Hendi 226636 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

User instructions
Instrukcja obsługi
You should read these user instructions carefully before
using the appliance
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
ROLLING MACHINE
WAŁKOWNICA ELEKTRYCZNA
DO PIZZY
226629
226636
EN
2
INDEX
CHAPTER 1. GENERAL INFORMATION ......................................................... 3
CHAPTER 2. INSTALLATION .......................................................................... 6
CHAPTER 3. FUNCTIONING........................................................................... 7
CHAPTER 4. USE ............................................................................................ 7
CHAPTER 5. REGULATIONS .......................................................................... 8
CHAPTER 6. MAINTENANCE ......................................................................... 9
CHAPTER 7. EQUIPMENT DISPOSAL .......................................................... 10
EN
3
EMISSION: 2014
The manufacturer is not under any obligation to no-
tify of any future modifications of the product.
All rights of this document are reserved and no al-
teration of re-productions can be made without per-
mission of the manufacturer.
INTRODUCTION
This manual is specifically for the installation, use
and maintenance of Rolling machines, so to enable
the user to use the product in the best way.
It is important that the manual is kept in good condi-
tion and should stay with the equipment at all times,
including sale to another person, for security in the
use of the equipment.
The manual includes:
• Chapters
• Paragraphs
• Notes
The manual is divided into the following chapters:
CHAPTER 1: General information.
CHAPTER 2: Installation.
CHAPTER 3: Functioning.
CHAPTER 4: Usage.
CHAPTER 5: Regulations.
CHAPTER 6: Maintenance.
CHAPTER 7: Demolition of the machine.
CHAPTER 1. GENERAL INFORMATION
1.2. CHARACTERISTICS OF THE EQUIPMENT
Rolling machines has been designed for food use
only This equipment is suitable for making dough for
baking and for cakes, it makes easier the creation of
disk shapes for: pizza, bread, buns, cakes, etc.,
maintaining the essential characteristics of the
dough itself.
Every rolling machine consist of a steel structure
with a pair of rollers with their own safety system.
The rollers runs thanks to an electric motor started
by a switch supplied by an electric plug, one slide
and, in addiction, a foot pedal to start/stop the equip-
ment can be used if connected to the dedicated plug.
EN
4
1.3. TECHNICAL FEATURES
Model HENDI 226629 HENDI 226643
Equipment dimensions LxPxH 440x380x(H)615 mm 540x410x(H)720 mm
Approx Net weight 25 kg 37 kg
Working temperature +15°C ÷ +45°C +15°C ÷ +45°C
Approx. Dough weight 80 ÷ 210 g 210 ÷ 700 g
Pizza diameter Ø 140 ÷ 290 mm Ø 260 ÷ 400 mm
Voltage 230 V, 1 N, 50 Hz 230 V, 1 N, 50 Hz
Total power 250 W 370 W
The thickness of the dough 0-4 mm 0-4 mm
1.4. ELECTRIC DIAGRAMS
EN
5
1.5. INFORMATION REGARDING ACOUSTIC NOISES
The acoustic pressure level well-pondered A measured on an equal equipment, turned out to be steady and
lower of 70 dB (A).
1.6. GENERAL SECURITY INDICATIONS
Although the equipment has been manufactured in
compliance with the security, electrical, mechanical
and hygienic regulations in force at the time of man-
ufacturing, it can be dangerous if:
Used in cases and conditions different to those
described by the manufacturer.
Modifications of the proportionate covers.
Inattention to the instructions of:
Installation – Functioning – Usage – Maintenance
.
IMPORTANT
Installations and maintenance have to be carried out by qualified personnel authorised by the manufac-
turer who is not responsible for any mistaken installation or manumission.
1.7. SECURITY INDICATIONS
IMPORTANT
Carefully read the instructions before using the equipment.
WARNING
To avoid dangerous conditions and/or possible injuries caused by. Electric current, mechanical parts,re
or hygiene problems, you must follow the safety warnings step by step.
Keep in order your working area.
Disorder can cause dangerous accidents.
Consider environnemental conditions.
Do not use the equipment in humid, wet or badly lit
environments, close to inflammable liquids or gas.
• Keep away from children and not authorised per-
sonnel.
Do not permit them to go near the equipment or
the working area.
Only use the equipment with the correct voltage.
Normal usage gives better results.
Dress in adequate way.
Do not wear hanging clothes or any items which
can be caught in the equipment. Use non-slip
shoes. For hygiene and safety keep your hair tied
back and wear protective gloves.
Protect the cable.
Do not pull the cable to extract the plug. Do non
leave the cable near high temperatures, sharp ob-
ject, water or solvents.
Avoid insecure positions.
Find the best surface to ensure the equipment is
balanced.
Always pay maximum attention.
Do not be distracted when using the equipment.
Take the plug off.
When the equipment is not in use, before cleaning,
maintenance and moving it.
Do not use further extensions.
Check that the equipment is not damaged.
Before using the equipment, carefully check that
all security devices are working.
Check that: the mobile parts are not blocked,
there are not any parts damaged, all the parts
have been set-up correctly and all the conditions
that could influence the regular functioning of the
equipment are in working order.
Repairing the equipment by qualified personnel.
The repairs can only be carried out by qualified
people, using original spare parts. The non-com-
pliance with these rules can represent danger for
the user.
EN
6
CHAPTER 2. INSTALLATION
2.1. INSTRUCTIONS FOR THE USER
The environmental conditions in which the equip-
ment must be installed must follow these charac-
teristics:
install in a dry place
keep away from water and heat sources
ensure an adequate ventilation and lighting (cor-
responding to hygiene and security rules follow-
ing the existing laws).
The surface must be Horizontal, no objects should
obstruct the normal ventilation of the equipment.
IMPORTANT
The user’s electric power supply must be provided
with an automatic differential switch which has to
be suitable to the equipment and have a distance
between the contacts of at least 3 mm.
It is particularly important to have a good ground
system.
Check that the electrical data of the user’s electric
system corresponds to the equipment requirements
stated on the rating plat and on the above technical
characteristics (1.3).
2.2. INSTALLATION METHODS
The equipment is delivered in a closed package.
After having taken out the equipment from the pack-
aging, proceed as follows:
Position the equipment in the corresponding location.
Remove protection film avoiding contact with
utensils that can damage the surfaces.
NOTE
All the material belonging to the packaging must be disposed in conformity of the local law in force.
2.3. ELECTRICAL CONNECTION
The connection of the equipment to the electrical power supply must be made through the provided cable
and plug.
2.4. POSITIONING OF THE EQUIPMENT
The plug must be accessible without any kind of movement.
The cable connecting the equipment to the wail plug must not be pulled tightly is must be kept always in
order.
EN
7
CHAPTER 3. FUNCTIONING
3.1. CONTROL DEVICES
The equipment is provided with the following control devices:
Bottom on the front:
• Start (1)
• Stop (0)
Foot pedal (2) (option)
3.2. FUNCTIONAL TEST
After electrical connection to the socket, the equipment is ready for the functional verification.
Start: press the button (1), the equipment starts.
Stop: press the button (0), the equipment stops.
Start the equipment without dough and let it run for 1 minute to make sure it is functioning properly.
CHAPTER 4. USE
Before every working-cycle always make sure that
the equipment is perfectly cleaned, in particular
those surfaces that get in touch with the dough. If
necessary clean the equipment as indicated in the
following chapter.
4.1. USE OF THE EQUIPMENT
TO START
Push the button in position1; the equipment starts
the two rollers and it is now ready to be used.
Before introducing the dough previously left to rise
(at least 6 to 8 hours) open the rollers using the han-
dle (in position 3-4).The dough needs to be floured
and squashed slightly to get through the rollers.
When the dough comes out it will be in an oval shape
and you will notice reduction of thickness. Towards
the end of this step, you need to support with your
hand the dough until it come out completely. At this
stage rotate the dough in a transversal way of about
90° and put it trough the rollers once more (in po-
sition 1-2). You will finally get an almost perfect disk
shape dough that can be easily enhanced with few
finishing touches by hand.
TO STOP
Press the button (0).
4.2. USAGE OF THE FOOT PEDAL (OPTION)
The foot pedal will only be installed by request of
customer.
The foot pedal is a convenient alternative to the
start and stop button and it makes possible to keep
the equipment on during the time needed.
This pedal is connected to the equipment by intro-
ducing the plug on the side if the equipment.
TO START
Pressing the button (2), the equipment does not start but it is on hold.
Pressing slowly the foot pedal, rollers start moving and the equipment is ready for use.
TO STOP
Taking the foot off of the foot pedal the equipment stops working.
EN
8
CHAPTER 5. REGULATIONS
Regulating the equipment can only be recommended
as there are different characteristics of: the dough,
the weight, the thickness, the size and the shape of
the disk.
Therefore the correct regulating of the equipment
must be made by experimenting.
The equipment is provided with medium size regulation.
5.1. HOW TO REGULATE THE THICKNESS
IMPORTANT
All the regulations have to be done when the equipment is off.
With this equipment, you can reach different dough thicknesses; just by turning the knob you can unblocked
them pulling the black lever.
The thickness can be modified turning the knob:
(-) turning clockwise for minimum thickness
(+) turning anti-clockwise for maximum thickness.
To obtain the best results we suggest you variegate the different regulations.
Ex: Superior roller: 3,5 mm, Lower roller: 2 mm
NOTE
To avoid breaking the dough, let it pass only once through the rollers.
5.2. HOW TO REGULATE THE SHAPE
To obtain the right shape of the disk, it is necessary
to readjust the scale to the alteration of the weight of
the dough to modify the position of the vertical per-
fectly to horizontal before entering the lowest rollers.
NOTE
Make sure that the scale is in the highest position
when not in use.
5.2.2. HOW TO REGULATE THE SMALL SCALE
This regulation gives the possibility to alter the rota-
tion speed of the dough. Unscrewing the blocking
screw it is possible to modify the position of the
counterbalance and its sensibility depending on its
positioning in one of the three holes in the small balance.
Ex.:
Maximum balance:
position the counter-balance in the inside hole;
this is recommended for lower weights.
Medium balance:
position the counter-balance in the middle hole;
this is recommended for medium weights.
Minimum balance:
position the counter-balance in the extreme hole;
this is recommended for higher weights.
At the end of the regulation block the counterbalance screwing the screw.
EN
9
CHAPTER 6. MAINTENANCE
WARNING
Before carrying out any kind of maintenance or
cleaning you must take out the plug.
In any case of mal-functioning or damages of the
equipment you must apply for authorised assis-
tance from the manufacturer. (See chapter 8).
6.1. CLEANING
Cleaning must be done every time the equipment
has been used following all the rules to prevent mal-
functioning of the equipment and for hygienic pur-
poses.
Using a proper bush, first clean the residue of flour
and dough. Release the springs, loosen the dough
scrapers then turn the regulating levers in position,
maximum opening of the rollers.
Clean very carefully the equipment and all the parts,
also the disassembled parts, using a sponge or a
cloth dampen with tepid water and detergent. Rinse
out very well to completely remove the detergent.
Dry with blotting paper, then clean first the surface
in contact with the dough and then all the equipment
with a clean and soft cloth soaked with a specific dis-
infectant for alimentary use.
WARNING
It is important not to use chemical abrasive or cor-
rosive products. Absolutely avoid using running
water, non-smooth tools such as steel wool, sponges,
etc... These can damage the surface and compro-
mise the hygienically safety.
Mount everything in this order: the scraping dough
pieces, the springs, the slides and the protections.
Check that all pieces have been correctly posi-
tioned and fixed.
6.2. LUBRIFICATION OF SHAFTS AND ROLLERS
It is necessary to grease shafts and rollers every
year. Take the protection, the slanted wall, the
springs and the dough-scrapers off; unscrew the fix-
ing screws and take off first the back-panel and then
the stands; take off the rollers and the joints. Clean
all these parts accurately by means of a sponge,
warm water and food detergent, rinse thoroughly
and dry it with absorbing paper. Grease both the
shafts and the back on and fix all the parts, starting
from the last taken-off piece.
6.3. POSSIBLE ANOMALIES
Anomaly Cause Solution
The equipment does not run Lack of electric power supply Check the users electrical system
The foot pedal is connected to
the equipment
Step the foot pedal
EN
10
CHAPTER 7. EQUIPMENT DISPOSAL
Actuation of the directives 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, about the dangerous substances
use reduction in the electric and electronic equipment, as well as the refuse selling.
The barred garbage symbol included on the machine
shows the needs that the machinery at the end of its
useful life is sold in appropriate centers. The pres-
ent machine rubbish collection at the end of its life is
organized and managed from the producer. The user
that will be able to get rid of the present machine will
have so to contact the producer and follow the new
adopted system to allow the equipment rubbish col-
lection reached at the life end. The adequate rubbish
collection for the equipment successive starting dis-
missed to the recycling, to the treatment and to the
environmentally compatible selling contributes to
prevent possible negative effects on the environ-
ment and on the health and favors the reuse and/or
material recycling of the equipment.
In the machine dangerous substances are not present.
EN
11
PL
12
SPIS TREŚCI
CZĘŚĆ 1. INFORMACJE OGÓLNE ................................................................ 13
CZĘŚĆ 2. INSTALACJA ................................................................................. 16
CZĘŚĆ 3. DZIAŁANIE ................................................................................... 17
CZĘŚĆ 4. OBSŁUGA ..................................................................................... 17
CZĘŚĆ 5. REGULACJA ................................................................................. 18
CZĘŚĆ 6. KONSERWACJA ............................................................................ 19
CZĘŚĆ 7. UTYLIZACJA URZĄDZENIA .......................................................... 20
PL
13
WYDANIE: 2014
Producent nie jest zobowzany do informowania
o dalszych zmianach produktu.
Wszystkie prawa do niniejszego dokumentu są za-
strzeżone, zmiany i kopiowanie instrukcji bez zezwo-
lenia producenta są wzbronione.
WPROWADZENIE
Niniejsza instrukcja dotyczy instalacji, eksploatacji
i konserwacji wałkownic w sposób umożliwiający
ytkownikowi najlepsze wykorzystanie ich możli-
wości.
Instrukcję należy zachować w dobrym stanie i w po-
blu urządzenia, a w przypadku sprzedaży przeka-
zać kolejnemu użytkownikowi w celu zapewnienia
bezpiecznej eksploatacji.
Instrukcja sada się z:
• Części
• Punktów
• Uwag
Niniejsza instrukcja składa się z następujących części:
CZĘŚĆ 1: Informacje ogólne
CZĘŚĆ 2: Instalacja
CZĘŚĆ 3: Działanie
CZĘŚĆ 4: Eksploatacja
CZĘŚĆ 5: Regulacja
CZĘŚĆ 6: Konserwacja
CZĘŚĆ 7: Utylizacja urządzenia.
CZĘŚĆ 1. INFORMACJE OGÓLNE
1.2. CHARAKTERYSTYKA URZĄDZENIA
Wałkownice przeznaczone są wącznie do obróbki
żywności. Urządzenie służy do przygotowywania ciasta,
atwia formowanie placków do pizzy, chleba, bułek,
ciast itp., utrzymując przy tym podstawowe parame-
try ciasta.
Każda wkownica składa się ze stalowej ramy i pary
wałków z własnym systemem bezpieczeństwa. Wał-
ki poruszane są za pomocą silnika elektrycznego
zasilanego z wtyczki, ślizgacza i pedu służącego
do uruchomienia/zatrzymania urządzenia, podłą-
czanego do specjalnego gniazda.
PL
14
1.3. DANE TECHNICZNE
Model HENDI 226629 HENDI 226643
Wymiary urządzenia LxPxH 440x380x(H)615 mm 540x410x(H)720 mm
Przyblona masa netto 25 kg 37 kg
Temperatura robocza +15°C ÷ +45°C +15°C ÷ +45°C
Przybliżona masa ciasta 80 ÷ 210 g 210 ÷ 700 g
Średnica pizzy Ø 140 ÷ 290 mm Ø 260 ÷ 400 mm
Napcie 230 V, 1 N, 50 Hz 230 V, 1 N, 50 Hz
Moc całkowita 250 W 370 W
Regulacja grubości ciast 0-4 mm 0-4 mm
1.4. SCHEMATY ELEKTRYCZNE
PL
15
1.5. INFORMACJE DOTYCZĄCE HAŁASU
Poziom cnienia akustycznego mierzony na identycznym urządzeniu był stały i nie przekraczał 70 dB (A).
1.6. OGÓLNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA:
Chociaż urządzenie wykonano zgodnie z przepisami
dotyczącymi bezpieczeństwa, instalacji elektrycz-
nych i higieny obowzującymi w momencie wytwo-
rzenia, może stanowić zagrożenie w przypadku:
Stosowania w warunkach innych niż zalecone prze
z
producenta,
• Modyfikacji osłon,
• Nieprzestrzegania instrukcji:
instalacji - dziania - obsługi - konserwacji.
WAŻNE
Instalację i konserwację musi przeprowadzić wykwalifikowany personel upoważniony przez producenta,
który nie ponosi odpowiedzialności za błędy w instalacji.
1.7. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć niebezpieczeństw lub możliwych obrażeń spowodowanych przez prąd elektryczny, części
mechaniczne, par lub problemy z higieną, należy ścle stosować się do ostrzeżeń bezpieczeństwa.
Utrzymywać obszar roboczy w czystości.
Nieporządek może prowadzić do niebezpiecznych
wypadków.
Zwracać uwagę na otoczenie.
Nie używać urządzenia w środowisku wilgotnym,
mokrym lub źle oświetlonym, w pobliżu łatwopal-
nych cieczy lub gazów.
Przechowywać z dala od dzieci i nieuprawionych
pracowników.
Nie zezwalać na ich dostęp do urdzenia ani ob-
szaru roboczego.
yw urządzenia wącznie przy odpowiednim
napięciu.
Zapewnia to lepsze wyniki pracy.
Należy zakładać odpowiednią odzież.
Nie zaadać luźnej odzieży ani wiszących przed-
miotów, które mogą zostać złapane przez ur-
dzenie. Należy nosić antypoślizgowe obuwie. W
celu zapewnienia higieny należy związywać włosy
i nosić rękawice ochronne.
Chronić przewód zasilania
Nie cgnąć za przed, aby odłączyć wtyczkę.
Nie umieszczać przewodu w miejscach o wysokiej
temperaturze, w pobliżu ostrych przedmiotów,
wody albo rozpuszczalników.
Unikać niezabezpieczonego położenia urządzenia.
Umieścić urządzenie na powierzchni gwarantują-
cej jego stabilność.
Zawsze zachowywać maksymalną ostrożnć.
Podczas obsługi skoncentrować się na urządzeniu.
• Odłączwtyczkę
Gdy urdzenie nie jest używane, przed czyszcze-
niem, konserwacją i przenoszeniem.
Nie używać przeaczy.
Sprawdzić, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia
sprawdzić, czy wszystkie zabezpieczenia działają.
