Crivit SP - 501 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
PSA 89/686/EWG
DIN EN 1078
TÜV Süd Product Service GmbH,
Ridlerstr. 65 D-80339 München
Kenn-Nr. 0123



SP - 501
OWNER´S MANUAL • INSTRUKCJA U˝YTKOWANIA • KEZELÉSI
ÚTMUTATÓ • NAVODILA ZA UPORABO • NÁVOD K POUŽITÍ
NAVOD NA POUŽITIE • GEBRAUCHSANWEISUNG
i




111028_07+08-12_GA_LB1.4_BZ.indd 1 18.11.2011 15:45:16

2

We are pleased that you have decided to purchase one of our
high-quality products, which are manufactured and certied in strict
adherence to the currently valid safety standards.
You will nd some instructions for ensuring the full protective effect
of the helmet:
Read the operating instructions carefully before using.
Retain the operating instructions.
Parents should make sure that their children take the helmet off
before entering a children‘s playground. The helmets must not be
used by children when climbing or playing other games in which
there is a danger of strangulation !!!
Your helmet was specially designed for protection during cycling,
skateboarding, roller-skating and riding a scooter. It must not be
used for other types of sport or for motorcycling.
Please be aware that despite correct adjustment your helmet
cannot always protect you from all injuries.

The helmet should be checked for visible deciencies at regular intervals.
After any hard impact, hit or deep scratch, the helmet must be
replaced and destroyed or rendered unusable, as this will cause it
to lose its protective effect. The helmet must also be replaced after
many years of use even if undamaged or if the helmet no longer
ts correctly..
Any adjustment to or removal of the original parts of the helmet
can extremely impair its protective function. The helmet may not
111028_07+08-12_GA_LB1.4_BZ.indd 2 18.11.2011 15:45:16

3
be altered in order to make additions in a way not recommended
by the manufacturer.
All chemicals, paints and stickers can seriously impair the
protective effect of the helmet.
Only clean your helmet with lukewarm water, mild soap and a soft cloth.
After every use, leave your helmet exposed to the air in order for
it to dry.
Clean the inner padding with lukewarm water and mild soap and
then let it air dry
High temperatures, from as low as 60° C, can seriously damage
the helmet. Uneven helmet surfaces and the formation of small
blisters are signs of such damage. Do not store behind panes of
glass, e.g. in the car or close to sources of heat or warmth.
Please contact your local waste disposal company for the disposal
of the helmet.

 
The helmet must always be levelly horizontal on your head.(Fig. 1a)
If the helmet is too far forward, it can impair your vision.
If the helmet is too far back, your forehead is not sufciently
protected. (Fig. 1b)
111028_07+08-12_GA_LB1.4_BZ.indd 3 18.11.2011 15:45:17

4


The integrated size-adjusting system can be adjusted
using a turning knob at the back of one’s head:
smaller = twist clockwise bigger = twist anti-clockwise


In order to ensure optimum positioning of the helmet, the headband can
be set to two different heights.
Pull both retainers from the openings in the polystyrene (g. 3) and
press these into the new position.
111028_07+08-12_GA_LB1.4_BZ.indd 4 18.11.2011 15:45:17

5

Open the strap divider (Fig. 4a)
The strap divider must be positioned in such a way, that the straps
are taut but comfortable. The strap divider must be below the ear,
and the straps must not cover the ears.
Close the strap divider (Fig. 4b)











 
111028_07+08-12_GA_LB1.4_BZ.indd 5 18.11.2011 15:45:17

6
The chin strap has been adjusted correctly if you feel slight
pressure when you open your mouth.
If the chin strap is too loose it must be pulled tight using the
winding on the fastener. (Fig. 5a)
If the chin strap is too tight it must be loosened also using the
winding on the fastener. (Fig. 5a)








111028_07+08-12_GA_LB1.4_BZ.indd 6 18.11.2011 15:45:17

7

Cieszymy się bardzo, iż zdecydowaliście się Państwo na
zakup naszych wysokiej jakości produktów wytwarzanych i
certykowanych ściśle według aktualnie obowiązujących norm
bezpieczeństwa.
Aby zagwarantować pełne działanie ochronne kasku,
przedstawionych zostało poniżej kilka instrukcji i wskazówek:
Przed użyciem dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi.
Zachowaj instrukcję obsługi.
Drodzy Rodzice, Prosimy zwracać uwagę na to, by Wasze dzieci
zawsze zdejmowały kask przed wejściem na plac zabaw. Dzieci nie
mogą mieć założonych kasków podczas wspinania się lub innych
zabaw, podczas których istnieje niebezpieczeństwo uduszenia!!!
Kask dla Państwa zaprojektowano tak, aby stanowił ochronę
podczas jazdy rowerem, jazdy na hulajnodze, jazdy na wrotkach i
jazdy na deskorolce. Nie wolno go używać do innych sportów lub
do jazdy na motocyklu.
Prosimy pamiętać o tym, iż mimo prawidłowego ustawienia kask
nie zawsze może chronić przed wszelkimi obrażeniami.

Kask należy sprawdzać w regularnych odstępach czasu pod
kątem widocznych wad.
Po każdym mocnym zderzeniu, uderzeniu czy głębokim
zadrapaniu kask należy wymienić i zniszczyć lub sprawić, by stał
się nieprzydatny, ponieważ stracił on swoją funkcję ochronną.
Nawet po kilkuletnim użytkowaniu bez uszkodzeń lub, gdy kask już
111028_07+08-12_GA_LB1.4_BZ.indd 7 18.11.2011 15:45:17

8
nie pasuje i tak należy go wymienić.
Wszelkie chemikalia, lakiery lub nalepki mogą poważnie
zmniejszyć działanie ochronne kasku.
Zmiany lub usuwanie oryginalnych części kasku może wpłyć
bardzo negatywie na skuteczność ochrony. Kasku nie wolno zmieniać
w takim celu, aby umieśc na nim dodatki, które przytwierdzane
byłyby w spob nie zalecony przez producenta.
Kask należy czyścić wyłącznie ciepłą wodą, łagodnym mydłem i
miękką szmatką.
Po każdym użyciu kask należy osuszyć na powietrzu.
Wyściółkę wewnętrzną oczyścić letnią wodą i delikatnym mydłem,
a na stępnie wysuszyć na wolnym powietrzu.
Wysokie temperatury, już powyżej 60° C, mogą prowadzić do
poważnego uszkodzenia kasku. Nierówna powierzchnia kasku i
tworzenie się pęcherzy są oznakami takiego właśnie uszkodzenia.
Kasku nie należy przechowywać za szybami, np. w samochodzie
lub w pobliżu źródeł gorąca lub ciepła.
Odnośnie utylizacji kasku prosimy o nawiązanie kontaktu z
lokalnym przedsiębiorstwem utylizującym odpady.

ilustr ilustr
111028_07+08-12_GA_LB1.4_BZ.indd 8 18.11.2011 15:45:17

9
Kask winien być zawsze ułożony na głowie poziomo. (ilustr. 1a)
Jeśli kask przechylony jest za bardzo do przodu, zasłania pole widzenia.
Jeśli kask przechylony jest za bardzo do tyłu, czoło nie jest
chronione wystarczająco dobrze (ilustr. 1b)


ilustr
Zintegrowany system regulacji rozmiaru można regulować
bezstopniowo z tyłu głowy:
Mniejszy rozmiar = przekręcać w prawo
Większy rozmiar = przekręcać w lewo


ilustr
111028_07+08-12_GA_LB1.4_BZ.indd 9 18.11.2011 15:45:17

10
Aby uzyskać jak najlepsze ułożenie kasku, opaskę podtrzymującą
głowę można ustawiać na dwóch różnych wysokościach.
Wyciągnij obydwa zamocowania ze styropianowych oprawek
(ilustr 3) i ustaw je w nowym położeniu.

ilustr ilustr
Otworzyć rozdzielacz paska (ilustr. 4a)
Rozdzielacz paska ustawić tak, aby paski były napięte, ale nie
uciskały. Rozdzielacz winien znajdować się poniżej uszu, paski nie
mogą jednak zakrywać uszu.
Zamknąć rozdzielacz paska (ilustr. 4b)



111028_07+08-12_GA_LB1.4_BZ.indd 10 18.11.2011 15:45:17

11



ilustr
ilustr



Pasek podbródkowy jest wtedy należycie wyregulowany, gdy przy
otwieraniu ust daje się odczuć lekki nacisk.
Zbyt luźny pasek podbródkowy należy podciągnąć zapomocą
zwoju na sprzączce (ilustr. 5a).
Jeśli pasek podbródkowy jest za ciasny, należy gon poluzować
również za pomocą zwoju paska na sprzączce (ilustr. 5a)











111028_07+08-12_GA_LB1.4_BZ.indd 11 18.11.2011 15:45:17

12

Örülünk, hogy kiváló minőségű termékünk megvétele mellett
döntött, amely a jelenleg érvényes biztonságtechnikai
szabványoknak megfelelően készült és az előírás szerinti minőségi
tanúsítvánnyal rendelkezik.
Annak érdekében, hogy garantált legyen bukósisakjának
védőhatása, a következőkben néhány hasznos útmutatással
kívánunk segítségére lenni:
Olvassa el gyelmesen jelen kezelési útmutatót.
A kezelési útmutatót őrizze meg.
A szülő ügyeljen rá, hogy gyermeke egy gyermekjátszótérbe való
belépés előtt feltétlenül vegye fel a védősisakot. A bukósisakot
nem használhatják a gyermekek mászásnál vagy más olyan játék
alkalmával, ahol fennállhat a rögzítő szíj miatti fulladás veszélye!!!
Az Ön bukósisakját speciálisan a kerékpározáskor,
ugródeszkázáskor, görkorcsolyázáskor és rollerezéskor
szükséges védelemhez fejlesztették ki. Másféle sporthoz vagy
motorkerékpározáshoz használni nem szabad.
Vegye gyelembe, hogy a bukósisak a helyes beállítás ellenére
sem képes a minden sérülés elleni védelemre.

A bukósisakot látható hiányosság szempontjából rendszeres
időközönként ellenőrizze.
Erős ütődés, ütközés, vagy mély karcolás után cserélje a sisakot. A
sérült sisakot semmisítse meg, vagy tegye azt használhatatlanná,
mivel a sérüléssel megszűnik a sisak védő hatása. A sisakot akkor
111028_07+08-12_GA_LB1.4_BZ.indd 12 18.11.2011 15:45:17

13
is cserélnie kell, ha azt több éve használja sérülések nélkül, vagy
ha az már nem illeszkedik megfelelően fejére.
A sisak eredeti alkatrészeinek megváltoztatása vagy eltávolítása
a védőhatást erősen korlátozhatja. A sisakot megváltoztatni nem
szabad, hogy arra kiegészítéseket nem a gyár által ajánlott módon
felerősítsenek.
A bukósisak védőhatását nagymértékben csökkenti minden vele
érintkező vegyszer, lakk vagy ragasztócímke.
A bukósisakot csak langyos vízzel, enyhe hatású szappannal és
puha kendővel tisztítsa.
Bukósisakját minden használat után levegőn szárítsa meg.
A belső párnázást langyos vízzel és enyhe szappanos oldattal kell
tisztítani és azután levegőn megszárítani.
A 60° C feletti hőmérséklet súlyosan károsíthatja a bukósisakot.
Ilyen károsodás jele a bukósisak egyenetlen felülete és
hólyagosodása. A bukósisakot ne tartsa üveg szélvédő mögött,
például autóban, fűtőtest vagy más hőforrás közelében.
A védősisakot annak selejtezésekor arra engedélyezett
hulladékgyűjtő helyre, vagy egy kommunális hulladék
ártalmatlanító üzemhez kell eljuttatni.

ábra ábra
111028_07+08-12_GA_LB1.4_BZ.indd 13 18.11.2011 15:45:17

14
A bukósisak a fejen mindig vízszintes helyzetben üljön. (1a ábra)
Ha a bukósisak túlságosan előre csúszik, korlátozhatja a látást.
Ha a bukósisak a fejen túlságosan hátul ül, csökken a védőhatása.
(1b ábra)

ábra
A beépített méretbeállító rendszer egy forgatógombbal
fokozatmentesen szabályozható a fej hátsó részén:
kisebbedik = jobbra forgatás nagyobbodik = balra forgatás

ábra
A sisak optimális illeszkedésének biztosítása érdekében a fejpánt két
különböző magasságban szerelhető fel.
111028_07+08-12_GA_LB1.4_BZ.indd 14 18.11.2011 15:45:17

15
Húzza ki a két tartót a sztiropor tartókból (3 ábra) és nyomja vissza
azokat az új pozícióban.

ábra ábra
Nyissa meg a szíjelosztót. (4a ábra)
Úgy helyezkedjék el a szíjelosztó, hogy a szíj feszesen, de mégis
kényelmesen üljön. A szíjelosztónak a fül alatt kell lennie, és a szíj
a fület nem takarhatja.
Zárja be a szíjelosztót .(4b ábra)



111028_07+08-12_GA_LB1.4_BZ.indd 15 18.11.2011 15:45:17

16

Akkor van szabályosan beállítva az állszíj, ha a száj
nyitásánál enyhe nyomás érezhető.
Ha túl laza az állszíj, azt a csaton levő (5a ábra) levő hurok
segítségével utána kell húzni.
Ha túl szoros az állszíj, akkor szintén a csaton levő huroknál
kell lazítani (5a ábra).












ábra
ábra



111028_07+08-12_GA_LB1.4_BZ.indd 16 18.11.2011 15:45:17

17

Veseli nas, da ste se odločili za enega izmed naših
visokokakovostnih izdelkov, ki smo jih izdelali in certicirali strogo
po trenutno veljavnih varnostnih normativih.
Za zagotovitev popolne zaščite čelade smo za Vas pripravili nekaj
navodil in napotkov:
Pred uporabo skrbno preberite navodila za uporabo.
Navodila za uporabo shranite.
Starši naj bodo pozorni na to, da si bodo njihovi otroci pred
vstopom na otroško igrišče, čelado zagotovo sneli. Otroci med
plezanjem ali drugimi igrami ne smejo uporabljati čelade, saj
obstaja nevarnost, da se zadavijo !!!
Vaša čelada je bila posebej razvita z namenom zaščite pri vožnji s
kolesom, skateboardanju, kotalkanju in vožnji s skirojem. Čelade
ni dovoljeno uporabljati za druge zvrsti športa ali za vožnjo z
motorjem.
Prosimo, če upoštevate, da čelada kljub pravilni namestitvi ne
more vedno ščititi pred vsemi poškodbami.

V rednih časovnih presledkih je potrebno preverjati čelado, če
nima morda kakšnih vidnih poškodb.
Po vsakem trdem trku, udarcu ali pri globokih praskah, je čelado
potrebno nadomestiti in uničiti oz. jo narediti neuporabno, saj
zaradi tega izgubi svoj zaščitni učinek. Nadomestiti jo je potrebno
tudi po večletni uporabi brez poškodb ali kadar čelada več pravilno
ne nalega.

Akkor van szabályosan beállítva az állszíj, ha a száj
nyitásánál enyhe nyomás érezhető.
Ha túl laza az állszíj, azt a csaton levő (5a ábra) levő hurok
segítségével utána kell húzni.
Ha túl szoros az állszíj, akkor szintén a csaton levő huroknál
kell lazítani (5a ábra).












ábra
ábra



111028_07+08-12_GA_LB1.4_BZ.indd 17 18.11.2011 15:45:18

18
Sprememba ali odstranitev originalnih delov čelade ima lahko na
zaščitni učinek ekstremen vpliv. Čelade ni dovoljeno spreminjati,
z nameščanjem dodatkov na način, ki ni bil s strani proizvajalca
priporočen.
Vse kemikalije, laki ali nalepke lahko resno negativno vplivajo na
zaščitno delovanje čelade.
Svojo čelado čistite z mlačno vodo, nežnim milom in mehko krpo.
Po vsaki uporabi svojo čelado posušite na zraku.
Notranje oblazinjenje očistite z mlačno vodo in blagim milom in ga
nato pustite sušiti na zraku.
Visoke temperature (že od 60° C navzgor) lahko resno
poškodujejo čelado. Znaki takšne poškodbe so neravnine in
mehurčki na čeladi. Ne shranjujte za steklenimi površinami, npr. v
avtu ali v bližini virov vročine ali gretja.
Za odstranitev čelade Vas prosimo, če kontaktirate svoje lokalno
podjetje za odvoz odpadkov.

Prikaz  Prikaz 
Čelada mora biti nameščena na Vaši glavi vedno vodoravno. (Prikaz 1a)
Če je čelada nameščena preveč spredaj, lahko to slabo vpliva na
Vaše vidno polje.
111028_07+08-12_GA_LB1.4_BZ.indd 18 18.11.2011 15:45:18

19
Če je čelada nameščena preveč nazaj, Vaše čelo ni zaščiteno v
zadostni meri. (Prikaz 1b)


Prikaz
Vgrajeni sistem za nastavitev velikosti je možno na zadnjem delu
čelade s pomočjo vrtilnega gumba nastavljati brezstopenjsko:
manjše = obrnite na desno večje = obrnite na levo


Prikaz
Za zagotovitev optimalnega naleganja čelade, je možno naglavni pas
namestiti na dveh različnih višinah.
111028_07+08-12_GA_LB1.4_BZ.indd 19 18.11.2011 15:45:18

20
Obe držali potegnite iz okvirjev v stiroporu (Slika 3) in ju potisnite v
njun nov položaj.

Prikaz Prikaz
Odprite razdelilnik za pas. (Prikaz 4a)
Razdelilnik za pas mora biti nameščen tako, da so pasovi napeti in
hkrati udobni. Razdelilnik za pas mora biti nameščen pod ušesom,
pasovi ne smejo prekrivati ušes.
Zaprite razdelilnik za pas. (Prikaz 4b)



111028_07+08-12_GA_LB1.4_BZ.indd 20 18.11.2011 15:45:18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Crivit SP - 501 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi