Dometic MCST6, MCST12, MCST16 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

CLIMATE
AIR CONDITIONERS
MCS T6, MCS T12, MCS T16
Marine Air Conditioner
Installation Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Bootsklimaanlage
Montageanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Climatiseur pour bateau
Instructions de montage. . . . . . . . . . . . . 56
Equipo de aire acondicionado
para embarcaciones
Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . 80
Sistema de ar condicionado de
barco
Instruções de montagem . . . . . . . . . . . 103
Impianto di condizionamento
Indicazioni di montaggio . . . . . . . . . . . 126
Bootairco
Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . 149
Marineklimaanlæg
Monteringsvejledning . . . . . . . . . . . . . 172
Båtklimatanläggning
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 195
Klimaanlegg for båter
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . 218
Veneilmastointilaite
Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Судовой кондиционер
Инструкция по монтажу . . . . . . . . . . . 263
System klimatyzacji dla łodzi
ijachtów
Instrukcja montażu . . . . . . . . . . . . . . . . 286
Lodné klimatizačné zariadenie
Návod na montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
Lodní klimatizace
Návod k montáži. . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
Hajó-klímaberendezés
Szerelési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . 357
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
MCS-T6-T12-T16--I-16s.book Seite 1 Dienstag, 14. November 2017 11:09 11
PL
Objaśnienie symboli MCS T6, MCS T12, MCS T16
286
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie odsprzedaży urządze-
nia należy ją przekazać kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286
2 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .287
3 Odbiorcy instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288
4 W zestawie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .288
5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . .292
6 Opis techniczny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .292
7 Rozpakowanie i kontrola zawartości przesyłki . . . . . . . . . . . . .293
8 Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .294
9 Podłączenie systemu klimatyzacji łodzi MCS T . . . . . . . . . . . . .306
10 Eksploatacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307
11 Programowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307
12 Zasady dot. usuwania usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .307
13 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308
14 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .308
15 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .309
1 Objaśnienie symboli
!
!
A
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić
do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić
do obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych
i zakłóceń w działaniu produktu.
MCS-T6-T12-T16--I-16s.book Seite 286 Dienstag, 14. November 2017 11:09 11
287
MCS T6, MCS T12, MCS T16 Wskazówki bezpieczeństwa
I
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany
przeciąźeniami elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
2.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa
!
OSTRZEŻENIE!
Uwaga – zagrożenie życia!
Urządzenie zawiera elementy pod napięciem przemiennym 230 V ~.
Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
Przed otwarciem jednej z pokryw należy odłączyć napięcie głównej tablicy
rozdzielczej lub źródła zasilania.
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub śmierci.
Aby ograniczyć do minimum ryzyko porażenia prądem elektrycznym, ele-
ment ten należy skutecznie uziemić.
Urządzenie nie spełnia wymogów w zakresie ochrony przed zapłonem. Nie
należy więc instalować go w pomieszczeniach z silnikami benzynowymi,
zbiornikami, butlami LPG/CPG, regulatorami, zaworami lub złączami prze-
wodów paliwowych.
W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo obrażeń ciała lub śmierci.
Przewodu spustowego kondensatu nie należy zamykać
w promieniu 1 metra od wyjść silnika lub układu wydechowego genera-
tora,
w przegrodzie silnika lub generatora,
w zęzie – chyba że spust jest odpowiednio połączony z uszczelnioną
pompą kondensatu lub pompą studzienną natrysku.
W przeciwnym razie opary pochodzące z zęzy lub maszynowni mogą zmie-
szać się z powietrzem odlotowym układu klimatyzacyjnego, zanieczyścić
część mieszkalną i w konsekwencji – spowodować obrażenia ciała, a nawet
śmierć.
Aby zapobiec przeniknięciu tlenku węgla (CO) lub innych szkodliwych
gazów, należy zainstalować w przewodzie lub przewodach spustowych
kondensatu separator.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
MCS-T6-T12-T16--I-16s.book Seite 287 Dienstag, 14. November 2017 11:09 11
PL
Odbiorcy instrukcji MCS T6, MCS T12, MCS T16
288
Przeprowadzanie instalacji i konserwacji tego systemu może być niebez-
pieczne ze względu na ciśnienie panujące w układzie oraz kontakt
z elementami elektrycznymi.
Systemu klimatyzacji nie należy montować w zęzie bądź w maszynowni.
Należy zapewnić, że w pobliżu obszaru roboczego nie znajduje się żadna
gaśnica.
!
OSTROŻNIE!
Konieczne jest noszenie okularów ochronnych i rękawiczek roboczych.
A
UWAGA!
Klimatyzator należy przymocować do twardej i płaskiej platformy czterema
pałąkami montażowymi objętymi zakresem dostawy.
2.2 Bezpieczne obchodzenie się z przewodami
elektrycznymi
!
OSTROŻNIE!
Przewody należy układać i mocować w taki sposób, aby uniknąć potykania
się o nie i ich uszkodzenia.
A
UWAGA!
W przypadku konieczności przeprowadzenia przewodów przez ściany lub
grodzie o ostrych krawędziach należy użyć pustych rurek lub przepustów
przewodów!
Nie należy układać luźnych albo mocno zgiętych przewodów na materiałach
przewodzących prąd (metal)!
Nie wolno ciągnąć za przewody.
3 Odbiorcy instrukcji
Instrukcja jest skierowana do specjalistów, którzy zapoznali się z zasadami
i środkami bezpieczeństwa.
4 W zestawie
I
WSKAZÓWKA
Zakres dostawy systemu klimatyzacji obejmuje moduł hakowy do węża kon-
densatu z czterema pałąkami montażowymi.
MCS-T6-T12-T16--I-16s.book Seite 288 Dienstag, 14. November 2017 11:09 11
289
MCS T6, MCS T12, MCS T16 W zestawie
4.1 System klimatyzacji dla łodzi i jachtów MCS T6
MCS T6 – kompletny zestaw (nr części 9600000549)
Zestaw przewodów rurowych
Zestaw do wody morskiej
Osprzęt
Ilość Opis
1 DTU6, tylko jednostka
1 Panel sterowania
1Skrzynka rozdzielcza
1 Wiązka kabli elektrycznych
Ilość Opis
3,8 m Przewód rurowy, izolowany, 100 mm/4" ID
1 Kratka nawiewna 4"x 4", 102 x 102 mm
1 Kratka wywiewna 10"x 8", 254 x 203 mm, eloksalowana
Ilość Opis
1 Kadłub, 5/8", tworzywo sztuczne
7,6 m Wąż wody morskiej, 5/8"
3 Łącznik PCW, 1/2" MPT x 1/2" HB
2 Łącznik PCW, 1/2" FPT x 1/2" HB
1 Filtr sitowy, 1/2", z klamrą 1/2" FPT
1 Pompa wody morskiej PML250 (220 Vw,
50/60 Hz)
17 Zaciski węża, cienkie
1 Zawór kulowy, 1/2", brąz
1 Łopatka filtrująca, 1/2", brąz
Ilość Opis
1 Zespół haków wężowych
4 Kątownik mocujący
1 Filtr powietrza powracającego
MCS-T6-T12-T16--I-16s.book Seite 289 Dienstag, 14. November 2017 11:09 11
PL
W zestawie MCS T6, MCS T12, MCS T16
290
4.2 System klimatyzacji dla łodzi MCS T12
MCS T12 – kompletny zestaw (nr części 9600000550)
Zestaw przewodów rurowych
Zestaw do wody morskiej
Części zamienne
Ilość Opis
1 DTU12, tylko jednostka
1Panel sterowania
1 Skrzynka rozdzielcza
1 Wiązka kabli elektrycznych
Ilość Opis
3,8 m Przewód rurowy, izolowany, 150 mm/6" ID
1 Kratka nawiewna 10"x 6", 254 x 153 mm
1 Kratka wywiewna 14"x 10", 356 x 254 mm, eloksalowana
Ilość Opis
1 Kadłub, 5/8", tworzywo sztuczne
7,6 m Wąż wody morskiej, 5/8"
3 Łącznik PCW, 1/2" MPT x 1/2" HB
2 Łącznik PCW, 1/2" FPT x 1/2" HB
1 Filtr sitowy, 1/2", z klamrą 1/2" FPT
1 Pompa wody morskiej PML250 (220 Vw,
50/60 Hz)
17 Zaciski węża, cienkie
1 Zawór kulowy, 1/2", brąz
1 Łopatka filtrująca, 1/2", brąz
Ilość Opis
1 Zespół haków wężowych
4 Kątownik mocujący
1 Filtr powietrza powracającego
MCS-T6-T12-T16--I-16s.book Seite 290 Dienstag, 14. November 2017 11:09 11
291
MCS T6, MCS T12, MCS T16 W zestawie
4.3 System klimatyzacji dla łodzi MCS T 16
MCS T16 – kompletny zestaw (nr części 9600000551)
Zestaw przewodów rurowych
Zestaw do wody morskiej
Części zamienne
Ilość Opis
1 DTU16, tylko jednostka
1 Panel sterowania
1Skrzynka rozdzielcza
1 Wiązka kabli elektrycznych
Ilość Opis
3,8 m Przewód rurowy, izolowany, 150 mm/6" ID
1 Kratka nawiewna 10"x 8", 254 x 203 mm
1 Kratka wywiewna 14"x 10", 356 x 254 mm
1 Pierścień mocujący 6"
4 Nity z tworzywa sztucznego
Ilość Opis
1 Kadłub, 5/8", tworzywo sztuczne
7,6 m Wąż wody morskiej, 5/8"
3 Łącznik PCW, 1/2" MPT x 1/2" HB
2 Łącznik PCW, 1/2" FPT x 1/2" HB
1 Filtr sitowy, 1/2", z klamrą 1/2" FPT
1 Pompa wody morskiej PML500 (220240 Vw, 50/60 Hz)
17 Zaciski węża, cienkie
1 Zawór kulowy, 1/2", brąz
1 Łopatka filtrująca, 1/2", brąz
Ilość Opis
1 Zespół haków wężowych
4 Kątownik mocujący
1 Filtr powietrza powracającego
MCS-T6-T12-T16--I-16s.book Seite 291 Dienstag, 14. November 2017 11:09 11
PL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem MCS T6, MCS T12, MCS T16
292
5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
System klimatyzacji łodzi MCS T jest przeznaczony do użytku na łodziach
i jachtach. Służy on do chłodzenia lub ogrzewania wnętrza.
6Opis techniczny
System klimatyzacji łodzi Marine Climate System MCS T jest opracowany z myślą
o zasilaniu napięciem 230 Vw.
Zestaw montażowy systemu klimatyzacji MCS T składa się z następujących
elementów:
Jednostka DTU
Panel sterowania
Przewody rurowe
Kratka nawiewna
Kratka wywiewna
Pompa wody morskiej
Filtr sitowy
Łopatka filtrująca w kadłubie
Przyłącze zaburtowe
Wąż wody morskiej
Osprzęt pompy i sita filtra
System klimatyzacji jest chłodzony wodą morską.
MCS-T6-T12-T16--I-16s.book Seite 292 Dienstag, 14. November 2017 11:09 11
293
MCS T6, MCS T12, MCS T16 Rozpakowanie i kontrola zawartości przesyłki
6.1 Elementy systemu klimatyzacji łodzi MCS T
Tylko MCS T16:
Jednostka T16 jest dostarczana wraz z pierścieniem rurociągu 7".
Pierścień rurociągu 7" należy wymienić na dostarczony pierścień rurociągu
6" i stosować 4 dostarczone nity z tworzywa sztucznego (rys. 2, strona 3).
7 Rozpakowanie i kontrola zawartości
przesyłki
Należy sprawdzić za pomocą specyfikacji wysyłkowej wszystkie części
i upewnić się, czy zostały dostarczone wszystkie kartony.
Następnie należy postawić części w pozycji pionowej zgodnie ze strzałką
umieszczoną na kartonie.
Kolejnym krokiem jest sprawdzenie, czy kartony nie są uszkodzone, a następ-
nie wyjęcie z nich części.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń części pracownik firmy spedycyjnej
powinien dokonać na dowodzie dostawy stosownej adnotacji.
Pozycja na
rys. 1,
strona 3
Opis
1 Pierścień przewodu rurowego
2 Kątownik mocujący
3 Spust kondensatu (przedstawiane są dwie z trzech pozycji)
4 Złożona wanienka podstawowa
5Sprężarka obrotowa
6 Obracany moduł dmuchawy
MCS-T6-T12-T16--I-16s.book Seite 293 Dienstag, 14. November 2017 11:09 11
PL
Instalacja MCS T6, MCS T12, MCS T16
294
8Instalacja
!