Sprawdzić, czy ruchome cści urządzenia nie są
zablokowane, czy nie występują uszkodzenia cści,
czy wszystkie cści poprawnie skonfigurowano
i czy wszystkie warunki, kre mogą mieć wpływ
na działanie urdzenia są odpowiednie.
Naprawy urdzenia mogą przeprowadzać wy-
łącznie wykwalifikowani pracownicy.
Urządzenie mogą naprawiać wyłącznie wykwalifi-
kowane osoby, używając oryginalnych części.
Nieprzestrzeganie niniejszych zasad może stano-
wić zagrożenie dla użytkownika.
PL
16
CZĘŚĆ 2. INSTALACJA
2.1. INSTRUKCJA DLA INSTALATORA
Warunki instalacji urządzenia:
instalować w suchym miejscu
instalować z dala od źródeł wody i ciepła
zapewnić odpowiednią wentylację i oświetlenie
odpowiadające obowzującym przepisom doty-
ccym higieny i bezpieczeństwa.
Powierzchnia instalacji urządzenia musi być pozio-
ma, urządzenie musi mieć zapewnioną odpowiednią
wentylację.
WAŻNE
Instalacja elektryczna musi być wyposona w au-
tomatyczny wyłącznik różnicowo-pdowy, przy
czym minimalna odleć między stykami musi
wynosić przynajmniej 3 mm.
Szczególne znaczenie ma odpowiedni system uzie-
mienia.
Sprawdzić, czy parametry instalacji elektrycznej odpowiadają wymogom urządzenia określonym na ta-
bliczce znamionowej przedstawionej w pkt. charakterystyka techniczna (1.3).
2.2. SPOSÓB INSTALACJI
Urządzenie dostarczane jest w zamkniętym opako-
waniu.
Po rozpakowaniu urządzenia należy wykonać nastę-
pujące czynności:
Ustawić urządzenie w odpowiednim miejscu.
Zdjąć folię ochronną unikając kontaktu ostrych
narzędzi z powierzchnią urządzenia.
UWAGA
Wszystkie materiały opakowaniowe naly zutylizować zgodnie z obowzującymi przepisami.
2.3. PODŁĄCZENIE DO INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ
Urządzenie naly poączyć do zasilania za pomocą dostarczonego kabla z wtyczką.
2.4. UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Dostęp do wtyczki musi był łatwy, niewymagający
przesuwania urządzenia.
Kabel zasilający podłączony do gniazdka ściennego
nie może być naciśnięty i musi być utrzymany w od-
powiednim stanie.
PL
17
CZĘŚĆ 3. DZIAŁANIE
3.1. ELEMENTY STEROWANIA
Urządzenie wyposażone jest w następujące elementy sterowania:
Z przodu przycisk:
• Start (1)
• Stop (0)
Pedał (2) (opcja)
3.2. SPRAWDZENIE DZIANIA
Po podłączeniu do gniazdka urdzenie jest gotowe do sprawdzenia działania.
Start: nacisnąć przycisk (1), urządzenie zostanie uruchomione.
Stop: nacisć przycisk (0), urdzenie zostanie zatrzymane.
Uruchomić urządzenie, odczekać 1 minutę pracy urządzenia, sprawdzając, czy działa poprawnie.
CZĘŚĆ 4. OBSŁUGA
Przed rozpoczęciem cyklu roboczego zawsze spraw-
dz, czy urządzenie jest czyste, w szczególnci
dotyczy to powierzchni mających kontakt z ciastem.
W razie potrzeby wyczyścić urdzenie zgodnie z na-
stępną częścią.
4.1. OBSŁUGA URZĄDZENIA
URUCHOMIENIE
Nacisnąć przycisk 1, urządzenie uruchomi dwa wałki,
jest gotowe do pracy.
Przed położeniem wyrośniętego ciasta (minimum
6-8 godzin) otworzyć wałki za pomocą uchwytu (po-
łożenie 3-4). Ciasto należy opszyć mąką i delikat-
nie ścisnąć, aby przeszło przez wałki. Po przejściu
przez wki ciasto będzie mio owalny ksztt i wi-
doczne będzie zmniejszenie grubości. Przed całko-
witym przejściem ciasta należy chwycić je dłonią.
Następnie obcić ciasto o ok. 90° i ponownie pod
na wałki (położenie 1-2). W efekcie uzyskany zostanie
niemal idealne koło, które można poprawić ręcznie.
WYŁĄCZANIE
Nacisnąć przycisk (0).
4.2. KORZYSTANIE Z PEDU (OPCJA)
Pedał nożny instalowany jest wącznie na żądanie
klienta.
Pedał to wygodna alternatywa dla przycisku uru-
chamiania i zatrzymywania, umożliwia ciągłą pracę
urządzenia przez potrzebny czas.
Pedał podłączony jest do urządzenia za pomocą
gniazda z boku.
URUCHOMIENIE
Nacisnąć przycisk (2) - urządzenie nie zostanie uru-
chomione, ale przełączone w stan gotowci.
Powoli naciskać ped, wki zaczną się obracać i
urządzenie będzie gotowe do pracy.
WYŁĄCZANIE
Zdjęcie stopy z pedału powoduje zatrzymanie urządzenia.
PL
18
CZĘŚĆ 5. REGULACJA
Regulacja ustawień urządzenia zależy od zastoso-
wanego ciasta, jego masy, grubci, wielkości i kształ-
t
u dysku.
Odpowiednią regulację urdzenia można osiągnąć
metoda pb i błędów.
Urządzenie dostarczane jest z ustawieniami średnimi.
5.1. REGULACJA GRUBOŚCI
WAŻNE
Wszystkie zmiany ustawień należy przeprowadzać przy wączonym urządzeniu.
Urządzenie pozwala na zmianę grubości ciasta, wystarczy obcić poktło. Aby odblokować poko, na-
leży pociągnąć czarną dźwignię.
Grubć ciasta można zmienić obracając poktło:
(-) obrót w prawo zmniejsza grubość.
(+) obt w lewo zwiększa grubość.
Aby uzyskać najlepsze wyniki, zalecamy wypróbowanie różnych ustawi.
Przyad: Wałek górny: 3,5 mm, Wałek dolny: 2 mm
UWAGA
Aby uniknąć rozerwania ciasta, naly je tylko raz przepuścić przez wki.
5.2. REGULACJA KSZTAŁTU
Aby uzyskać odpowiedni kształt placka, naly dosto-
sować przeciwwagę do zmiany ciężaru ciasta i obró-
cić
placek zanim dotrze do wałka dolnego.
UWAGA
Podczas okresu bezczynności urządzenia przeciwwa-
ga powinna znajdować się w najwyższym położeniu.
5.2.2. REGULACJA PRZECIWWAGI
Taka regulacja umożliwia zmianę prędkości, z jaką
obraca się ciasto. Odkręcić śrubę blokującą, aby
zmienić położenie przeciwwagi i jej czci w zależ-
ności od pożenia w jednym albo w trzech otworach
.
Przykład:
Maksymalna czułość:
umicić przeciwwagę w otworze wewnętrznym;
zalecane dla niższych wag.
Średnia czułość:
umicić przeciwwagę w otworze środkowym;
zalecane dla średnich wag.
Minimalna czułość:
umicić przeciwwagę w otworze zewnętrznym;
zalecane dla wyższych wag.
Po zakończeniu regulacji zablokować przeciwwagę dokręcając śrubę.
PL
19
CZĘŚĆ 6. KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Przed przystąpieniem do czynności konserwacyj-
nych lub czyszczenia naly oączyć wtyczkę od
gniazdka.
W przypadku nieprawidłowego dziania lub awarii
urządzenia należy zwrócić się do autoryzowanego
serwisu producenta (patrz cść 8).
6.1. CZYSZCZENIE
Mycie naly przeprowadzać po każdym użyciu
urządzenia, przestrzegając wszystkich zasad ma-
cych na celu uniknięcie awarii urządzenia oraz ze
względów higienicznych.
Najpierw należy usunąć pozostałości mąki i ciasta
odpowiednią szczotką. Zwolnić spżyny, poluzow
skrobaki, następnie obrócić dźwignie regulujące do
maksymalnego otwarcia wałw.
Doadnie wyczcić urządzenie i wszystkie cści
(także zdemontowane) za pomocą gąbki albo ście-
reczki, letniej wody i detergentu. Dokładnie sukać,
aby usunąć detergent. Osuszyć ręcznikiem papiero-
wym, najpierw wyczyścić powierzchnię mającą kon-
takt z ciastem, następnie pozostałą cść urdze-
nia wyczyścić za pomocą miękkiej ściereczki ze
środkiem dezynfekującym do urządzeń mających
kontakt z żywncią.
OSTRZEŻENIE
Nie używać chemicznych środków ściernych ani
powodujących korozję. Nie myć pod biącą wo,
z użyciem ściernych przedmiotów, np. wełny stalo-
wej, szorstkich gąbek itp. Mogą one uszkodzić po-
wierzchnię i obniżyć bezpieczeństwo higieniczne.
Zamontować części w następującej kolejności: skro-
baki, sprężyny, ślizgacze i oony.
Sprawdz, czy wszystkie elementy zosty popraw-
nie
zamontowane i zamocowane.
6.2. SMAROWANIE WAŁÓW I WAŁKÓW
Raz w roku naly smarować wały i wki. Zdjąć
osłony, ukośną pły, sprężyny i skrobaki, odkręcić
śruby mocujące i zdjąć najpierw panel tylny, a na-
stępnie stojaki. Zdjąć wki i łączenia. Dokładnie
umyć wszystkie te części gąbką, ciepłą wodą i deter-
gentem dopuszczonym do kontaktu z żywnością, do-
adnie spłukać i osuszyć ręcznikiem papierowym.
Nasmarować oba wały i zamocować wszystkie c-
ści z powrotem, zaczynając od ostatniej zdjętej.
6.3. MOŻLIWE NIEPRAWIDŁOWE DZIANIE
Nieprawidłowe działanie Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie włącza się Brak zasilania Sprawdzić instalację elektryczną
Do urządzenia podłączony jest pedał Nacisnąć pedał stopą
PL
20
CZĘŚĆ 7. UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Wdranie dyrektyw 2002/95/WE, 2002/96/WE oraz 2003/108/WE w sprawie ograniczenia stosowania
niebezpiecznych substancji w sprcie elektrycznym i elektronicznym i unieszkodliwiania odpadów.
Symbol odpadu zakazanego umieszczony na maszy-
nie oznacza koniecznć utylizacji urdzenia po za-
kończeniu eksploatacji w specjalnym zakładzie.
Obecnie odbiór urządzeń do złomowania po zakoń-
czeniu ich okresu eksploatacji jest organizowany
i zardzany przez producenta. Chcąc usunąć urzą-
dzenie po zakończeniu używania, użytkownik musi
skontaktować się z producentem, a następnie pos-
pować zgodnie z nowo przyjętym systemem zbiorki
odpadów obowiązującym w czasie, gdy okres eks-
ploatacji urządzenia zostanie zakończony. Utylizacja
odpadów właściwa dla urządzeń poddawanych recy-
klingowi, przetwarzaniu lub złomowaniu przyczynia
się do zapobiegania ewentualnym negatywnym
skutkom dla środowiska oraz zdrowia, a także za-
chęca do korzystania z surowców wrnych lub recy-
klingu materiów wchodzących w skład produktu.
W urządzeniu nie wyspują substancje niebezpieczne.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Hendi 226636 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

w innych językach