Ferm HAM1003 Heissluftpistole Instrukcja obsługi

Kategoria
Opalarki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

Ferm 41
Do usuwania farby, pokostu i lakieru bez
zaistnienia niebezpieczeństwa pożaru.
Do szybkiego osuszania wilgotnych aparatów.
Do wstępnego suszenia powierzchni, które
powinny ulec szybkiej naprawie.
Do usuwanie samoprzyczepnych etykietek w
sposób nie powodujący zabrudzenia.
Do perfekcyjnego nanoszenia etykietek z
PVC.
Do wygładzania pęcherzyków, jakie mogą
powstać po naklejeniu materiałów z PVC.
Do łatwego usunięcia winylowego pokrycia
podłów.
Do kształtowania wszelkich nisko-temperatu-
rowych materiałów sztucznych (300
Celsjusza), w czym także polietylenu i PVC.
Do kształtowania wszelkich wysoko-tempera-
turowych materiałów sztucznych (500
Celsjusza), w czym także szkła akrylowego i
pleksiglasu.
Do przetapiana materiałów sztucznych, w
czym materiałów i folii z warstwą z PVC.
Przy zastosowaniu termicznie kurczliwych rur.
Do opakowań kurczliwych.
Do odmrażania rur i silników.
Do naprawy warstw wykończeniowych, jak
emalia na wyposażeniu łazienek i aparatach
gospodarstwa domowego, do warst pokrywa-
jących z proszku epoksydowego.
Do naprawy nart, nart wodnych i innych arty-
kułów sportowych.
Do rozluźniania zbyt mocno dokręconych śrub
i połączeń.
Przed użyciem
Przed włączeniem aparatu do odpalania farby
należy dobrać odpowiednią nasadkę pomocniczą
i zamontować ją na aparacie, który jest jeszcze w
stanie zimnym.
Nasadkę pomocniczą należy wymieniaz tylo
wtedy, gdy:
Silnik jest włączony,
Wtyczka została wyciągnięta z kontaktu,
Nastawka jest ostudzona.
Uruchomienie
Przed podłączeniem wtyczki do sieci świetlnej
należy się upewnić, że przełącznik nie znajdu-
je w pozycji "0".
Sznur sieciowy nigdy nie powinien się znajdo-
wać w pobliżu strumienia gorącego powietrza
i nasadki.
Aby uruchomić aparat do odpalania farby należy
ustawić przełącznik w pozycji "1" albo "2".
“1” = 300 °C, strumień powietrza wynosi
340 litrów na minutę;
"0" = wyłączony;
"2" = 500 °C, strumień powietrza wynosi
590 litrów na minutę.
Uwaga: w przypadku wszystkich materiałów sto-
suje się zasadę, że w celu uzyskania optymalne-
go rezultatu najlepiej jest najpierw wypróbować
aparat na niewielkim odcinku obrabianego przed-
miotu.
5. KONSERWACJA
W przypadku przeprowadzania konser-
wacji i czyszczenia należy zawsze
wyciągać wtyczkę z kontaktu (ze ścien-
nej skrzynki kontaktowej). Nigdy nie
wolno używać wody ani innych płynów
do czyszczenia elektrycznych części
aparatu.
Okresowa konserwacja aparatu od odpalania
farby zapobiegnie powstaniu problemów!
Nigdy nie należy stosować łatwopalnych
płynów do czyszczenia całego aparatu, a w
szczególności nasadki.
W celu zapobieżenia przegrzaniu należy utr-
zymywać rowki wentylacyjne aparatu w
czystym stanie.
Zakłócenia
Poniżej podajemy kilka przypuszczalnych przyc-
zyn zakłóceń i odpowiednie rozwiązania w przy-
padku, gdyby aparat do odpalania farby nie
funkcjonował zgodnie z oczekiwaniami.
1. Ma miejsce przegrzanie silnika
Rowki wentylacyjne są zanieczyszcone:
Oczyścić rowki (Rys. A, 4).
2. Po włczeniu aparat nie zostaje uruchomiony
Przełącznik jest uszkodzony:
skontrolować sznur sieciowy i wtyczkę.
W związku z niebezpieczeństwem
pożaru należy wyciągnąć wtyczkę z
kontaktu! Skontaktować się z punktem
serwisowym – adresy punktów serwi-
sowych znajdują się na karcie gwaran-
cyjnej.
PL
12 Ferm
mouillés.
Sécher de surfaces pour une réparation rapi-
de.
Éloigner d’étiquettes autoadhésives d’une
manière propre.
Placer d’étiquettes PVC.
Lisser de cloquage après coller matériaux
PVC.
Éloigner plus facile de revêtement de vinyle.
Former de tous les plastiques avec une tem-
pérature bas (300 centigrades) comme polyé-
thylène et PVC.
Former tous les plastiques avec une tempéra-
ture élevé (500 centigrades) comme acryle et
plexiglas.
Fondre plastiques comme matières et pellicu-
le avec une couche de PVC.
Appliquer de tuyaux qui sont plus petits de la
chaleur.
Emballage de retrait.
Se fondre de tuyaux et moteurs.
Réparer couches d’achèvement: émail de
bain et appareils de ménage; appliquer cou-
ches de couverture de poudre époxyde.
Éloigner tapisserie facilement.
Reparations de skis, planches de voile et
d’autres articles de sport.
Déboutonner de vises et jonctions qui ont été
fixés trop raides.
Avant la mise en service
Il faut chercher l’embouchure auxiliaire correcte
avant de mettre en marche le décapeur thermi-
que et l’installer sur l’embouchure si celle-ci est
encore froid.
Remplacez l’embouchure seulement:
Avec un moteur en position arrêt;
Avec la fiche-secteur hors de la prise ( prise
femelle);
Et si l’embouchure est frais.
La mise en service
Contrôlez si l’interrupteur de réseau est en
position ‘0’ avant de brancher la fiche-secteur
au réseau.
Prenez soin que le fil d’alimentation est tou-
jours loin du flux d’air chaud et l’embouchure.
Poussez l’interrupteur de réseau en position
“1” ou “2” pour mettre en marche votre déca-
peur thermique.
“1” = 300˚ C, flux d’air 340 litres/minute;
“0” = pas en fonctionnement;
“2”= 500˚ C, flux d’air 590 litres/minute.
N.B.: En cas d’entretien ou de nettoyage il faut
toujours débrancher l’appareil. Ne nettoyez
jamais votre décapeur thermique à l’eau, ni l’aide
d’autres liquides.
5. ENTRETIEN
Lors de l’entretien et du nettoyage, êter
toujours la fiche (de la prise murale).
Utilisez jamais de l’eau ou des autres
liquides pour le nettoyage la machine.
Brossez proprement la machine à l’ai-
de d’une brosse.
L’entretien périondique du décapeur thermi-
que prévient des problèmes!
Ne nettoyez pas votre décapeur thermique à
l’aide de liquides légèrement inflammable, et
en particulier pas l’embouchure;
Tenez les encoches de ventilation du déca-
peur thermique propre pour prévenir surchauf-
fage.
Pannes
En cas du décapeur thermique ne functionne pas
bon, nous indiquons ci-dessous quelques raisons
et solutions correspondents.
1. Le moteur est surchauffé
Les encoches de ventilation sont bourrés et
sales.
Nettoyez les encoches de ventilation.
2. Le décapeur thermique ne marche pas
après le brancher
Interruption dans le circuit électrique.
Contrôlez le fil d’alimentation et la fiche-
secteur.
L’interrupteur est défectueux.
Débranchez l’appareil, car il risque de
danger d’incendie! Veuillez vous adres-
ser au centre de service indiqué sur la
carte de garantie.
3. Le moteur ne tourne pas, mais chauffe bon
Interruption dans le moteur électrique.
Débranchez l’appareil, car il risque de
danger d’incendie! Veuillez vous adres-
ser au centre de service indiqué sur la
carte de garantie.
F
Ferm 13
Environment
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de
matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou élec-
trique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points
de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.
PISTOLA DE AIRE CALIENTE
Lea siempre detenidamente las
instrucciones de los aparatos eléctricos
antes de utilizarlos. Le ayudará a com-
prender mejor su producto y a evitar
riesgos innecesarios. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro por si
necesita usarlas más adelante.
Contenidos
1. Datos de la herramienta
2. Instrucciones de seguridad
3. Montaje
4. Puesta en servicio
5. Mantenimiento
1. DATOS DE LA
HERRAMIENTA
Características técnicas
2. NORMAS DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
En este manual y/o en el aparato mismo se utili-
zan los siguientes símbolos:
Indica peligro de accidente, de muerte
o riesgo de provocar averías en el apa-
rato en caso de no seguir las instrucci-
ones de este manual.
Indica el peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Instrucciones especiales de seguridad
Antes de usar la maquina por primera vez:
Voltaje 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Entrada de corriente 1600 W
Posición 1
Corriente del aire 340 l/min
Temperatura del aire 300 ° C
Velocidad del aire 8 m/s
Posición II
Corriente del aire 590 l/min
Temperatura del aire 500° C
Velocidad del aire 14 m/s
E
40 Ferm
Wskazuje na niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym.
Specjalne przepisy bezpieczeństwa
Przed użciem apartatu do odpalaniafarby:
Skontrolować, czy:
Napięcie przyłączeniowe aparatu do odpa-
lania farby zgadza się z napięciem sieci,
Sznur i wtyczka sieciowa są w dobrym sta-
nie, bez luźnych drutów i uszkodzeń.
Unikać używania długich kabli przedłużają-
cych.
Nie używać aparatu przy panującej wilgoci.
Metalowa nasadka podlega nagrzaniu. Należy
uważać, aby jej nie dotknąć!
Unikać uszodzenia elementu grzejnego. Nie
należy odcinać nasadki ani jej blokować.
Nie odchodzić od aparatu, jeśli jest włączony.
Jeśli aparat nie jest używany, to należy go
umieścić na rozkładanym kabłąku, który sta-
nowi część aparatu. Umieszczony na
rozłożonym kabłąku aparat można ustawić na
stole. W tej pozycji aparatu do odpalania farby
nakładka będzie skierowana do góry.
Aparatu nie wolno używać jako suszarki do
włosów, ani do suszenia jakichkolwiek żywych
stworzeń.
Nie należy używać aparatu w wannie, ponad
wodą, ani w pomieszczeniach, w których
używane są łatwopalne płyny.
Omawiany aparat działa przy tempera-
turze 500 Celsjusza. Pomimo braku
widocznych oznak tej temperatura
(płomienia) istnieje niebezpieczeństwo
oparzenia. Należy uważać na gorące
powietrze wydzielana z nasadki. Może
ono spowodować rany oparzeniowe.
Przygotowanie aparatu do uruchomienia
Na początku używania aparatu do odpalania
farby przez krótki okres czasu może być wyd-
zielana opary lub gazy, które się okazać
szkodliwe dla zdrowia ludzkiego. Osoby cier-
piące na dolegliwości o charakterze astma-
tycznym mogą odczuć to jako pewną
uciążliwość.
Przed włączeniem wtyczki do kontaktu należy
się upewnić, że aparat nie znajduje się w
pozycji "WŁĄCZONY".
Sznur sieciowy nie może się nigdy znajdować
w pobliżu nasadki aparatu do odpalania farby.
Natychmiast wyłączyc aparat w przypadku:
Zakłócenia we wtyczce lub sznurze sieciowym
względnie uszkodzenia sznura,
Uszkodzonego przełącznika,
Wydalanego przez aparat dymu lub zapachu
spalonej instalacji.
Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
Przy stosowaniu narzędzi elektrycznych należy
zawsze stosować się do przepisów
bezpieczeństwa obowiązujących w danym kraju,
w celu minimalizacji ryzyka pożaru, porażenia
prądem lub urazu. Należy zapoznać się z
poniższą instrukcją bezpieczeństwa oraz dołączo-
ną instrukcją bezpieczeństwa. Przechowywać
instrukcje w bezpiecznym miejscu!
Należy każdorazowo upewnić się, czy
napięcie w sieci odpowiada napięciu
na tabliczce znamionowej.
Szlifierka II klasy – Izolacja podwójna –
Wasze gniazdo nie potrzebuje uzieme-
nia.
Wymiana kabli lub wtyczek
Należy bezzwłocznie pozbyć się starych kabli
oraz wtyczek w przypadku, gdy zostały wymie-
nione na nowe. Podłączenie obluzowanego kabla
do gniazdka w ścianie grozi
niebezpieczeństwem.
Używanie przedłużaczy
Należy używać wyłącznie atestowanych
przedłużaczy dopasowanych do mocy wejściowej
urządzenia. Minimalny rozmiar przewodu to 1,5
mm
2
. Przy użyciu przedłużacza w formie bębna
należy zawsze rozwijać przewód do końca.
3. INSTALOWANIE
Aparat do odpalania farby można obsługiwać
ręcznie, względnie ustawić go pionowo. Przy
zastosowaniu pozycji pionowej także i metalowy
kabłąk na uchwycie musi się znajdować w pozyc-
ji pionowej, aby podpierać rękojeść we właści-
wych miejscu.
4. ZASTOSOWANIE
Aparat do odpalania farby stosuje się m.in.
Przy robotach instalacyjnych, jak łączenie rur,
lutowanie miękkie, zginanie rur.
PL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Ferm HAM1003 Heissluftpistole Instrukcja obsługi

Kategoria
Opalarki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla