschließbaren Beutel;
- legen Sie die neuen Filterkassetten (cod. 076.1613) in den Halterahmen ein und bauen Sie den Filterrahmen wieder
in das Motorgehäuse ein.
Benutzen Sie nur originale Ersatzteile von JBDC. Entsprechende Ersatzteillisten und autorisierte Service-
Das Unternehmen JBDC Spa übernimmt keinerlei Haftung für direkte oder indirekte. Schäden, die aus der Nicht-
beachtung der in diesem Handbuch angegebenen Hinweise entstehen.
15
Professioneller pneumatischer Staubsauger
DE
EVENTUELLE STÖRUNGEN UND IHRE BEHEBUNG
WIRKUNG URSACHE BEHEBUNG
Die Turbine läuft nicht an
Druckluftmangel
Überprüfen Sie die Verbindung zum
Druckluftsystem
Defekter oder ungeeigneter Versor-
gungsschlauch
Kundendienst benachrichtigen
Die Ansaugleistung ist ungenügend
Sack zu voll Sack ersetzen
Einer der Schläuche oder die Zu-
behörteile sind verstopft
Den Schlauch oder die Zubehörteile
kontrollieren
Filter verstopft Kundendienst benachrichtigen
Aus dem Auslass der Turbine tritt
Staub aus
Filter gerisse Kundendienst benachrichtigen
Beim Einstellen des Druckminderers
ändert sich die Anzeige des Manome-
ters nicht
Druckminderer defekt oder Anlage
verliert Luft
Kundendienst benachrichtigen
TECHNISCHE DATENSAUGGERÄT
Markierung
II 3 D c T 50°C
Druckluftverbrauch [L/min] * 700
Maximaler Luftstrom [m
3
/h] * 140
Maximales Vakuum [mbar] * 190
Versorgungsrohrabschnitt [mm
2
] Øi≥ 10mm²
Versorgungsdruck [bar] 6 - 8
Filteräche [m
2
] 1
Containerkapazität [L] 30
Anschließbare Werkzeuge [n] 1
Schalldruckpegel [dB] 68
Sauganschluss [mm] 1x50mm/1x44mm/1x34mm
Abmessungen [A x B x C] - [cm] 80 x 44 x 45
Verpackungsabmessungen [A x B x C] - [cm] 100 x 77 x 57
Gewicht [kg] 20
Packgewicht [kg] 30
Maschinenstart Manual
* Betriebsdruck 6 [bar]
16
Aspirador profesional neumático
ES
CONTROL DEL CONTENIDO DEL EMBALAJE
El embalaje contiene:
- 1 aspirador neumático
- 1 bolsa de recogida de polvo de poliéster
Para eliminar los componentes del embalaje, atenerse a las disposiciones vigentes en el lugar donde se
ponga en servicio la máquina, teniendo en la debida consideración las normas para la recogida selectiva
cuando esté prevista dicha forma de recogida.
ADVERTENCIAS GENERALES
Normas de seguridad y prevención de accidentes.
- La máquina debe ser utilizada sólo por el personal adiestrado encargado del uso. La máquina no debe ser utilizada por
niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas;
- el operador deberá estar informados, educados y entrenados en el uso de los equipos y las sustancias que deben
serutilizados, incluyendo el método seguro de retirada y eliminación del material recogido;
es necesario asegurar un recambio de aire adecuado en el local si el aire de salida retorna al mismo local. Consultar los
reglamentos nacionales;
- en el ambiente de trabajo debe haber una temperatura comprendida entre 10°C y 35°C con un porcentaje de humedad
entre el 50% y el 90%;
- la supercie de apoyo de la máquina no debe superar un declive máximo de 10 grados.
- no exponer la máquina a la lluvia y las bajas temperaturas;
no levantar ni transportar la máquina enganchándola del asa con un aparato de elevación.
Peligro de explosión o incendio
- No se deben aspirar polvos inamables o explosivos (por ej. magnesio, aluminio, etc.);
- no se deben aspirar polvos de pulido de supercies tratadas con pinturas que no han terminado su ciclo de catalización;
- no aspirar chispas ni virutas calientes;
- en caso de salida de polvo del aspirador, desconectarlo inmediatamente de la red de alimentación;
- no se deben aspirar líquidos inamables o explosivos (por ej. bencina, diluyentes, etc.);
- no se deben aspirar líquidos o sustancias agresivas (por ej. ácidos , bases, disolventes, etc.).
Versión ATEX
La máquina se ajusta a la Directiva ATEX 2014/34/EU y a las normas armonizadas que guran en la declaración de
conformidad como aparato de categoría 3 D. En las proximidades de la zona de utilización del aparato deben aplicarse
las oportunas indicaciones acerca de la posible presencia de atmósferas explosivas (como indica la Directiva ATEX
2014/34/EU). El aparato contiene en su interior depósitos de polvo y atmósferas potencialmente explosivas. En parti-
cular, el operador debe evitar introducir en las inmediaciones o en el interior del aparato o en el cubo posibles fuentes
de ignición como: llamas, gas o supercies calientes, partes eléctricas, cargas electrostáticas, chispas mecánicas. Es
necesario que el operador ejecute el vaciado del cubo, asegurándose de desconectar y volver a conectar el cable del
circuito de tierra al cubo para evitar la acumulación de cargas electrostáticas en el mismo. La etiqueta, los datos técnicos
y el marcado ATEX están colocados en el panel trasero.
¡Atención! Leer todas las advertencias para la seguridad y las indicaciones. JBDC Spa no asume ninguna
responsabilidad por daños directos o indirectos derivados del incumplimiento de lo indicado en el presente
manual.
Utilización conforme a los nes
Questa macchina è conforme alle norme di riferimento EN60335-2-69 per applicazioni industriali. Macchina adatta per
polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di lavoro≥ 0.1 [mg/m³] e alle polveri di legno (Classe M
- Medium HAZARD).
Esta máquina se ajusta a las normas de referencia EN60335-2-69 para aplicaciones industriales. Máquina apta para
polvos con una concentración máxima permitida en el puesto de trabajo 0.1 [mg/m³] y para polvos de madera (Clase
M - Medium HAZARD.
Versione “M”
No se permite la aspiración de polvo con valor Kst > 200 (bar*m/s) y/o energía de cebado< 10 mJ. Cumplir las dispo-
siciones locales en vigor.
17
Aspirador profesional neumático
ES
Cumplir todas las normas de seguridad aplicables a los materiales tratados.
PARTES DE LA MÁQUINA
1 - Plano de apoyo
2 - Bastidor de soporte
3 - Asa
4 - Interruptor de encendido
5 - Conexión rápida de la herramienta neumática
6 - Gancho del cabezal
7 - Pinza de puesta a tierra
8 - Filtro
9 - Bolsa de recogida de polvo
10 - Empalme de aspiración
11 - Ruedas giratorias con freno
12 - Entrada de alimentación de aire comprimido
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
La máquina debe colocarse en un plano sólido y nivelado. Asegurarse de que en la zona de trabajo sea posible conectar
la pinza metálica del aspirador al circuito de tierra del lugar de trabajo.
Conectar el manguito neumático al aspirador (ver gura 3), en concreto:
- La conexión rápida a la toma neumática presente en el lado frontal del aspirador
- El manguito de aspiración a la toma del aspirador
Retirar el cabezal del aspirador actuando en los dos ganchos metálicos (ver gura 4, 5). Colocar en el tanque la bolsa
de polvo, jándola correctamente al empalme de aspiración (ver gura 6). Colocar el cabezal del aspirador encima del
tanque de la manera correcta y jarlo con los ganchos metálicos especícos.
Conexión a la red neumática
Importante: se debe utilizar exclusivamente aire ltrado y secado. Asegurarse de que la llave de alimentación del aspira-
dor esté cerrada. Conectar a la llave de alimentación un tubo con un diámetro interno de 10mm (ver gura 7). Regular
la presión de alimentación a 6,5 [bar]. Conectar la herramienta neumática al enganche presente en el manguito y el
tubo de aspiración a la toma de la herramienta neumática.
Atención: para que el aspirador funcione correctamente, requiere una alimentación de aire comprimido que
pueda suministrar 1500l/min con una presión de 6 [bar]. Asegurarse de que la red de aire comprimido sea
capaz de alimentar la unidad.
Controles preliminares
Conectar la pinza metálica especíca a una parte del lugar de trabajo conectada al circuito de tierra de la
instalación (ver gura 9).
Atención: el aparato debe estar siempre conectado al circuito de tierra de la instalación con la pinza metálica,
en concreto, durante el uso del aspirador, las operaciones de vaciado de la bolsa de polvo y el cambio de
la misma.
Después de realizar la conexión, hacer una breve prueba de funcionamiento de las herramientas, siguiendo las instruc-
ciones en dotación con las mismas.
Controles preliminares
- Comprobar que en el recipiente esté montada la bolsa de recogida de polvo y que el ltro esté montado en el cabezal;
- comprobar que el manguito de aspiración esté jado adecuadamente y no obstaculice la maniobra de las herramientas;
- comprobar que no haya fugas en el sistema de alimentación de aire comprimido.
USO DE LA MÁQUINA
La máquina puede funcionar en modo automático o manual: seleccionar el modo elegido girando el interruptor hacia
(automático) o hacia (manual) (gura 10).
Funcionamiento en modo automático (AUT)
El funcionamiento en modo automático consiste en que, con el encendido de la herramienta conectada, se ponga en
funcionamiento el aspirador automáticamente.
Al apagar la herramienta, el aspirador se apaga.
18
Aspirador profesional neumático
ES
Funcionamiento en modo manual (MAN)
Con el funcionamiento en modo manual la máquina funciona de forma continua.
MANTENIMIENTO
Para el mantenimiento por parte del usuario, el aparato debe desmontarse, limpiarse y revisarse, en la
medida de lo posible razonablemente, sin causar riesgos para el personal de mantenimiento y los demás.
Cumplir las normativas locales en materia de condiciones de ventilación ltrada del aire de descarga en el
local donde se desmonte el aparato, protección del personal y limpieza de la zona de realización del mante-
nimiento.
Controles ordinarios
- Revisar el estado de los manguitos de aspiración del polvo;
revisar periódicamente la bolsa de recogida del polvo: ¡no superar los límites de peso y volumen indicados! En caso de
que la bolsa retirada presente roturas que provoquen la salida del polvo, pedir la revisión y, si es necesario, la sustitución
de los ltros en un Centro de Asistencia Autorizado;
- revisar periódicamente el estado del ltro. Si es necesario, sustituirlo. En caso de que el ltro resulte dañado, roto o
presente cualquier anomalía, llevar la máquina al Centro de Asistencia Autorizado.
¡No aspirar sin el elemento de ltrado instalado!
Cambio de bolsas
¡Al realizar las operaciones siguientes intentar no levantar polvo!
Llevar una mascarilla antipolvo adecuada;
Bolsa de poliéster (cód. 130.1108/C):
- desenganchar el cabezal del recipiente utilizando los ganchos (g.4 y 5);
- retirar la bolsa usada (g. 6);
- colocar la nueva bolsa introduciendo la brida en el empalme de aspiración como se muestra (g.6);
- colocar el cabezal en la bolsa de polvo asegurándose de que esté orientada en la dirección correcta (g.5);
- jar el cabezal con dos ganchos metálicos.
Utilizar como recambio exclusivamente bolsas JBDC. ¡Las bolsas de recambio se deben conservar en un
lugar seco! Para la eliminación, proceder siguiendo las normas vigentes.
Cambio del ltro
¡Al realizar las operaciones siguientes intentar no levantar polvo!
Llevar una mascarilla antipolvo adecuada.
- desenganchar el cabezal del recipiente utilizando los ganchos (g. 4-5);
- volcar el cabezal colocándolo sobre el recipiente (g. 11);
- retirar el ltro usado (g. 11) y cerrarlo en una bolsa especíca para su eliminación;
- colocar el nuevo ltro (cód. 076.1613) en el bastidor y volver a montar el bastidor en el cabezal.
Utilizar única y exclusivamente piezas de recambio JBDC. Para más información sobre los códigos de las
piezas de recambio y los Centros de Asistencia Autorizados, consultar la página web.
JBDC Spa no se hace responsable por daños directos o indirectos derivados del incumplimiento de lo indicado en el
presente manual.
19
Aspirador profesional neumático
ES
EVENTUALES ANOMALÍAS Y SU ELIMINACIÓN
Efectos Causas Soluciones
El aspirador no se pone en marcha
Falta de aire comprimido
Revisar la conexión a la instalación
del aire comprimido
Tubo de alimentación defectuoso o
inadecuado
Acudir a un Centro de Asistencia
autorizado
La capacidad de aspiración es insu-
ciente
Bolsa demasiado llena Revisar la bolsa de ltrado
Manguito exible obstruido o defec-
tuoso
Revisar el manguito exible y los
accesorios
Filtros obstruidos Revisar los ltros
Sale polvo por la salida de descarga Filtro de cartucho roto
Acudir a un Centro de Asistencia
autorizado
Pérdida de potencia con la herra-
mienta neumática conectada
Alimentación de aire comprimido
insuciente
Revisar los pasos de aire
DATOS TÉCNICOS DEL ASPIRADOR
Marcado
II 3 D c T 50°C
Consumo de aire comprimido [L/min]* 700
Caudal de aire máximo [m³/h]* 140
Depresión máxima [mbar]* 190
Sección del tubo de alimentación [mm
2
] Øi≥ 10mm²
Presión de alimentación [bar] 6 - 8
Supercie de ltrado [m
2
] 1
Capacidad del recipiente [L] 30
Herramientas con conexión [n] 1
Nivel de presión acústica [dB] 68
Empalme de aspiración [mm] 1x50mm/1x44mm/1x34mm
Dimensiones [A x B x C] - [cm] 80 x 44 x 45
Dimensiones embalaje [A x B x C] - [cm] 100 x 77 x 57
Peso [kg] 20
Peso embalaje [kg] 30
Puesta en marcha Manual
* presión operativa 6 [bar]
20
Professionele pneumatische stofzuiger
NL
DE INHOUD VAN DE VERPAKKING CONTROLEREN
De verpakking bevat:
- 1 pneumatische stofzuiger
- 1 polyester stofzak
Ten aanzien van het weggooien van het verpakkingsmateriaal moet u zich aan de voorschriften houden die
op de plaats gelden waar de machine in bedrijf gesteld wordt, waarbij de voorschriften voor de gescheiden
afvalverwerking, indien van toepassing, in acht genomen moeten worden.
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Veiligheids- en ongevalpreventievoorschriften.
- Dit apparaat moet alleen bedient worden door getraind personeel; zorg altijd voor toezicht en laat het apparaat niet
bedienen door ongeautoriseerde personen en kinderen;
- de gebruiker dient te zijn geïnformeerd, opgeleid en getraind voor het gebruik van het apparaat en voor de hantering
van de stoen waarvoor het gebruikt moet worden en dient eveneens te worden voorgelicht over een veilige werkwijze
voor het verwijderen en afvoeren van het verzamelde materiaal;
- de ruimte waarin het apparaat werkt dient voldoende te worden geventileerd indien de uitlaatlucht wordt tergu
geblazen in de ruimte. Verwijzing naar nationale verordeningen is noodzakelijk;
- de temperatuur in de werkomgeving moet tussen de 10°C en de 35°C zijn en het vochtigheidspercentage tussen de
50% en de 90%;
- het oppervlak waar de machine op neergezet moet worden mag niet meer overhellen 10 graden;
- de machine mag niet in de regen gezet worden;
- de machine mag niet opgehesen worden en vervoerd worden door de machine met het handvat aan een hijswerktuig
vast te maken.
Explosie- en brandgevaar
- Er mogen geen ontvlambare of explosieve stoen (bijv. magnesium, aluminium, asbest enz.) opgezogen worden;
- er mag geen schuurstof van geverfde oppervlakken opgezogen worden die hun katalysecyclus nog niet voltooid
hebben;
- zuig geen gloeiend hete spaanders en andere stoen op;
- als er stof uit de stofzuiger komt dan moet de stofzuiger onmiddellijk van het elektriciteitsnet afgekoppeld worden;
- er mogen geen ontvlambare of explosieve vloeistoen (bijv. benzine, verdunners enz.) opgezogen worden;
- er mogen geen agressieve vloeistoen of stoen (bijv. zuren, basen, oplosmiddelen enz.) opzogen worden.
ATEX-versie
De machine voldoet als apparaat van de categorie 3 D aan de ATEX-richtlijn 2014/34/EU en aan de geharmoniseerde
normen, vermeld in de verklaring van overeenstemming. In de buurt van de zone waar het apparaat wordt gebruikt,
moeten indicaties aangebracht worden om aan te duiden dat het mogelijk is dat explosiegevaarlijke atmosferen aanwe-
zig zijn (zoals voorgeschreven door de ATEX-richtlijn 2014/34/EU). Het apparaat bevat stofafzettingen en explosie-
gevaarlijke atmosferen. De bediener moet vooral vermijden dat mogelijke ontstekingsbronnen in de buurt van het
apparaat of in het apparaat terecht komen. vlammen, gas of warme oppervlakken, elektrische delen, elektrostatische
ladingen, mechanische vonken. Als de bediener de bak leegt moet hij de kabel van het aardingscircuit afsluiten en weer
aan de bak aansluiten om accumulatie van elektrostatische ladingen te vermijden.
Het etiket, de technische gegevens en de ATEX-markering zijn aanwezig op het paneel aan de achterkant.
Let op! Lees alle aanwijzingen in verband met de veiligheid en de indicaties. JBDC Spa kan niet aansprakelijk
gesteld worden voor directe of indirecte schade, te wijten aan het niet in acht nemen van de aanwijzingen
in deze handleiding.
Beoogd gebruik
Deze machine voldoet aan de referentienormen EN60335-2-69 voor industriële toepassingen. Machine die geschikt
is voor het aanzuigen van stof met een toegelaten maximumconcentratie op de werkplek 0.1 [mg/m³] en houtstof
(Klasse M - Medium HAZARD.
“M” versies
Het is niet toegestaan om stof met een waarde van Kst > 200 (bar-m/s) en/of ontstekingsenergie < 10 mJ op te zuigen.
Volg de lokale regelgeving die van kracht is.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

GYS PNEUMATIC ALUMINIUM DUST EXTRACTOR (ATEX) Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi