Crivit EH-1430 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual
Ski & Snowboarding Helmet EH-1430
Kask narciarski i snowboardowy EH-1430
Sí- és snowboard védősisak EH-1430
Čelada za smučanje in deskanje EH-1430
Lyžařská a snowboardová helma EH-1430
Lyžiarska a snoubordová helma EH-1430
Ski- und -Snowboardhelm EH-1430
INSTRUCTIONS FOR USE
For your own safety, we recommend that you read
these instructions carefully and observe them.
Make sure you keep the instructions for future reference!
Ze względu na własne bezpieczeństwo zalecamy przeczytanie
niniejszej instrukcji obsługi oraz jej stosowanie. Instrukcję obsługi
należy koniecznie zachować w celu późniejszego przeczytania!
Saját biztonsága érdekében ajánljuk, hogy ezt a használati útmu-
tatót olvassa el végig és a használatnál vegye azt figyelembe.
Feltétlenül őrizze meg az útmutatót későbbi utánaolvasás céljából.
Za vašo varnost vam priporočamo, da v celoti preberete ta
navodila za uporabo in jih tudi upoštevate. Obvezno jih shranite
za poznejšo morebitno ponovno branje!
Pro Vaši bezpečnost Vám doporučujeme si podrobně
přečíst tento návod k obsluze a dodržovat jej.
Bezpodmínečně ho uschovejte pro pozdější nahlédnutí!
Kvôli Vašej vlastnej bezpečnosti Vám doporučujeme prečítať si
tento návod až do konca a ho dodržiavať. Odložte ho pre
prípad, že by ste ho potrebovali prečítať ešte raz!
Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wir Ihnen, diese
Bedienungsanleitung komplett durchzulesen und zu beachten.
Bewahren Sie sie unbedingt für späteres Nachlesen auf!
IAN: 66431
NWS-Service • Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Produkt-Hotline 00800-88080808 (Mo.- Fr., 10:00 - 16:00 Uhr, gebührenfrei)
de@nws-service.com
A.Hofer • Loebersdorfer Str.42 • AT-2560 Berndorf
Produkt-Hotline 00800-88080808 (Mo.- Fr., 10:00 - 16:00 Uhr, gebührenfrei)
at@nws-service.com
Atlantic Forwarding Ltd. • Mühlemattstr. 22, C.P. No. 131
4104 Oberwil BL, Switzerland
Produkt-Hotline 00800-88080808 (Mo.- Fr., 10:00 - 16:00 Uhr, gebührenfrei)
ch@nws-service.com
www.nws-service.com
Származási hely/Vyrobeno v/Vyrobené v: Kína/Čína/Číne
Gyártja/Výrobce/Výrobca:
Delta-Sport HanDelSkontor GmbH
Wragekamp 6 • D-22397 Hamburg
Version: 2011/IV
1. PC sisakhéj 6. Csatos zár
2. Ütéstompító réteg 7. Fülpárnázás
3. Komfortpárnázás 8. Állpánt
4. Síszemüveg csat 9. Heveder-felező csat
5. Forgókerék
1. PC lupina celade 6. Zaskočno zapiralo
2. Sloj za blaženje 7. Ušesne blazinice
3. Oblazinjenje 8. Podbradni jermen
4. Klip za smucarska ocala 9. Zaskočni razdelilnik paščka
5. Vrtljivo kolesce
1. Skorepina prilby PC 6. Přezka
2. Tlumící vrstva 7. Ušní vycpávky
3. Komfortní polštárování 8. Remínek pod bradu
4. Svorka pro lyžarské brýle 9. Přezka rozdělovače pásku
5. Otocné kolecko
1. PC-obal prilby 6. Sponové zapínanie
2. Tlmiaca vrstva 7. Ušné vankúšiky
3. Komfortné calúnenie 8. Remienok brady
4. Klipsa na lyžiarske okuliare 9. Sponové zapínanie
5. Otocné koliesko
1. PC-Helmschale 6. Clipverschluss
2. Dämpfungsschicht 7. Ohrenpolster
3. Komfortpolsterung 8. Kinnriemen
4. Skibrillen-Clip 9. Gurtverteiler
5. Drehrad
1. PC helmet shell
2. Damping layer
3. Comfort padding
4. Ski goggles clip
5. Adjustment wheel
6. Clip Closure
7. Ear cushions
8. Chin strap
9. Strap distributor clip
IAN: 66431
PSB LOGISTICS MANAGEMENT LTD • UNIT B3 SITE B
THE BOWMAN CENTRE ARNCOTT, OX25 1NZ OXON
Product hotline 00800-88080808 (Mon.-Fri. 10am – 4pm, free phone)
gb@nws-service.com
Bogusław Możdżonek • ul.Jawirskiego 21B / 28
05-520 Konstancin - Jeziorna
Infolinia ds. Produktu 00800-4911384
(poniedziałek - piątek w godzinach 10 - 16, bezpłatnie)
pl@nws-service.com
H.I.D. Sport Kft • Mester ut. 10a • H-5000 Szolnok
Termék hotline 00800-88080808 (H-P 10 - 16 óráig, díjmentes)
hu@nws-service.com
Deutsch-Slowenische Industrie- und Handelskammer • Tomšičeva 3
1000 Ljubljana
Telefonska vroča linija 00800-88080808 (pon.–pet. 10 - 16 h, brezplačno)
si@nws-service.com
Firma BOHEMIA Troppau • Masarykova 342/39 • CZ-74601 Opava
Hotline výrobku 00800-142025 (po. - pá. 10 - 16 hod., zdarma)
cz@nws-service.com
Delta-Sport c/o Rhenus • Trnavská cesta 104 • SK-821 01 Bratislava
Hotline výrobku 00800-88080808 (pon - pia 10 - 16 hod. bezplatne)
sk@nws-service.com
www.nws-service.com
1. Obudowa kasku PC
2. Warstwa tłumiaca
3. Wysciełanie komfortowe
4. Zatrzask do okularów
5. Pokretło
6. Zapięcie klipsowe
7. Poduszka przy uchu
8. Sznurki do zapinania
pod broda narciarskich
9. Klips rozdzielacza paska
1
2
3
4
5
8
7
9
6
5
Instructions for use 6 - 12
Instrukcja obsługi 13 - 19
Használati útmutató 20 - 26
Navodilo za uporabo 27 - 34
vod k obsluze 35 - 41
vod na obsluhu 42 - 48
Bedienungsanleitung 49 - 55
6
Ski & Snowboarding Helmet EH-1430
Important information
Before using your new helmet please take a moment to read the
following instructions for its use and care.
This helmet was developed for skiing and snowboarding and is
manufactured using state of the art processes. However, even the
highest safety standards do not exclude the possibility of injury
in a serious accident. The impact may be so great that the helmet
will not offer its wearer effective head protection. Conformity with
the demands of Appendix II of the European directive 89 / 686 /
European Economic Community (and later modifications) as well as
with those of the harmonising technical norm class EN1077:2007 B
was certified by the officials responsible at the TÜV Süd Product
Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Notified Body No
0123. A Class A helmet is a high performance protective helmet for
skiers and snowboarders. A Class B helmet is a helmet for skiers and
snowboarders for which the requirements are a little less restrictive.
A Class B helmet can thus offer more air circulation and comfort,
without giving up too much protection. Class A and class B helmets are
for alpine skiers, snowboarders and similar groups. Class A helmets
offer comparatively more protection Class B helmets can offer more
ventilation and allow better hearing. However, they protect a smaller
area of the head and give a lower measure of protection.
This ski helmet is suitable for use with ski goggles.
7
Be sure the ski goggles accurately fit into the helmet opening and
doesn’t press into the bridge of your nose when the helmet is tightly
closed.
Safety instructions
The helmet must fit securely and the chin strap must be firmly closed.
Do not push the helmet onto your neck,
as then your forehead is not protected.
Do not wear any head covering under
the helmet.
Ensure that the airflow inside the helmet is not restricted.
Do not make any changes to the helmet, its structure, or the
individual components.
Do not paint the helmet or put stickers or labels on it.
The helmet is designed to absorb the energy of even a light
collision by destroying some of its components. Should another
collision occur, protection can therefore no longer be guaranteed.
After an accident, the helmet must be replaced even if no external
damage is visible.
Do not use petroleum-containing solvents or detergents to clean
either the interior or exterior of your helmet. Use pH-neutral soap
diluted in clean water, and rub it into the helmet carefully using
a soft cloth. Wipe dry with a fluff-free cloth. The ear cushions can be
cleaned with a little soap and a soft brush. The visor should be
cleaned with soap and water only, and left to air-dry. Do not expose
the visor to sources of heat!
8
Only use genuine spare parts for your helmet.
Do not allow children to wear this helmet while climbing
or playing as this carries a risk of strangulation.
Ear buds/headphones
Please follow these safety precautions when using ear buds or
headphones:
Danger!
• Never use headphones or ear buds while skiing!
•During ascent or while waiting be sure to keep the volume at a
level that allows you to hear all ambient noise and announcements.
Not observing announcements e.g. of the mountain rescue service
may result in a life threatening situation!
Be sure the cables is not bothersome or protrudes from your body.
Risk of strangulation if wires get caught e.g. on the lift or other
skiers.
You may be unable to hear warning signals from snow groomers
and not hear or be oblivious to other skiers on the run, and your
sense of balance could be impaired.
9
Pure by HeiQ
®
Pure is an anti-bacterial silver-based odour-inhibitor for sports and
recreational garments. Developed and manufactured by the Swiss
High-Tech company HeiQ
®
.
The microfibres of the helm lining are treated with an innovative,
anti-bacterial silver technology. For centuries already silver has been
known its anti-bacterial effect. HeiQ
®
has compounded these proper-
ties to effectively and permanently prevent odours.
Adjusting the chin strap
The overall length of the chin strap is adjusted with loop. The length
of the chin strap can also be adjusted with the strap distributor clip.
Be sure the strap distributor is not bothersome. We recommend posi-
tioning it at the end of the ear pad.
fig. 1
10
Function of the rotary wheel
(Headband width adjustment)
With the infinitely variable rotary wheel you can adjust the helmet
to the size of your head in order to guarantee an optimum helmet
fit. Push the rotary wheel in the direction of the top of the helmet to
adjust the width (fig. 2).
(Headband height adjustment)
The height of the headband system can be individually adjusted.
There are 3 different height settings.
Pull the headband system connection pin out of the EPS shell locking
points (fig. 3). You can now set the headband system connection pin
in one of the two other height position locking points. Press the pin
into the locking point firmly so that you can hear and feel it click into
place.
fig. 3
fig. 2
tighten
loosen
11
Servicing and maintenance
Regular servicing and maintenance contributes to the safety and
preservation of the helmet.
Always use pH-neutral soap diluted in clear water, and rub
carefully with a soft cloth. Afterwards wipe dry with a fluff-free cloth.
The cushion can be cleaned with a little soap and a soft brush.
Ear cushions
Hand wash below 30 °C.
Allow to dry at room temperature.
Storage
When not in use, store the helmet in a dry and well ventilated place
at room temperature. Avoid sources of heat.
Disposal instructions
Dispose of the product and all its components through a licensed
disposal company or your municipal disposal facilities.
Please observe the current regulations. If in doubt, consult your
disposal facility about an environmentally friendly disposal.
Suggestions for purchase
Choose your helmet by measuring the circumference of your head
with a flexible tape measure. Always try on a couple of different
sizes before buying. When wearing the helmet, the skin of your
temples should move with it.
30°C/86°F
12
Make sure that the helmet does not move around too much when
the chin strap is open.
The chin strap must fit securely. It should sit comfortably under the
chin, as far back towards the neck as possible. Fasten it as tight as
possible. It is correctly fitted when you find it difficult to insert your
finger between the chinstrap and neck, yet are still able to breathe
and swallow easily. Make sure that the helmet does not restrict
your movements, e.g. when turning your head to look behind you.
3 Years Warranty
The product was manufactured with the greatest care and regular
testing. This product comes with a 3-year warranty as of the date of
purchase. Please keep the receipt. The warranty only covers material
and production errors and will not cover improper or inappropriate
handling. Your legal rights, in particular statutory rights are not
restricted with this warranty. In the event of a warranty matter, please
contact us free of charge via our Service-Hotline or send us an
email. In any case, we will be more than happy to provide you with
personal advice. In the event of a warranty matter, defect parts can
be shipped cash on delivery to the indicated service-address in coor-
dination with our service-colleagues. Subsequently you will promptly
receive a new or repaired part free of charge. The warranty period
will not be extended due to any repairs based on warranty, statutory
guarantee or fair dealing. This also applies to replaced and repaired
parts. Any repairs required after the warranty has expired are
chargeable.
13
Ważne informacje
Przed pierwszym użyciem kasku należy dokładnie przeczytać
następujące informacje oraz wskazówki. Niniejszy kask opracowano
do jazdy na nartach i snowboardu i wyprodukowano według
najnowszego stanu techniku. Mimo najwyższego standartu
bezpieczeństwa może dojść do urazów podczas ciężkich wypadków.
W niektórych przypadkach uderzenie może być tak mocne, że
kask nie ochroni skutecznie przed urazami głowy. Zgodność z wymo-
gami według załącznika II Wytycznych Europejskich 89/686/EWG
(i późniejszych modyfikacji) jak również ze zgodną z nimi Normą
Techniczną EN1077:2007 klasa B została potwierdzona przez
wystawiającą instancję TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstraße
65, 80339 München, Notified Body No 0123. Kask klasy A jest
kaskiem ochronnym dla narciarzy i snowboardzistów na najwyższym
poziomie. Kask klasy B jest kaskiem dla narciarzy i snowboardzistów,
których wymagania są nieco mniejsze. Dlatego kask klasy B oferuje
większą cyrkulację powietrza i wyższy komfort, nie ryzygnując z
ochrony. Kaski klasy A i klasy B służą narciarzom alpińskim, snow-
boarderom i podobnym grupom.
Kaski klasy A oferują stosunkowo więcej ochrony. Kaski klasy B
oferują lepszą cyrkulację powietrza i lepszą słyszalność, chronią
jednak mniejszą część głowy i są mniej odporne na przenikanie.
Ten kask narciarski przeznaczony jest do użytku z goglami narciarski-
mi.
Kask narciarski i snowboardowy EH-1430
14
Należy zwrócić uwagę, aby gogle narciarskie dokładnie pasowały
do wycięcia kasku i nie uciskały nasady nosa po zamknięciu kasku.
Wskzówki bezpieczeństwa
Kask musi być dobrze dopasowany i sznurki muszą być zamknięte
pod brodą.
Nie przechylać kasku do tyłu, w innym
przypadku nie jest chroni one czoło.
Nie nosić pod kaskiem nakryć głowy.
Należy upewnić się, czy cyrkulacja powietrza nie jest ograniczona.
Nie wolno dokonywać żadnych zmian na kasku, w jego strukturze
ani w jego poszczególnych częściach.
Kasku nie wolno malować, nie wolno na niego naklejać nalepek lub
etykietek.
Kask chroni głowę w razie upadku. Już tylko po jednym (także
lekkim) uderzeniu, ochrona głowy nie jest gwarantowana.
Po wypadku kask należy wymienić, nawet jeśli nie widać na nim
żadnych widocznych uszkodzeń.
Kasku nie wolno czyścić środkami zawierającymi naftę, rozpusz
czalniki lub środki żrące, ani z zewnątrz, ani od środka.
Należy zawsze używać delikatnych środków czyszczących,
rozpuszczonych w wodzie, o neutralnym ph i miękkiej ściereczki.
Kask należy wysuszyć suchą ściereczką. Poduszki należy czyścić
miękką szczoteczką z małą ilością mydła.
15
Należy stosować jedynie oryginalne części zamienne.
Kaski nie powinny byc noszone przez dzieci przy wspinaniu sie lub
innych zabawach, przy których istnieje mozliwosc uduszenia!
Słuchawki
Przy zastosowaniu słuchawek należy przestrzegać następujących
wskazówek bezpieczeństwa:
Uwaga niebezpieczeństwo utraty życia!
• Słuchawek nie używać nigdy podczas jazdy na nartach!
Podczas wjazdu na górę lub oczekiwania, głośność ustawić
jedynie tak, aby móc słyszeć odgłosy otoczenia i komunikaty.
Przy nieprzestrzeganiu ogłoszeń np. pogotowia górskiego istnieje
niebezpieczeństwo utraty życia!
Należy zwrócić uwagę, aby kabel słuchawek nie przeszkadzał
i nie odstawał. Istnieje niebezpieczeństwo „uduszenia“ np. gdy
zawiśnie się na windzie lub zaczepi się o innego narciarza.
Sygnały ostrzegawcze ratraka i innych narciarzy na trasie mogą
zostać nie dosłyszane i nie zarejestrowane, zmysł równowagi
może zostać naruszony.
16
Pure by HeiQ
®
Pure jest antybakteryjnym hamulcem przed powstawaniem
zapachów na bazie srebra do ubrań sportowych i na co dzień.
Stworzony i wyprodukowany przez szwajcarską High-tech
firmę HeiQ
®
. Mikrowłókna podszewki kasku są wyposażone w
innowacyjną, działającą antybakteryjnie technologię srebra.
Działanie antybakteryjne srebra jest znane już od stuleci.
HeiQ
®
wzmocnił dalej te właściwości, aby skutecznie i stale
zapobiec powstawaniu zapachów.
Ustawianie paska pod brodą
Całkowitą długość paska można ustawiać szlufką. Przy pomocy
klipsa rozdzielacza paska można również ustawiać długość paska.
Należy zwrócić uwagę, aby rozdzielacz paska nie przeszkadzał.
Zalecamy pozycję na końcu wyściełania ucha.
rys. 1
17
Funkcja pokrętła
(Pasek przy głowie-regulacja szerokości)
Za pomocą pokrętła można dopasować kask do obwodu głowy,
aby zapewnić optymalne jego dopasowanie. Pokrętło należy
przycisną w kierunku szczytu kasku, aby ustawić szerokość (rys. 2).
(Pasek przy głowie-regulacja wysokości)
Wysokość systemu paska przy głowie może zostać indywidualnie
ustawiona. Możliwe są 3 różne regulacje wysokości.
Należy wycisnąć bolce łączeniowe systemu paska przy głowie z
punktów zaskokowych skorupy EPS (rys. 3). Bolce systemu paska
przy głowie mogą ponownie zostać zamocowane w punktach zas-
kokowych dwóch innych pozycji wysokości. Bolce należy tak mocno
nacisnąć przy punktach zaskokowych, aż będzie słychać i czuć jak
zaskoczą.
rys. 3
rys. 2
mocniej
luźniej
18
Konserwacja i pielęgnacja
Regularna konserwacja i pielęgnacja służy do zachowania i
utrzymania bezpieczeństwa kasku.
Należy używać środek czyszczący rozpuszczony w wodzie o
neutralnym ph i miękkiej ściereczki. Następnie należy wysuszyć
kask suchą ściereczką.
Poduszki należy czyścić miękką szczoteczką z małą ilością mydła.
Poduszka przy uchu
Pranie ręczne poniżej 30 °C.
Suszyć w temperaturze pokojowej.
Przechowywanie
Kask należy przechowywać w suchym, dobrze wietrzonym
pomieszczeniu w temperaturze pokojowej. Unikać źródeł ciepła.
Wskazówki dotyczące wyrzucania
Produkt oraz jego części należy wyrzucać w dopuszczonych
miejscach lub przez komunalne instytucje wyrzucania śmieci.
Należy zwrócić uwagę na aktualne przepisy. W razie wątpliwości
należy poinformować się w instytucjach wyrzucania śmieci o
usuwaniu, które jest zgodne z ochroną środowiska.
Pomoc przy zakupie
Należy zmierzyć obwód głowy i wybrać dokładny rozmiar kasku.
Należy przymierzyć kilka kasków, przed podjęciem decyzji.
Przy ubranym kasku możliwe jest poruszanie skóry skroni.
30°C/86°F
19
Należy upewnić się, że kask dobrze pasuje i nie jest luźny nawet
przy nie zapiętych sznureczkach pod prodą.
W celu bezpiecznego korzystania z kasku należy zawsze zapinać
sznureczki pod brodą. Sznureczki są wtedy dobrze zapięte, jeżeli
trudne jest włożenie palców między sznureczki a brodę.
Możliwe musi być jednak wygodne oddychanie, połykanie i
obracanie głowy.
3 lata gwarancji
Produkt został wyprodukowany z dużą starannością i pod ciągłą
kontrolą. Otrzymują Państwo na ten produkt 3 lata gwarancji od
daty zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu.
Gwarancja obowiązuje jedynie w razie wad materiałowych i
fabrycznych, przy nieodpowiedniej obsłudze przepada. Państwa
ustawowe prawa, w szczególności prawa do gwarancji, nie
zostaną ograniczone tą gwarancją. W razie gwarancji należy się
z nami skontaktować telefonicznie przez bezpłatny numer naszej
Service-Hotline lub mailowo. W każdym przypadku otrzymają
Państwo osobistą pomoc. W przypadku gwarancji można wysyłać
nieodpłatnie uszkodzone elementy na nasz adres serwisowy po
wcześniejszym porozumieniu z naszym pracownikiem. Bezzwłocznie
otrzymają Państwo bezpłatnie z powrotem nowy lub naprawiony
element. Czas gwarancji nie jest przedłużany w razie ewentualnych
napraw w oparciu o gwarancję lub naprawę poza gwarancyjną.
Obowiązuje to również przy wymienionych lub naprawionych ele-
mentach. Po upływie gwarancji zaistniałe naprawy są płatne.
20
Fontos információk
Az új sisak első használata előtt kérjük, pontosan olvassa el az
alábbi utasításokat és információkat. Ezt a sisakot síeléshez és
snowboardozáshoz fejlesztették ki és a technika legújabb állása szer-
int készült. A legmagasabb biztonsági szabvány ellenére előfordulhat,
hogy súlyos baleseteknél mégis sérülések történnek. Egyes esetekben
az ütközés olyan erős lehet, hogy a sisak nem védi hatékonyan a
síelőt a fejsérüléstől. A 89/686/EWG Európai Irányelv (és későbbi
módosítások) II. függeléke, valamint az EN1077:2007 Egyeztetett
Technikai Norma B osztálya követelményeinek való megfelelést a
TÜV Süd Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München,
Notified Body No 0123 kiállító hatósága igazolta.
Egy A osztályú sisak egy nagy teljesítményű védősisak síelőknek és
snowboardozóknak. Egy B osztályú sisak egy olyan sisak a síelőknek
és snowboardozóknak, amelynél az előírások valamivel kevésbé
korlátozóak. Így egy B osztályú sisak több szellőzést és kényelmet
biztosíthat anélkül, hogy a védelem jelentősen csökkenne.
Az A és B osztályú sisakok alpin síelőknek, snowboardozóknak és ha-
sonló csoportoknak készül. Az A osztályú sisakok viszonylag több vé-
delmet nyújtanak. A B osztályú sisakok több szellőzést és jobb hallást
tesznek lehetővé, de a fej kisebb területét védik és csekélyebb mértékű
az áttörés-ellenállásuk. Ez a sí-bukósisak síszemüveggel való használa-
tra készült. Ügyeljen arra, hogy a síszemüvege pontosan illeszkedjen
a bukósisak kivágásába és ne az orra tövét nyomja, amikor
Ön szorosan lekötötte a sisakot.
Sí- és snowboard védősisak EH-1430
21
Biztonsági tudnivalók
A sisak stabilan illeszkedjen és az állpánt szorosan zárva legyen.
Ne tolja a sisakot a tarkóra, mert ebben
az esetben a homloka nem védett.
Ne hordjon fejfedőt a sisak alatt.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a levegőkeringés ne korlátozódjon.
A sisakon, annak szerkezetén vagy egyes elemein való változtatás
nem megengedett.
A sisakot befesteni, arra matricákat vagy etiketteket ragasztani nem
szabad.
A sisak feladata, hogy ütközés esetén védje a fejet. Csak egyetlen
(akár enyhe) ütközés után ez a védelem nem garantált. Ezért egy
baleset után a sisakot azonnal fel kell újítani akkor is, ha semmilyen
sérülés nem látszik rajta.
A sisak tisztításához soha nem szabad petróleumtartalmú oldatot
vagy súrolószert használni, sem kívül, sem belül. Használjon
mindig pH-semleges mosószert tiszta vízben oldva, egy puha
kendővel óvatosan dörzsölje át a sisakot. Ezután törölje szárazra
egy nem bolyhozó kendővel. A párnázás kevés szappannal és
puha kefével tisztítható.
Csak eredeti cserealkatrészeket használjon sisakjához.
Gyermekek nem használhatják a sisakot a mászókán vagy más
játék közben, ahol fulladásveszély áll fenn!
22
Fülhallgató/fejhallgató
Fül-vagy fejhallgató használatánál tartsa be az alábbi biztonsági
utasításokat:
Vigyázat, életveszély!
• Síelés közben sohase használja a fejhallgatót vagy
fülhallgatót!
Hegynek fel vagy várakozási idők alatt a hangerőt mindig úgy
állítsa be, hogy az összes környyezeti zajt és bemondást meg tudja
hallani.
A hegyi rendőrök bemondásainak be nem tartásából életveszély is
keletkezhet!
Ügyeljen arra, hogy a fejhallgató kábelét ne törje meg és az ne
álljon el a testétől. Megfojthatja, ha pl. Ön fennakad a liften vagy
más síelőkön.
A pályafelvonók és más síelők figyelmeztető jeleit félrehallhatja
vagy nem veszi figyelembe, sőt, az egyensúlyérzékét is
hátrányosan befolyásolhatja.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Crivit EH-1430 Instructions For Use Manual

Typ
Instructions For Use Manual

w innych językach