Ferm HAM1004 Instrukcja obsługi

Kategoria
Opalarki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi
PRZED UŻYCIEM
Przed włączeniem aparatu do odpalania farby należy
dobrać odpowiednią nasadkę pomocniczą i
zamontować ją na aparacie, który jest jeszcze w
stanie zimnym (Rys. A, 3).
Nasadkę pomocniczą należy wymieniaz tylo
wtedy, gdy:
Silnik jest włączony,
Wtyczka została wyciągnięta z kontaktu,
Nastawka jest ostudzona.
URUCHOMIENIE
Przed podłączeniem wtyczki do sieci świetlnej
należy się upewnić, że przełącznik nie znajduje w
pozycji "0" (Rys. A, 1).
Sznur sieciowy nigdy nie powinien się znajdować
w pobliżu strumienia gorącego powietrza i
nasadki.
Aby uruchomić aparat do odpalania farby należy
ustawić przełącznik w pozycji "1" albo "2".
"1" = 350 °C, strumień powietrza wynosi 500
litrów na minutę;
"0" = wyłączony;
"2" = 580 °C, strumień powietrza wynosi 700
litrów na minutę.
Uwaga: w przypadku wszystkich materiałów stosuje
się zasadę, że w celu uzyskania optymalnego rezultatu
najlepiej jest najpierw wypróbować aparat na
niewielkim odcinku obrabianego przedmiotu.
5. ZAKŁÓCENIA
Poniżej podajemy kilka przypuszczalnych przyczyn
zakłóceń i odpowiednie rozwiązania w przypadku,
gdyby aparat do odpalania farby nie funkcjonował
zgodnie z oczekiwaniami.
1. Ma miejsce przegrzanie silnika
Rowki wentylacyjne są zanieczyszcone:
Oczyścić rowki (Rys. A, 4).
2. Po włczeniu aparat nie zostaje
uruchomiony
Przełącznik jest uszkodzony:
skontrolować sznur sieciowy i wtyczkę.
W związku z niebezpieczeństwem pożaru
należy wyciągnąć wtyczkę z kontaktu!
Dostarczyć aparat dealerowi firmy Ferm w celu
przeprowadzenia naprawy.
3. Silnik si´ nie obraca, lecz nagrzewa si´
Przerwa w silniku elektrycznym:
W związku z niebezpieczeństwem pożaru
należy wyciągnąć wtyczkę z kontaktu!
Dostarczyć aparat dealerowi firmy Ferm w celu
przeprowadzenia naprawy.
KONSERWACJA
W przypadku przeprowadzania konserwacji i
czyszczenia należy zawsze wyciągać wtyczkę z
kontaktu (ze ściennej skrzynki kontaktowej). Nigdy nie
wolno używać wody ani innych płynów do czyszczenia
elektrycznych części aparatu.
OKRESOWA KONSERWACJA APARATU OD
ODPALANIA FARBY ZAPOBIEGNIE
POWSTANIU PROBLEMÓW!
Nigdy nie należy stosować łatwopalnych płynów
do czyszczenia całego aparatu, a w szczególności
nasadki.
•W celu zapobieżenia przegrzaniu należy
utrzymywać rowki wentylacyjne aparatu w
czystym stanie.
ŚRODOWISKO
Aby uniknąć uszkodzeń w czasie transportu,
dostarczamy Państwu nasze urządzenia w sztywnym
opakowaniu. Opakowanie to jest wykonane, na tyle
na ile to tylko możliwe, z materiału poddającego się
procesowi recyklingu. Proszę zatem wykorzystacć tę
możliwość. Stare urządzenia, które wymieniacie
Państwo na nowe, prosimy odnieść do najbliższego
przedstawiciela firmy Ferm. Dzięki temu zostanie ono
poddane utylizacji w sposób przyjazny dla
środowiska.
GWARANCJA
Proszę zapoznać sie z warunkami umowy
gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej karcie
gwarancyjnej.
Oświadczamy, że niniejszy wyrób odpowiada
następującym normom lub normatywnym
dokumentom:
EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
zgodnie z wytycznymi instrukcji:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
dnia 01-12-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Dział Jakości
CE
ı
OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
(
PL
)
Ferm 39
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De
verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de
mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke Ferm-dealer. Daar zal de machine op
milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
Wij verklaren dat dit product
voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten
EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
van 01-12-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
DÉCAPEUR THERMIQUE
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT
CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE
2
MANUEL D’INSTRUCTION ET CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Avertissement! Lisez toujours attentivement
les instructions des appareils électriques avant
d’en faire l’usage. Cela vous permettra de mieux
comprendre votre produit et d’éviter tout risque inutile.
Gardez toujours ce manuel en lieu sûr, pour une future
utilisation.
CONTENUS :
1. Données de la machine
2. Consignes de sécurité
3. Installation
4. La mise en oeuvre
5. Pannes
1. DONNEES DE LA MACHINE
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
2. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Dans ce mode d’emploi, il est fait usage des
pictogrammes suivants:
Conformément aux normes Européennes
applicables relatives à la sécurité
Machine de la classe II – Double isolation –
vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise à
terre.
Indique un risque de blessures, un danger
mortel ou un risque d’endommagement de
l’outil en cas du non-respect des consignes de
ce mode d’emploi.
Indique un risque de décharges électriques
Tension | 230 V~
Fréquence | 50 Hz
Puissance d'entrée | 2000 W
Position 1 |
Flux d'air | 500 l/min
Température de l'air | 350° C
Vitesse de l'air | 12.5 m/s
Position II |
Flux d'air | 700 l/min
Température de l'air | 580° C
Vitesse de l'air | 17 m/s
CE
ı
CONFORMITEITSVERKLARING
(
NL
)
10 Ferm
Risque d’incendie
Lisez attentivement les instructions
Tout équipement électronique ou électrique
défectueux dont vous vous seriez débarrassé
doit être déposé aux points de recyclage
appropriés.
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier de
sécurité fourni à part. Conservez soigneusement
ces instructions!
PRÉSCRIPTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIALES
Lors de la mise en service de l’appareil:
Contrôlez le suivant:
Est-ce que la tension de branchement du
décapeur thermique correspond à la tension du
réseau?
Est-ce que le fil d’alimentation et la fiche-secteur
sont en bon état; solides, sans effilures ou
dommages?
Evitez l’utilisation de rallonges longues.
N’utilisez pas l’appareil sous circonstances
mouillés.
L’embouchure métallique se chauffe.
Faites attention et ne touche pas l’embouchure
métallique.
Prévenez dommages de l’élément de chauffage.
Ne fermez pas l’embouchure et ne la bloquez pas.
Ne quittez l’appareil si l’interrupteur est en
position “MARCHE”.
Si l’appareil n’est pas utilisé, il vous faut mettre de
côté celle-ci sur l’anneau, qui se trouve au
décapeur thermique peut être placé sur l’anneau
sur la table. Le décapeur thermique est
maintenant avec l’embouchure en haut.
N’utilisez pas l’appareil pour sécher les cheveux
ou pour sécher individus vivant en général.
N’utilisez pas l’appareil en bain, au-dessus d’eau
ou dans un espace où sont utilisés des liquides
légèrement inflammable.
Cet appareil marche par une température de
580 centigrades sans signes visibles de cette
température (sans flammes), pourtant il y a danger
d’incendie. Faites attention au flux d’air chaud. Ce flux
d’air peut causer des brûlures.
LORS DE LA MISE EN MARCHE DE
L’APPAREIL:
Lors de la mise en marche du décapeur
thermique il y a la possibilitÉ que se dégagent des
vapeurs ou des gaz pendant un temps bref.Ces
vapeurs et gaz peuvent être nuisibles pour la
santé. Des asthmatiques peuvent avoir un
inconvénient de cela.
Contrôlez si l’interrupteur n’est pas en position
“marche” avant de brancher la fiche-secteur sur la
tension de réseau.
Prenez soin que le fil d’alimentation ne touche pas
l’embouchure du décapeur thermique.
Prenez soin qu’il n’y a pas des enfants ou animaux
près de l’appareil si vous l’utilisez.
ARRÊTER IMMÉDIATEMENT L’APPAREIL
EN CAS DE:
Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil
d’alimentation ou endommagement du fil
d’alimentation.
L’interrupteur défectueux.
Fumée ou odeur d’isolant, originaire du décapeur
thermique.
3. INSTALLATION
Avec le décapeur thermique vous pouvez travailler
normalement avec les mains ou il peut être installé
verticalement. Si vous utilisez la position verticale il
faut aussi placer verticalement l’étrier de suspension
à la poignée pour appuyer la poignée à la place
correcte (Fig.A, 2).
4. LA MISE EN OEUVRE
VOUS POUVEZ UTILISER LE DÉCAPEUR
THERMIQUE POUR ENTRE AUTRES:
Plomberie comme jonctions de tuyaux, souder,
courber de tuyaux.
Éloigner teinture, vernis et laque sans danger d’
incendie.
Sécher rapidement d’appareils qui sont été
mouillés.
Sécher de surfaces pour une réparation rapide.
Éloigner d’étiquettes autoadhésives d’une manière
propre.
Placer d’étiquettes PVC.
Lisser de cloquage après coller matériaux PVC.
Éloigner plus facile de revêtement de vinyle.
Former de tous les plastiques avec une
température bas (350 centigrades) comme
polyéthylène et PVC.
Former tous les plastiques avec une température
élevé (580 centigrades) comme acryle et plexiglas.
Fondre plastiques comme matières et pellicule
avec une couche de PVC.
Appliquer de tuyaux qui sont plus petits de la
chaleur.
Emballage de retrait.
Se fondre de tuyaux et moteurs.
Réparer couches d’achèvement: émail de bain et
appareils de ménage; appliquer couches de
couverture de poudre époxyde.
Éloigner tapisserie facilement.
Reparations de skis, planches de voile et d’autres
articles de sport.
Déboutonner de vises et jonctions qui ont été
fixés trop raides.
Ferm 11
Wskazuje na niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym.
Ryzyko pożaru.
Dokładnie przetyczać instrukcję.
Uszkodzone oraz /lub wybrakowane urządzenie
elektryczne lub elektroniczne musi być
utylizowane w odpowiedni sposób.
Przestrzegaj instrukcji konserwacji by zapewnić
urządzeniu prawidłową pracę przez długi czas.
Przed przystąpieniem do pracy wyrzynarką
zapoznaj się i upewnij się że potrafisz ją
natychmiastowo zatrzymać w nagłym wypadku.
Zatrzymaj poniższą instrukcję obsługi oraz inne
dokumenty dołączone do urządzenia.
SPECJALNE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użciem apartatu do odpalaniafarby:
Skontrolować, czy:
Napięcie przyłączeniowe aparatu do odpalania
farby zgadza się z napięciem sieci,
Sznur i wtyczka sieciowa są w dobrym stanie, bez
luźnych drutów i uszkodzeń.
Unikać używania długich kabli przedłużających.
Nie używać aparatu przy panującej wilgoci.
Metalowa nasadka podlega nagrzaniu. Należy
uważać, aby jej nie dotknąć!
Unikać uszodzenia elementu grzejnego. Nie należy
odcinać nasadki ani jej blokować.
Nie odchodzić od aparatu, jeśli jest włączony.
Jeśli aparat nie jest używany, to należy go umieścić
na rozkładanym kabłąku, który stanowi część
aparatu. Umieszczony na rozłożonym kabłąku
aparat można ustawić na stole. W tej pozycji
aparatu do odpalania farby nakładka będzie
skierowana do góry.
Aparatu nie wolno używać jako suszarki do
włosów, ani do suszenia jakichkolwiek żywych
stworzeń.
Nie należy używać aparatu w wannie, ponad
wodą, ani w pomieszczeniach, w których używane
są łatwopalne płyny.
Omawiany aparat działa przy temperaturze
580 Celsjusza. Pomimo braku widocznych
oznak tej temperatura (płomienia) istnieje
niebezpieczeństwo oparzenia. Należy uważać na gorące
powietrze wydzielana z nasadki. Może ono spowodować
rany oparzeniowe.
PRZYGOTOWANIE APARATU DO
URUCHOMIENIA:
Na początku używania aparatu do odpalania farby
przez krótki okres czasu może być wydzielana
opary lub gazy, które się okazać szkodliwe dla
zdrowia ludzkiego. Osoby cierpiące na
dolegliwości o charakterze astmatycznym mogą
odczuć to jako pewną uciążliwość.
Przed włączeniem wtyczki do kontaktu należy się
upewnić, że aparat nie znajduje się w pozycji
"WŁĄCZONY".
Sznur sieciowy nie może się nigdy znajdować w
pobliżu nasadki aparatu do odpalania farby.
NATYCHMIAST WYŁĄCZYC APARAT W
PRZYPADKU:
Zakłócenia we wtyczce lub sznurze sieciowym
względnie uszkodzenia sznura,
Uszkodzonego przełącznika,
Wydalanego przez aparat dymu lub zapachu
spalonej instalacji.
3. INSTALOWANIE
Aparat do odpalania farby można obsługiwać ręcznie,
względnie ustawić go pionowo. Przy zastosowaniu
pozycji pionowej także i metalowy kabłąk na uchwycie
musi się znajdować w pozycji pionowej, aby podpierać
rękojeść we właściwych miejscu (Rys. A, 2).
4. ZASTOSOWANIE
APARAT DO ODPALANIA FARBY STOSUJE
SIĘ M.IN.:
Przy robotach instalacyjnych, jak łączenie rur,
lutowanie miękkie, zginanie rur.
Do usuwania farby, pokostu i lakieru bez
zaistnienia niebezpieczeństwa pożaru.
Do szybkiego osuszania wilgotnych aparatów.
Do wstępnego suszenia powierzchni, które
powinny ulec szybkiej naprawie.
Do usuwanie samoprzyczepnych etykietek w
sposób nie powodujący zabrudzenia.
Do perfekcyjnego nanoszenia etykietek z PVC.
Do wygładzania pęcherzyków, jakie mogą powstać
po naklejeniu materiałów z PVC.
Do łatwego usunięcia winylowego pokrycia
podłów.
Do kształtowania wszelkich nisko-
temperaturowych materiałów sztucznych (350
Celsjusza), w czym także polietylenu i PVC.
Do kształtowania wszelkich wysoko-
temperaturowych materiałów sztucznych (580
Celsjusza), w czym także szkła akrylowego i
pleksiglasu.
Do przetapiana materiałów sztucznych, w czym
materiałów i folii z warstwą z PVC.
Przy zastosowaniu termicznie kurczliwych rur.
Do opakowań kurczliwych.
Do odmrażania rur i silników.
Do naprawy warstw wykończeniowych, jak emalia
na wyposażeniu łazienek i aparatach gospodarstwa
domowego, do warst pokrywających z proszku
epoksydowego.
Do naprawy nart, nart wodnych i innych
artykułów sportowych.
Do rozluźniania zbyt mocno dokręconych śrub i
połączeń.
38 Ferm
Takoi iztaknite vtič iz vtičnice, ker obstaja
nevarnost požara.
3. Motor se vrti, aparat se pregreva
Prekinitev v motorju.
Odnesite aparat na pooblaščeni servis.
Takoi iztaknite vtič iz vtičnice, ker obstaja
nevarnost požara.
VZDRŽEVANJE
Pri čiščenju aparata iztaknite vtič iz vtičnice. Ne
uporabljajte vode, vnetljive ali jedke snovi pri
čiščenju aparata. Redno vzdrževanja aparata preprečuje
probleme. Potrebmo je redno čistiti ventilacijske kanale,
da bi se izognili pregrevanju aparata.
OKOLJE
Orodje transportiramo v krepki embalaži da ga
zavarujemo pred poškodbami. Večino embalaže je
mogoče reciklirati zato jo odnesi na zbirališče takšnih
odpadkov oz. v za to namenjen kontejner, da bo
reciklirana.
Ko naprave ne želiš več uporabljati je ne odvrzi v
navaden smetnjak. Vrni jo svojemu prodajalcu, ki bo
poskrbel, da bo ekološko varno odstranjena.
GARANCIJA
Pogoje garancije najdemo posebej priložene.
Izjavljamo na lastno odgovornost da proizvod
ustreza zahtevam naslednjih standardov ali
normativnih dokumentov:
EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
v skladu s predpisi.
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
z dne 01-12-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Oddelek za nadzor
kvalitete
APARAT DO ODPALANIA FARBY
NUMERY W PONIŻSZYM TEKŚCIE ODNOSZĄ
SIĘ DO RYSUNKÓW NA STRONIE 2
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA I OBSŁUGI
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do
użytkowania jakichkolwiek urządzeń
elektrycznych, należy bezwzględnie zapoznać się z
instrukcją obsługi. Pozwala to na zrozumienie zasady
działania produktu oraz uniknięcie zbędnego ryzyka.
Niniejszą instrukcję należy zachować. Należy
przechowywać ją w bezpiecznym miejscu, aby można z
niej było skorzystać w razie potrzeby.
SPIS TREŚCI:
1. Dane techniczne
2. Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
3. Instalowanie
4. Zastosowanie
5. Zakłócenia
1. DANE TECHNICZNE
PARAMETRY TECHNICZNE
2. ZAPOZNAJ SIĘ Z
URZĄDZENIEM
W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących
symboli:
Zgodnie z odpowiednimi podstawowymi
standardami bezpieczeństwa z Dyrektyw
Europejskich.
Szlifierka II klasy – Izolacja podwójna – Wasze
gniazdo nie potrzebuje uziemenia.
W razie nie przestzegania danej instrukcji
obsługi może powstać ryzyko zranienia oraz
zginięcia personelu lub uszkodzenia narzędzia.
Napięcie sieci | 230 V~
Częstotliwość sieci | 50 Hz
Moc wejściowa | 2000 W
Położenie 1 |
Strumień powietrza | 500 l/min
Temperatura powietrza | 350° C
Prędkość powietrza | 12.5 m/s
Położenie II |
Strumień powietrza | 700 l/min
Temperatura powietrza | 580° C
Prędkość powietrza | 17 m/s
CE
ı
IZJAVA O SKLADNOSTI
(
SL
)
Ferm 37
AVANT LA MISE EN SERVICE
Il faut chercher l’embouchure auxiliaire correcte
avant de mettre en marche le décapeur thermique et
l’installer sur l’embouchure si celle-ci est encore froid
(Fig.A, 3).
Remplacez l’embouchure seulement:
Avec un moteur en position arrêt;
Avec la fiche-secteur hors de la prise ( prise
femelle);
Et si l’embouchure est frais.
LA MISE EN SERVICE
Contrôlez si l’interrupteur de réseau est en
position ‘0’ avant de brancher la fiche-secteur au
réseau (Fig.A, 1).
Prenez soin que le fil d’alimentation est toujours
loin du flux d’air chaud et l’embouchure.
Poussez l’interrupteur de réseau en position “1”
ou “2” pour mettre en marche votre décapeur
thermique.
“1” = 350˚ C, flux d’air 500 litres/minute;
“0” = pas en fonctionnement;
“2”= 580˚ C, flux d’air 700 litres/minute.
N.B.: En cas d’entretien ou de nettoyage il faut
toujours débrancher l’appareil. Ne nettoyez jamais
votre décapeur thermique à l’eau, ni l’aide d’autres
liquides.
5. PANNES
En cas du décapeur thermique ne functionne pas bon,
nous indiquons ci-dessous quelques raisons et
solutions correspondents.
1. Le moteur est surchauffé
Les encoches de ventilation sont bourrés et sales.
Nettoyez les encoches de ventilation (Fig.A, 4).
2. Le décapeur thermique ne marche pas
après le brancher
Interruption dans le circuit électrique.
Contrôlez le fil d’alimentation et la fiche-secteur.
L’interrupteur est défectueux.
Débranchez l’appareil, car il risque de danger
d’incendie! Donnez le décapeur thermique à
réparer à votre distributeur Ferm.
3. Le moteur ne tourne pas, mais chauffe bon
Interruption dans le moteur électrique.
Débranchez l’appareil, car il risque de danger
d’incendie! Donnez le décapeur thermique à
réparer à votre distributeur Ferm.
ENTRETIEN
Lors de l’entretien et du nettoyage, êter toujours
la fiche (de la prise murale). Utilisez jamais de
l’eau ou des autres liquides pour le nettoyage la machine.
Brossez proprement la machine à l’aide d’une brosse.
L’ENTRETIEN PÉRIONDIQUE DU DÉCAPEUR
THERMIQUE PRÉVIENT DES PROBLÈMES!
Ne nettoyez pas votre décapeur thermique à
l’aide de liquides légèrement inflammable, et en
particulier pas l’embouchure;
Tenez les encoches de ventilation du décapeur
thermique propre pour prévenir surchauffage.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de
matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner
cet emballage au recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les
machines usagées à votre distributeur Ferm local qui
se chargera de les traiter de la manière la plus
écologique possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de
garantie joint à part.
Nous declarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants
EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme aux réglementations:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC
du 01-12-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Service de la qualité
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
12 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm HAM1004 Instrukcja obsługi

Kategoria
Opalarki elektryczne
Typ
Instrukcja obsługi