Należy zaplanować wszystkie będące do wykonania połączenia, w tym:
przewody rurowe,
spust kondensatu,
wejścia i wyjścia wody morskiej,
przyłącza prądowe,
położenie układu sterowania,
umiejscowienie pompy wody morskiej
w celu zapewnienia łatwego dostępu podczas układania przewodów
i konserwacji.
I
8.1 Wymagana powierzchnia i wymiary urządzenia
Zobacz rys. 3, strona 4
I
Potrzebne miejsce (rys. 3, strona 4)
Podczas montażu urządzenia należy uwzględnić następujące wymagania
w zakresie miejsca:
Wokół urządzenia w obszarze rur odpływowych wody morskiej i kondensatu
minimalny odstęp wynosi 152 mm.
Podczas montażu w pobliżu grodzi należy przewidzieć minimalną odległość
wlotu powietrza zużytego przed wężownicą parownika wynoszącą 76 mm.
Aby zapewnić elastyczność przyłączy rurowych i wymagany odstęp za kratką
nawiewną, należy dodać poniższe wielkości, ustalając w ten sposób
konieczny łączny odstęp:
51 mm na pierścień przewodu rurowego,
25 mm na promień zgięcia przewodów rurowych i
średnicę przewodów rurowych.
Należy pamiętać o zapewnieniu wystarczającego miejsca do wykonania prac
montażowych i konserwacyjnych.
OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń!
Instalacja systemu może być wykonywana wyłącznie przez odpowiednio
wykwalifikowanych pracowników zakładów specjalistycznych. Poniższe infor-
macje są skierowane do specjalistów, którzy zapoznali się z odpowiednimi
wytycznymi i środkami bezpieczeństwa.
WSKAZÓWKA
Przed instalacją oraz po niej należy przeczytać poniższe wskazówki.
WSKAZÓWKA
Dmuchawa obraca się o 270 stopni w celu ułatwienia instalacji i umożliwienia
lepszego dopływu powietrza.
MCS-T6-T12-T16--I-16s.book Seite 294 Dienstag, 14. November 2017 11:09 11
295
MCS T6, MCS T12, MCS T16 Instalacja
Wymiar urządzenia
8.2 Spusty kondensatu
!
Podczas instalacji należy stosować się do następujących rad i wskazówek:
Spustów kondensatu nie należy doprowadzać do zęzy.
Przewód spustowy kondensatu należy poprowadzić w dół od urządzenia do
odpowiedniej pozycji spustu.
Przewód spustowy kondensatu powinien być wyposażony w separator.
Instalacja spustu kondensatu (rys. 4, strona 4):
Najpierw należy usunąć z wanienki podstawowej (2) klimatyzatora za
pomocą końcówki przewodu giętkiego (1) wodoszczelne zatyczki (3) skiero-
wane ku rufie.
Wkręcić końcówkę przewodu giętkiego do otworu i zacisnąć (4).
Zabezpieczyć wąż spustowy kondensatu za pomocą zaciskacza do węża (5).
Kolejnym krokiem jest poprowadzenie węża spustowego kondensatu od
urządzenia w dół i w kierunku miejsca zgodnego z odpowiednimi dyrekty-
wami (6).
Wąż powinien być wyposażony w separator.
Wymiar urządzenia 6 T 12 T 16 T
Minimalny wymiar średnicy przewodu (mm)
102 152 152
Minimalny wymiar przekroju przewodu (cm
2
)
81 183 183
Minimalna odległość kratki wywiewnej (cm
2
)
413 839 1032
Minimalna odległość kratki nawiewnej (cm
2
)
206 452 516
OSTRZEŻENIE!
Nie należy umieszczać zakończenia przewodu spustowego kondensatu:
w promieniu 1 metra od wyjść silnika lub układu wydechowego genera-
tora,
w obudowie silnika lub generatora,
w zęzie – chyba że spust jest odpowiednio połączony z uszczelnioną
pompą kondensatu lub pompą studzienną natrysku.
W przeciwnym razie opary pochodzące z zęzy lub maszynowni mogą zmie-
szać się z powietrzem odlotowym systemu klimatyzacji, zanieczyścić część
mieszkalną i w konsekwencji – doprowadzić do śmierci lub ciężkiego obraże-
nia ciała.
MCS-T6-T12-T16--I-16s.book Seite 295 Dienstag, 14. November 2017 11:09 11
PL
Instalacja MCS T6, MCS T12, MCS T16
296
I
Na koniec należy przetestować instalację, wlewając do wanienki podstawo-
wej litr wody i sprawdzając jej odpływ.
8.3 Montaż dmuchawy
Dmuchawę przekręca się w celu uzyskania bezpośredniego dopływ powietrza
do kratki nawiewnej (rys. 5, strona 4).
Odkręcić śrubę mocującą (1).
Przekręcić dmuchawę (2).
Dokręcić śrubę mocującą (1).
8.4 Skrzynka rozdzielcza
Podczas instalacji skrzynki rozdzielczej należy stosować się do następujących
rad(rys. 8 3, strona 6):
Skrzynkę należy zamontować w suchym miejscu.
Powierzchnia montażu skrzynki powinna być prosta i twarda i znajdować się
w promieniu 1 m od urządzenia.
Skrzynkę należy zamontować w promieniu 4,5 m od zainstalowanego cyfro-
wego panelu sterowania.
Skrzynkę należy przymocować tylną częścią za pomocą 4 otworów montażo-
wych na odwrotnej stronie skrzynki rozdzielczej do odpowiedniej
powierzchni montażowej.
Konieczne jest przy tym zastosowanie śrub odpowiednich dla powierzchni
montażowej (śruby nieobjęte dostawą).
WSKAZÓWKA
Możliwe jest użycie dwóch przyłączy spustowych i poprowadzenie węży
za pomocą jednego przyłącza T – pod warunkiem, że spadek od dolnej kra-
wędzi wanienki podstawowej do połączenia T wynosi co najmniej 50 mm.
Należy rozważyć kwestię instalacji w przewodach spustowych kondensatu
separatora. Po zainstalowaniu separator będzie wypełniany poprzez zwy-
kły odpływ kondensatu, co z kolei pozwoli zapobiec wniknięciu tlenu
węgla i innych szkodliwych gazów.
MCS-T6-T12-T16--I-16s.book Seite 296 Dienstag, 14. November 2017 11:09 11
297
MCS T6, MCS T12, MCS T16 Instalacja
8.5 Kratka nawiewna
Zastosowanie się do poniższych zasad podczas instalacji kratki nawiewnej
pozwoli zapewnić bezpośredni, nieprzerwany dopływ powietrza do dmu-
chawy:
A
Kratkę nawiewną należy zainstalować w możliwie najwyższym miejscu.
Za kratką należy zachować minimalny odstęp wynoszący 76 mm plus śred-
nica rury, który pozwoli na podłączenie przewodów rurowych.
Należy wykonać zgodnie z poniższą tabelą otwory, za pomocą których
zostanie zamontowana kratka nawiewna:
Na koniec należy zamontować kratkę nawiewną.
8.6 Kratka wywiewna
Zastosowanie się do poniższych zasad podczas instalacji kratki wywiewnej
pozwoli zapewnić bezpośredni, nieprzerwany dopływ powietrza do parownika:
Kratkę należy zainstalować możliwie jak najgłębiej i jak najbliżej urządzenia.
Do instalacji kratki należy wybrać miejsce, w którym nie będzie się ona miała
kontaktu z oparami spalin i oparami pochodzącymi z zęzy.
W kabinie minimalny odstęp dla kartki wywiewnej powinien wynosić 107 mm
(rys. 3, strona 4).
Należy wykonać zgodnie z poniższą tabelą otwory, za pomocą których
zostanie zamontowana kratka wywiewna:
UWAGA!
W żadnym wypadku wylot kratki nawiewnej nie może być skierowany w stronę
kratki wywiewnej. Takie położenie spowodowałoby częste włączanie
i wyłączanie systemu.
MCS T6 MCS T12 MCS T16
4,9" x 4,9"
125 x 125 mm
9,9" x 5,9"
252 x 150 mm
9,9" x 7,9"
252 x 201 mm
MCS T6 MCS T12 MCS T16
9,9" x 7,9"
252 x 201 mm
13,9" x 9,9"
353 x 252 mm
13,9" x 9,9"
353 x 252 mm
MCS-T6-T12-T16--I-16s.book Seite 297 Dienstag, 14. November 2017 11:09 11
PL
Instalacja MCS T6, MCS T12, MCS T16
298
Jeśli w zestawie znajduje się siatka wywiewna z filtrem: Należy usunąć filtr
przymocowany do parownika urządzenia, a następnie zutylizować go.
Zastosowanie dwóch filtrów nie jest lepszym rozwiązaniem, ponieważ zre-
dukowany przepływ powietrza zmniejsza wydajność i powoduje zamarzanie
wężownicy parownika.
Na koniec należy zamontować kratkę wywiewną.
8.7 Przewody rurowe
Podczas instalacji przewodów rurowych należy stosować się do następujących
wskazówek:
Przewody rurowe powinny być położone w miarę możliwości prosto, płasko
i pod naprężeniem.
Należy unikać niepotrzebnych zgięć i pętli. Zamiast tego należy odwrócić
dmuchawę.
Liczbę zgięć pod katem 90° należy ograniczyć do minimum (dwa wąskie
zgięcia 90° mogą zmniejszyć przepływ powietrza o 25%).
Należy upewnić się, czy przewody rurowe są podłączone odpowiednio bez
zapasu.
Aby wykonać połączenia przewodów rurowych, należy podjąć następujące
czynności:
Należy zacząć od końcówki (kratka wylotu powietrza lub klimatyzator).
Następnie, aby odsłonić wewnętrzny wąż rurowy posiadający warstwę
mylaru, należy odciągnąć izolację z włókna szklanego.
Kolejnym krokiem jest przesuwanie wewnętrznej rury wężowej z mylaru
wokół pierścienia montażowego do momentu aż dotknie on podłoża.
Następnie należy wkręcić 3 lub 4 wkręty do blachy ze stali szlachetnej przez
rurę wężową w pierścień przejściowy.
Drut znajdujący się w rurze wężowej powinien być przymocowany do łbów
wkrętów.
Nie należy stosować zamków taśmowych ze względu na możliwość obsu-
nięcia się węża.
Aby zapobiec wyciekowi powietrza, połączenie pomiędzy przewodem ruro-
wym a pierścieniem należy owinąć taśmą klejącą.
Następnie należy przeciągnąć izolację przez wąż z mylaru do pierścienia
i uszczelnić to połączenie taśmą klejącą.
Kolejnym krokiem jest poprowadzenie przewodu rurowego do drugiej koń-
cówki. Przewód powinien być prosty, płaski i napięty.
MCS-T6-T12-T16--I-16s.book Seite 298 Dienstag, 14. November 2017 11:09 11
299
MCS T6, MCS T12, MCS T16 Instalacja
Zbędny przewód rurowy należy usunąć.
Należy zastosować tę samą metodę podłączania jak w przypadku drugiej
końcówki
8.8 Instalacja panelu sterowania
Podczas instalacji panelu sterowania należy stosować się do następujących
rad(rys. 8 2, strona 6):
Panel sterowania (2) należy zamontować w promieniu 4,5 mm od skrzynki
rozdzielczej (3).
Panel sterowania montowany jest na ścianie wewnętrznej, nieco powyżej
środka kabiny, w miejscu ze swobodną cyrkulacją powietrza.
Panelu sterowania nie należy montować w następujących miejscach:
z bezpośrednim promieniowaniem słonecznym,
w pobliżu źródeł ciepła,
w grodzi, gdzie ciepłe powietrze przenosi się za panel sterowania, wpły-
wając negatywnie na wydajność,
w strumieniu powietrza dopływającego,
nad lub pod siatką nawiewną lub wywiewną.
Przed montażem panelu sterowania należy odpowiednio przygotować przezna-
czone w tym celu miejsce.
Należy wykonać wgłębienie o wymiarach:
64 mm (szerokość) x 48 mm (wysokość).
Następnie należy połączyć w skrzynce rozdzielczej jedną końcówkę kabla
wyświetlacza (8-pinowe złącze RJ-45) z gniazdem wyświetlacza J2 (rys. 0 4,
strona 8), a drugą końcówkę – z tylną częścią panelu.
Usunąć zworkę JP5 w skrzynce rozdzielczej w celu aktywacji wyświetlacza
(rys. 0 14, strona 8).
Przed zainstalowaniem panelu powierzchnię montażową należy wyczyścić
jedynie izopropanolem (uprzednio testując roztwór na niewidocznym frag-
mencie powierzchni).
Na koniec należy zabezpieczyć panel sterowania przy grodzi dostarczoną
taśmą lepką.
MCS-T6-T12-T16--I-16s.book Seite 299 Dienstag, 14. November 2017 11:09 11
PL
Instalacja MCS T6, MCS T12, MCS T16
300
8.9 Instalacja czujnika powietrza powrotnego
(opcjonalna)
Jeśli w miejscu montażu panelu obsługi nie da się poprawnie zmierzyć tempera-
tury pomieszczenia, można zamontować dodatkowy czujnik powietrza powrot-
nego. Wartości pomiarowe czujnika powietrza powrotnego mają priorytet
względem wartości pomiarowych wbudowanego czujnika. Przewód czujnika
ma długość 5 ft (1,5 m).
Umocować czujnik powietrza powrotnego (rys. 8 4, strona 6)
w plastikowym klipsie po stronie powietrza powrotnego parownika.
Połączyć kabel (łącze 6-biegunowe) z gniazdem ALT AIR (rys. 0 5, strona 8)
w skrzynce rozdzielczej.
8.10 Instalacja jednostki i systemu wody morskiej
8.10.1 Wskazówki dot. instalacji systemu wody morskiej
A
I
UWAGA!
W przypadku niezainstalowania filtra sitowego wody morskiej może dojść do
uszkodzenia pompy!
WSKAZÓWKA
W przypadku niezainstalowania filtra sitowego wody morskiej wygasa prawo
do dochodzenia roszczeń gwarancyjnych w zakresie pompy.
MCS-T6-T12-T16--I-16s.book Seite 300 Dienstag, 14. November 2017 11:09 11
301
MCS T6, MCS T12, MCS T16 Instalacja
Legenda do rys. 5, strona 5:
A: Prawidłowo
Stały przepływ do góry z wpustu do urządzenia (8), a następnie w dół do
spustu (9), węże zabezpieczone podwójnie zaciskami (10).
B: Nieprawidłowo
Węże nie powinny być zgięte lub zapętlone bądź obejmować fragmenty,
w których może zbierać się powietrze.
C: Nieprawidłowo
Pompa (4) i filtr sitowy (3) muszą znajdować się poniżej linii wodnej (7).
D: Nieprawidłowo
Filtr sitowy (3) musi znajdować się poniżej pompy (4) i linii wodnej (7).
Podczas instalacji systemu wody morskiej należy stosować się do następujących
rad:
Pompa wody morskiej powinna być zainstalowana tak, aby zawsze znajdo-
wała się co najmniej 300 mm poniżej linii wodnej.
Pompę wody morskiej można zamontować w poziomie lub pionie. Jednakże
wylot zawsze musi się znajdować powyżej wlotu (rys. 7, strona 6).
Należy upewnić się, czy w trakcie działania pompy woda swobodnie
wypływa z wylotu zaburtowego.
Wlot przepustu przez kadłub z łopatką filtrującą musi być skierowany do
przodu inie może być używany przez inną pompę.
Łopatka filtrująca i zawór zamykający muszą być odpowiednio uszczelnione.
W celu zabezpieczenia pompy przed substancjami zewnętrznymi pomiędzy
zaworem zamykającym (dennym) (1) a pompą (4) musi być zainstalowany filtr
sitowy wody morskiej (3).
Należy zapewnić dostęp do filtra w sicie (3).
Poz. Opis
1 Wlot przepustu przez kadłub z łopatką filtrującą
2Zawór kulowy
3 Filtr sitowy
4Pompa wody morskiej
5Jednostka DTU
6Wylot zaburtowy
7 Linia wodna
8Dopływ
9 Odpływ
10 Zaciski węża umieszczane parami na końcówkach regulacyjnych po
przeciwległych stronach
MCS-T6-T12-T16--I-16s.book Seite 301 Dienstag, 14. November 2017 11:09 11
PL
Instalacja MCS T6, MCS T12, MCS T16
302
System wody morskiej należy zainstalować w następujący sposób:
pod skosem, ku górze od łopatki filtrującej i zaworu dennego (1),
przez filtr sitowy (3),
do wlotu pompy (4), a
następnie do wlotu wężownicy kondensatora klimatyzatora (5).
Wylot od klimatyzatora (5) powinien przebiegać do przyłącza spustu wody
morskiej w kadłubie (6) , który powinien znajdować się w miejscu umożliwia-
jącym przeprowadzenie kontroli wizualnej przepływu wody i znajdującym
się możliwie blisko linii wodnej (zapobiegnie to ewentualnemu hałasowi).
Należy upewnić się, że wąż przebiega od łopatki filtrującej do filtra sitowego
(3), do pompy (4) i do klimatyzatora (5) ku górze.
Należy unikać zapętleń i nieprzylegania węży do powierzchni oraz stosowa-
nia krzywaków rurowych 90°.
Klimatyzator (5) należy instalować w możliwie głębokiej pozycji. Przy czym
bezwzględnie nie wolno instalować go w zęzie lub w maszynowni (np.
pod koją w kształcie litery V, pod siedzeniem w przestrzeni jadalnej lub sie-
dzeniowej lub na dnie szafy).
Należy upewnić się, że przestrzeń wokół urządzenia jest wystarczająca.
Należy upewnić się, że wybrana lokalizacja posiada odpowiednie uszczel-
nienie stanowiące zabezpieczenie przed swobodnym przenikaniem oparów
i spalin z zęzy oraz maszynowni.
Urządzenie (5) należy zamontować na twardej, płaskiej i poziomej
powierzchni.
Wszystkie połączenia wężowe należy zabezpieczyć podwójnymi zaciskami,
umieszczając je w odwrotnym kierunku.
Należy zabezpieczyć taśmą uszczelniającą wszystkie połączenia gwintowe.
Każde połączenie należy owinąć taśmą tylko 2 do 3 razy.
Należy dokręcić połączenia gwintowe o 1 1/2 obrotu (jeśli można dokonać
tego ręcznie).
!
OSTRZEŻENIE!
Połączeń gwintowych nie należy dokręcać zbyt mocno. W przeciwnym
razie mogą się utworzyć w ciągu godzin lub dni pęknięcia.
Przed korzystaniem z łodzi należy sprawdzić ją pod kątem ewentualnych
nieszczelności. Aby zasięgnąć informacji dotyczących tej czynności, należy
zwrócić się do posiadającego odpowiednie kwalifikacje mechanika stat-
ków. Niewykrycie nieszczelności może spowodować utonięcie statku,
Nieprzestrzeganie może prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń.
MCS-T6-T12-T16--I-16s.book Seite 302 Dienstag, 14. November 2017 11:09 11
303
MCS T6, MCS T12, MCS T16 Instalacja
8.10.2 Instalacja zestawu przewodów rurowych
I
Legenda dla rys. 8, strona 6
WSKAZÓWKA
W prezentowanym systemie dmuchawa została przekręcona do pozycji
pionowej.
Wymiary i numery części znajdują się w rozdz. „W zestawie” na
stronie 288.
Poz. Opis
1Kratka nawiewna
2Panel sterowania
3Skrzynka rozdzielcza
4 Czujnik powietrza powrotnego (opcja)
5 Spust wody morskiej
6Wylot zaburtowy
7 Wpust wody morskiej
8 Zawór wpustu wody morskiej
9 Zawór odcinający wody morskiej
10 Filtr sitowy wody morskiej
11 Pompa wody morskiej
12 Spust kondensatu do pojemnika odpływowego
13 Kątownik mocujący
14 Klimatyzator
15 Kratka wywiewna
16 Przewody rurowe
MCS-T6-T12-T16--I-16s.book Seite 303 Dienstag, 14. November 2017 11:09 11
PL
Instalacja MCS T6, MCS T12, MCS T16
304
8.10.3 Instalacja zestawu do wody morskiej
Legenda dla rys. 9, strona 7
Wpust wody morskiej (detal A)
Poz. Opis
1 Linia wodna
2Wylot zaburtowy
3 Wąż wody morskiej
4Jednostka DTU
5 Skrzynka rozdzielcza
6 Wiązka kabli prądowych do pompy
7Pompa wody morskiej
8 Łącznik PCW, 1/2" FPT x 1/2" HB
9 Łącznik PCW, 1/2" MPT x 1/2" HB
10 Filtr sitowy
11 Wpust wody morskiej (zob. detal A)
Pozycja w A Opis
12 Wąż wody morskiej
13 Zaciski węża
14 Łącznik PCW, 1/2" MPT x 1/2" HB
15 Zawór kulowy
16 Nakrętka
17 Płyta podstawowa (brak wzestawie)
18 Połączenie zakładkowe (brak wzestawie)
19 Kadłub
20 Łopatka filtrująca
MCS-T6-T12-T16--I-16s.book Seite 304 Dienstag, 14. November 2017 11:09 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380

Dometic MCST6, MCST12, MCST16 Instrukcja instalacji

Typ
Instrukcja instalacji
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla