Metabo KGS 303 PLUS Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
115 168 7594 / 0110 - 3.0
KGS 303 Plus
Originál használati utasítás . . . . . . . . . . . . .3
Oryginalna instrukcja obsługi . . . . . . . . . .17
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας. . . . . . . .32
A0271_30IVZ.fm
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen
übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien**
We herewith declare in our sole responsibility that this product complies with the following
standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives**
F FRANÇAIS NL NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives **
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de
volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen**
IT ITALIANO ES ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle
seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative **
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las
siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices**
PT PORTUGUÊS SV SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes
normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos **
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt
bestämmelserna i direktiven**
FIN SUOMI NO NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen** Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til
bestemmelsene i direktiv**
DA DANSK POL POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST OŚWIADCZENIE O ZGODNOŚCI
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder*
iht bestemmelserne i direktiverne**
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, Ŝe niniejszy produkt odpowiada wymogom
następujących norm* według ustaleń wytycznych **
EL Ελληνικές HU MAGYAR
∆ΗΛΩΣΗ ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΕΙΑΣ MEGEGYEZİSÉGI NYILATKOZAT
∆ηλώνουµε µε ιδία ευθύνη ότι το προϊόν αυτό αντιστοιχεί στις ακόλουθες προδιαγραφές*
σύµφωνα µε τις διατάξεις των οδηγιών**
Kizárólagos felelısségünk tudatában ezennel igazoljuk, hogy ez a termék kielégíti az alábbi
szabványokban lefektetett követelményeket* megfelel az alábbi irányelvek elıírásainak**
CZ Čeština
LV
lietuvių
Souhlasné prohlášení Atbilstības deklarācija
Tímto na vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek splňuje níže uvedené normy*
normativní nařízení**
Mēs, apakšā parakstījušies, ar šo deklarējam ar pilnu atbildību, ka šis produkts atbilst šādiem
standartiem* saskaĦā ar zemāk minēto Direktīvu norādījumiem **
SL Slovenski
BG БЪЛГАРСКИ
IZJAVA O SKLADNOSTI ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
S polno odgovornostjo izjavljamo, da so stroji izdelani z upoštevanju standardov* in z
upoštevanjem regulativov navedenih v Direktivh**
Ние декларираме на собствена отговорност, че този продукт е в съответствие със
следните норми* съгласно предписанията на директиви**
ET Eesti LT Latviešu
VASTAVUSDEKLARATSIOON Suderinamumo aktas
Käesolevaga deklareerime täielikul enda vastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste
standarditega* vastavalt allnimetatud direktiivides**
Mes vienpusiškai garantuojame, kad šis produktas atitinka sekančius standartus* pagal žemiau
minimas Nuostatas**
SK slovenčina RO Românã
Konformné prehlásenie Declaratie de conformitate
Prehlasujeme s plnou zodpovednosťou, že tento výrobok zodpovedá nasledovným normám*
podľa ustanovení smerníc**
Declaram pe proprie raspundere ca acest produs corespunde urmatoarelor norme*, conform
dispozitiilor directrivelor**
Volker Siegle
D - 72622 Nürtingen
Nürtingen, 05.01.2010 1001322
Kapp-Gehrungssäge/ crosscut - mitre saw
KGS 303 - KGS 303 PLUS
** 2006/42/EG, 2004/108/EG
* DIN EN 61029-1 (2003), DIN EN 61029-2-9 (2003), DIN EN 61000-2-3 (1995+A14), DIN EN 61000-3-3 (2002),
DIN EN 55014-1 (2000), DIN EN 55014-2 (1997), EN ISO 3744 (1995), DIN EN 62079 (2001)
Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
Director Innovation, Research and Development
3
MAGYAR
1. A készülék áttekintése (a csomag tartalma)
124 5
6
7
8
9
10
1112
13
15
16
17
18
19
22
23
3
14
20
21
1 markolat
2 be-/kikapcsoló
3 6 mm-es hatlapú imbuszkulcs
tárolója
4 motor
5 húzóberendezés vezetőrúdjai
6 húzóberendezés rögzítőcsavarja
7 szállítási rögzítő
8 vágásmélység-korlátozó
9 dőlésbeállítás rögzítőkarja
10 kihajtható ütköző
11 forgóasztal
12 asztalbetét
13 forgóasztal rögzítőcsavarja
14 asztal
15 munkadarab-ütköző
16 lengő védőburkolat
17 fűrészlap-reteszelés
18 biztonsági reteszelés
19 fűrészfej
20 idom-lézer
21 kiegészítő ütköző
22 elszívó adapter
(forgácselszívóhoz)
Szerszámok
23 belső hatlapú imbuszkulcs, 6 mm
Műszaki dokumentáció
kezelési utasítás
pótalkatrész-jegyzék
XA0037U4.fm Originál használati utasítás
4
MAGYAR
1. A készülék áttekintése
(a csomag tartalma) ....................3
2. Először ezt olvassa el!................4
3. Biztonság .....................................4
3.1 Rendeltetésszerű használat..........4
3.2 Általános biztonsági szabályok .....4
3.3 Jelképek a gépen ..........................6
3.4 Biztonsági berendezések ..............6
4. Telepítés és mozgatás................6
5. lönleges termékjellemzők......7
6. A készülék részletes leírása.......7
7. Üzembe helyezés ........................8
7.1 Forgácselszívó berendezés
csatlakoztatása .............................8
7.2 Csatlakoztatás a villamos
hálózathoz.....................................9
8. A gép kezelése ............................9
8.1 Egyenes vágások..........................9
8.2 Sarokvágások ...............................9
8.3 Döntött vágások ..........................10
8.4 Kettős sarokvágások...................10
8.5 Horonyfűrészelés ........................11
8.6 Kiegészítő ütköző........................11
9. Karbantartás és ápolás.............12
9.1 Fűrészlapcsere............................12
9.2 A hajtószíj megfeszítése .............13
9.3 Az asztalbetét cseréje.................13
9.4 Beállítások...................................13
9.5 A gép tisztítása............................14
9.6 A gép tárolása .............................14
9.7 Karbantartás................................14
10. Ötletek és javaslatok.................14
11. Szállítható tartozékok ...............14
12. Javítás...................................14/48
13. Környezetvédelem ....................14
14. Problémák és üzemzavarok .....14
15. Műszaki adatok..........................15
15.1 Megrendelhető fűrészlapok........16
Ezt az üzemeltetési útmutatót úgy
állítottuk össze, hogy minél előbb
használatba vehesse és biztonságosan
dolgozhasson a géppel. Az alábbiakban
röviden bemutatjuk, hogy hogyan kell
olvasnia ezt az üzemeltetési útmutatót:
Mielőtt használatba venné a
berendezést, olvassa végig ezt az
üzemeltetési útmutatót. Feltétlenül
tartsa be a biztonsági előírásokat.
Ez az üzemeltetési útmutató olyan
személyek számára készült, akik
már rendelkeznek a hasonló gépek
kezeléséhez szükséges műszaki
alapismeretekkel. Ha még nem
dolgozott volna ilyen géppel,
javasoljuk, hogy először kérjen meg
egy tapasztalt szakembert, hogy
mutassa meg Önnek a gép
kezelését.
Gondosan őrizze meg a géppel
együtt szállított műszaki
dokumentációt, hogy adott esetben
rendelkezésére álljon a szükséges
információ. Őrizze meg a számlát,
mert csak ennek felmutatása mellett
érvényesítheti garanciális igényét.
Ha esetleg kölcsönadná vagy
eladná a gépet, mindig mellékelje a
géphez tartozó műszaki
dokumentációt is.
Az üzemeltetési útmutatóban
tárgyalt előírások be nem tartásából
eredő kárért a gyártó nem vállal
semminemű felelősséget.
Az adott üzemeltetési útmutatóban az
egyes előírásokat az alábbi jelöléssel
láttuk el:
Veszély!
Veszélyben forog a
kezelő testi épsége, vagy
környezeti kár
keletkezhet.
Áramütés veszélye!
Az elektromosság
veszélyezteti a kezelő
testi épségét.
Behúzás veszélye!
A gép könnyen
elkaphatja a kezelő
valamelyik testrészét
vagy ruházatát.
Figyelem!
Figyelmeztetés anyagi
kár veszélyére.
Megjegyzés:
Kiegészítő információk.
Számok az ábrákban (1, 2, 3, ...)
az egyes alkatrészeket jelölik,
folyamatosan növekvő
sorrendben;
a vonatkozó szövegrészben az
adott szám zárójelben van (1),
(2), (3), stb.
Összetett művelet esetén, az egyes
lépéseket a végrehajtásuk
sorrendjében beszámoztuk.
Tetszőleges sorrend esetén az
egyes lépéseket ponttal jelöljük.
A felsoroláshoz gondolatjelet
használunk.
3.1 Rendeltetésszerű
használat
A készülék alkalmas lécek, profilok stb.
keresztvágásai, dőlt vágásai, ferde
vágásai (sarokvágás) és kettős ferde
vágásai, valamint hornyai elkészítésére.
Csak olyan anyagokat szabad
megmunkálni, amelyekhez a megfelelő
fűrészlap felhasználható (az
engedélyezett fűrészlapokat l. a
"Műszaki adatok" részben).
A munkadarab mérete ne legyen
nagyobb a megengedettnél (lásd "A gép
kezelése" részben).
Kerek vagy szabálytalan
keresztmetszetű munkadarabot (pl.
tűzifát) nem szabad a géppel fűrészelni,
mert azok fűrészelés közben
biztonságosan nem tarthatók meg. Ha
lapos munkadarabot - élére állítva -
fűrészel, mindig használjon erre
alkalmas segédütközőt annak
biztonságos vezetéséhez.
Minden más alkalmazás nem
rendeltetésszerű használatnak számít. A
nem rendeltetésszerű használatnak, a
gépen eszközölt bárminemű szerkezeti
módosításnak vagy a gyártó által nem
ellenőrzött és nem engedélyezett
tartozékok használatának beláthatatlan
következményei lehetnek!
3.2 Általános biztonsági
szabályok
A személyi sérüléssel és/vagy
anyagi kárral járó balesetek
elkerülése érdekében a gép
használata során tartsa be az alábbi
biztonsági előírásokat.
Tartsa be az egyes fejezetekben
található különleges biztonsági
előírásokat.
Vegye figyelembe a
fejezőfűrészekre vonatkozó
törvényes irányelveket vagy
balesetmegelőzési előírásokat.
A
Általános veszélyhelyzet!
Tartsa rendben a munkaterületet – a
rendetlen munkaterület
balesetveszélyes.
Figyelmét mindig a munkára
összpontosítsa. Mindig gondolja át,
hogy mit tesz. A munka
megkezdése előtt gondolja át a
feladatot. Ne dolgozzon a géppel,
ha nem tud koncentrálni.
Vegye figyelembe a környezeti
behatásokat. Gondoskodjon a
megfelelő világításról.
Kerülje a természetellenes
testhelyzetet. Mindig biztosan álljon
a lábán, hogy ne veszíthesse el az
egyensúlyát.
Tartalomjegyzék
2. Először ezt olvassa el!
3. Biztonság
5
MAGYAR
Ne dolgozzon a géppel gyúlékony
folyadék vagy gáz közelében.
A fűrészt csak olyan személy
kapcsolhatja be és üzemeltetheti,
aki tudatában van a fejezőfűrészek
működével járó balesetveszélynek.
18 éven aluliak csak a szakoktatás
keretében és kizárólag a képzést
irányító szakember felügyelete
mellett használhatják ezt a
szerszámot.
Ne engedjen idegent, főleg gyereket
a veszélyes területre.
Gondoskodjon arról, hogy idegen
üzem közben ne érhessen hozzá a
géphez vagy a hálózati
tápvezetékhez.
Ne terhelje túl a szerszámot – csak
a megengedett
tejlesítménytartományban (lásd
"Műszaki adatok" részt)
üzemeltesse a gépet.
B
Áramütés veszélye!
Óvja a szerszámot az esőtől.
Ne üzemeltesse a gépet nedves
vagy vizes környezetben.
Amikor a gépen dolgozik, ügyeljen
arra, hogy ne érjen hozzá földelt
berendezéshez (pl., fűtőtest,
csővezeték, tűzhely, hűtőszekrény).
A hálózati tápvezetéket csak
rendeltetésének megfelelően
szabad használni.
A
A mozgó részek
balesetveszélyesek!
Csak akkor vegye üzembe ezt a
gépet, ha fel van szerelve az összes
biztonsági szerkezet.
Soha ne menjen túl közel a
fűrészlaphoz. Adott esetben
használjon megfelelő hozzávezető
segédeszközt. Munka közben ne
álljon túl közel a meghajtott
gépegységekhez.
Várja meg, amíg leáll a fűrészlap, és
csak ezután távolítsa el a
munkaterületről a kisebb
munkadarab-szelvényeket,
famaradványokat, stb.
Csak olyan méretű munkadarabot
fűrészeljen, amelyet munka közben
még biztonságosan meg tud tartani.
Ne próbálja - oldalról nyomva -
lefékezni a fűrészlapot.
A karbantartási munkák
megkezdése előtt kösse le a
készüléket a villamos hálózatról.
Mielőtt bekapcsolná a gépet
(például a karbantartási munkák
befejeztével), ellenőrizze, hogy nem
maradt-e benne valamilyen
szerelőszerszám vagy laza
alkatrész.
Húzza ki a hálózati dugaszt, ha nem
használja a gépet.
A
Akkor is megvághatja magát,
ha a vágószerszám nyugalomban
van!
Ha ki kell cserélnie a
vágószerszámot, használjon
védőkesztyűt.
A fűrészlapokat úgy tárolja, hogy
senki se sérthesse meg magát.
A
A fűrészfej visszacsapódása
veszélyes lehet (a fűrészlap beszorul
a munkadarabba, és a fűrészfej
hirtelen felcsapódik)!
Ügyeljen arra, hogy a munkadarab
anyagának megfelelő fűrészlappal
dolgozzon.
Tartsa szorosan a fogantyút. Abban
a pillanatban, amikor a fűrészlap
beleér a munkadarabba, különösen
nagy a visszacsapódás veszélye.
Vékony vagy kis falvastagságú
munkadarabot csak finom fogazású
fűrészlappal szabad megmunkálni.
Csak éles fűrészlappal dolgozzon. A
tompa fűrészlapot azonnal cserélje
ki. A tompa fűrészlap beszorulhat a
munkadarab felületébe, ezért
megnövekszik a visszacsapódás
veszélye.
Vigyázzon, hogy ne szoruljon meg a
munkadarab.
Ügyeljen arra, hogy a
horonykészítésnél ne lépjen fel a
fűrészlapra ható oldalirányú nyomás
- használjon inkább befogóeszközt.
Kétség esetén ellenőrizze, hogy
nincs-e idegen anyag (például szög
vagy csavar) a munkadarabban.
Soha ne fűrészeljen egyszerre több
munkadarabot, de még több egyedi
darabból álló nyalábot sem. Ez
balesetveszélyes, mert a fűrészlap
könnyen bekaphatja a nyaláb
valamelyik tagját.
c
Behúzás veszélye!
Vigyázzon, hogy a gép nehogy
becsípje és behúzza valamelyik
testrészét vagy ruhadarabját (ne
hordjon nyakkendőt vagy kesztyűt,
és ne viseljen bő ujjú ruhadarabot;
ha hosszú a haja, feltétlenül tegyen
rá hajhálót).
Soha ne fűrészeljen olyan
munkadarabot, amelyre
kötél,
zsinór,
szalag,
kábel vagy
huzal van szerelve, ill. ha az ilyen
anyagot tartalmaz.
A
A hiányos személyi
védőfelszerelés balesetveszélyes!
Viseljen zajtompító fülvédőt.
Viseljen védőszemüveget.
Viseljen porvédő álarcot.
Csak megfelelő munkaruhában
dolgozzon.
Csúszásmentes cipőben dolgozzon.
A
A fűrészpor
egészségkárosodást okozhat!
Bizonyos fafajták (pl., tölgy, bükk és
kőris) pora belélegezve rákot
okozhat. Mindig csak elszívó
berendezéssel dolgozzon: a
forgácselszívó rendszer feleljen
meg a megadott követelményeknek
(lásd "Műszaki adatok" részt).
Ügyeljen arra, hogy munka közben
minél kevesebb fűrészpor kerüljön a
környezetbe:
Távolítsa el (ne fújja le!) a
fűrészről a lerakódott fűrészport;
Szüntesse meg a porelszívó
berendezésen az esetleges
tömítetlenséget;
Gondoskodjon a megfelelő
szellőzésről.
A
A gépen eszközölt műszaki
módosítás, vagy a gyártó által nem
ellenőrzött és engedélyezett
tartozékok használata veszélyes
lehet!
A fűrészt pontosan az útmutatóban
leírtaknak megfelelően kell
összeszerelni.
Csak a gyártó által engedélyezett
alkatrészt használjon. Ez különösen
vonatkozik az alábbi alkatrészekre:
fűrészlapok (megrendelési
számok lásd a "Műszaki adatok"
részt);
biztonsági berendezések
(megrendelési számokat lásd a
pótalkatrész-jegyzékben).
Ne eszközöljön semmiféle
módosítást az alkatrészeken.
A
A szerszám meghibásodásából
eredő veszélyek!
Mindig gondosan ápolja a
szerszámot és annak tartozékait.
Tartsa be a karbantartási
előírásokat.
A munka megkezdése előtt mindig
ellenőrizze, hogy nincs-e
megsérülve a gép: a további
használatot megelőzően gondosan
ellenőrizze, hogy kifogástalanul,
rendeltetésüknek megfelelően
működnek-e a biztonsági és a
védőberendezések, ill. a kis
mértékben sérült alkatrészek.
6
MAGYAR
Ellenőrizze, hogy megbízhatóan
működnek-e és nem szorulnak-e a
mozgó alkatrészek. A szerszám
valamennyi alkatrészét
előírásszerűen kell szerelni, hogy
teljesüljön annak zavarmentes
működéséhez az összes szükséges
előfeltétel.
Ne használjon sérült vagy
deformálódott fűrészlapot.
A megrongálódott
védőberendezéseket vagy
alkatrészeket szakszerűen meg kell
javíttatni, vagy ki kell cseréltetni az
erre hivatott szakműhelyben. A
meghibásodott kapcsolót az
ügyfélszolgálat műhelyében kell
kicseréltetni. Ne használja a
szerszámot, ha azt nem lehet
bekapcsolni/kikapcsolni az erre
rendszeresített kapcsolóval.
A szerszám markolata mindig
legyen száraz, ne legyen olajos
vagy zsíros.
A
Veszélyes zajterhelés!
Viseljen zajtompító fülvédőt.
Zajvédelmi okból is ügyeljen arra,
hogy a fűrészlap ne legyen
deformálódva. A deformálódott
fűrészlap különösen nagy
mértékben kelt rezgéseket. Ezek
pedig zajt okoznak.
A
Útban lévő munkadarabok
vagy munkadarab részek által előidé
-
zett veszély!
Ha valami útban van:
1. Kapcsolja ki a gépet.
2. Húzza ki a hálózati dugót.
3. Viseljen kesztyűt.
4. Szűntesse meg az akadályt megfe-
lelő szerszám segítségével.
3.3 Jelképek a gépen
Veszély!
Az alábbi előírások/
figyelmeztetések
figyelmen kívül hagyása
súlyos balesetet vagy
anyagi kárt okozhat.
Olvassa el az üzemeltetési
útmutatót.
Ne nyúljon a forgó
fűrészlaphoz.
Hordjon védőszemüveget
és fülvédőt.
A gépet ne használja párás
vagy nedves környezetben.
A gépet ne a
markolatnál fogva
vigye, mert az nem a
gép súlyával okozott
terhelésre készült.
Adatok a típustáblán:
3.4 Biztonsági berendezések
Lengő védőburkolat
A lengő védőburkolat (32)
megakadályozza, hogy a kezelő
véletlenül hozzáérjen a fűrészfogakhoz,
és véd a szétrepülő forgácstól.
A lengő védőburkolatnak mindig magától
vissza kell térnie alaphelyzetbe: amikor
a fűrészfej felső helyzetben van, a
fűrészlapnak körben fedve kell lennie.
Biztonsági reteszelés
A biztonsági reteszelés
megakadályozza, hogy a lengő
védőburkolat véletlenül fedetlenül
hagyja a fűrészlapot
(33).
A fűrészeléshez a biztonsági reteszelést
oldalra kell fordítani (a nyíl szerint).
Ekkor lesüllyeszthető a fűrészfej és a
lengő védőburkolat szabaddá teszi a
fűrészlapot.
A vágás után - ha a fűrészfej a felső
kiindulási helyzetben van - a biztonsági
reteszelő ismét reteszeli a lengő
védőburkolatot.
Furat lakat számára
A be-/kikapcsolóban lévő furat (34)
lehetővé tesz a kapcsoló lakattal történő
lezárását.
A
Figyelem!
A gépet ne a markolatnál fogva vigye,
mert az nem a gép súlyával okozott
terhelésre készült. A mozgatáshoz
mindkét oldalról nyúljon az asztal alá.
Telepítés
1. A gépet másik személy segítségével
vegye ki a dobozból.
3
Megjegyzés:
Ha az eszközt gépállványra
szereli:
a gumilábakat ne szerelje fel!
2. A gumilábak szereléséhez a gépet
döntve állítsa fel:
(24) gyártó neve
(25) gyári szám
(26) p megnevezése
(27) motoradatok (lásd még "Műszaki
adatok" részben)
(28) gyártási év
(29) CE jel – Ez a berendezés kielégíti
az EU-nak a megfelelőségi
nyilatkozat szerinti irányelveit.
(30) ártalmatlanítási szimbólum – az
elhasználódott gépet a gyártó
visszaveszi
(31) engedélyezett fűrészlapok
méretei
25
26
27
28 29 31
24
30
32
4. Telepítés és mozgatás
33
34
7
MAGYAR
A géplábaknak mindkét irányból
jól elérhetőknek kell lenniük.
A gépnek a döntött helyzetben is
biztonságosan kell állnia.
3. Az anyát (38) tegye bele a gumiláb
alsó részén lévő furatba.
4. A belső hatlapú csavart (35) felülről
dugja át a géplábon. Az alátétet (36)
tegye rá a csavarra és a gumilábat
(37) az anyával (38) együtt
csavarozza rá.
5. A gumilábat kézi erővel jól húzza
meg. Ehhez a csavart a belső
hatlapú imbuszkulccsal tartsa ellen.
6. A csavart a belső hatlapú
imbuszkulccsal kézi erővel jól húzza
meg.
7. Tegye a gépet megfelelő alapra:
A gép mindegyik lába szilárdan
támaszkodjon.
Az alap ideális magassága
800
mm.
A készüléknek nagyobb
munkadarabok
megmunkálásakor is
biztonságosan kell állnia.
8. A fűrészfejet kissé nyomja lefelé,
majd húzza ki a szállítási
reteszelőt – a fűrészfej ezután már
felemelhető
(39).
Szállítás
1. A vágásmélység-korlátozót (40)
szükség esetén állítsa be maximális
vágásmélységre.
2. A fűrészfejet forgassa el lefelé,
majd nyomja be a szállítási
reteszelőt
(39).
3. A csomagolást tegye el későbbi
felhasználásra, vagy anyagai szerint
válassza szét és környezetkímélő
módon semmisítse meg.
96° vágásszögtartomány ferde
vágáshoz (48° balra ... 48° jobbra),
öt közbülső pozícióval.
110° vágásszögtartomány
sarokvágáshoz (50° balra ... 60°
jobbra), tíz közbülső pozícióval.
Kímélő lágyindítás.
Integrált vágásmélység-ütköző
horonykészítéshez.
Csekély súlya és kis mérete miatt
ideális a mobil alkalmazásra.
Precíz és robusztus
alumíniumöntvény-konstrukció.
Keményfémbetétes fűrészlap.
Problémamentes fűrészlapcsere
fűrészlap-reteszeléssel, a lengő
védőburkolat leszerelése nélkül.
Maximális vágásmagasság: 81 mm.
A húzóberendezés lehetővé teszi
akár 300 mm vágásszélességű
munkadarabok fűrészelését is.
Ergonómikus kezelés jobb- és
balkezeseknek.
Kiegészítő ütköző felszerelésének
lehetősége.
3
Megjegyzés:
Ebben a fejezetben
készülékének legfontosabb
kezelőszerveit mutatjuk be röviden.
A gép helyes kezelését "A gép
kezelése" fejezet ismerteti. Olvassa el
azt a fejezetet, mielőtt első alkalommal
dolgozna a géppel.
Be-/kikapcsoló
Motor bekapcsolása:
Nyomja meg a BE/KI kapcsolót (41),
és tartsa nyomva.
Motor kikapcsolása:
Engedje el a BE/KI kapcsolót.
Forgóasztal
Sarokvágáshoz a forgóasztal (42) a
rögzítőcsavar (43) oldása után 50°-kal
balra és 60°-kal jobbra fordítható.
A forgóasztal a 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
és 60° szögfokozatokban reteszelődik.
35
36
37
38
39
40
5. Különleges
termékjellemzők
6. A készülék részletes
leírása
41
42 43
8
MAGYAR
A
Figyelem!
A sarokvágás szögének a fűrészelés
közbeni állandó értéken tartása
érdekében a forgóasztal
rögzítőcsavarját (a reteszelési
pozíciókban is!) meg kell húzni.
Húzószerkezet
A húzószerkezettel nagyobb
keresztmetszetű munkadarabok is
fűrészelhetők. A húzóberendezés
minden vágásfajtához (egyenes vágás,
sarokvágás, ferde vágás és kettős
sarokvágás) használható.
Ha a húzóberendezésre nincs szükség,
reteszelje azt a rögzítőcsavarral (44).
Vágásmélység-korlátozás
A vágásmélység-korlátozás (45) a
húzóberendezéssel kombinálva
lehetővé teszi hornyok elkészítését.
Kihajtható ütköző
A kihajtható ütközővel (46) ferde
vágásokhoz a billenőkar jobbra dönthető
akár 48°-ig.
A
Figyelem!
A munkadarab biztonságos
tartásához (lehetőleg nagy felfekvési
felület érdekében) a kihajtható
ütközőt az alábbiak szerint kell
használni:
Billenőkar 22,5° és 48° között jobbra
billentve: a csavart (47) forgassa ki
és az ütközőt hajtsa hátra.
Billenőkar 22,5°-ra jobbra és 48°-ra
balra billentve: az ütközőt hajtsa fel
és a csavarral
(47) rögzítse.
Dőlésbeállítás
A rögzítőkar (48) oldása után a
hátoldalon a billenőkar a vízszinteshez
képest 48°-kal balra vagy jobbra
dönthető.
A
Balesetveszély!
A rögzítőkar és a billenőkar között
horzsolásveszély áll fenn. A
rögzítőkart ezért úgy helyezze el
(kihúzással és forgatással), hogy
elegendő hely maradjon a rögzítőkar
és a billenőkar között.
A billenőkar a 0°, 22,5° és 45°
szögfokozatokban reteszelődik.
A
Figyelem!
Annak érdekében, hogy a dőlésszög
fűrészelés közben ne változhasson, a
billenőkar rögzítőjét (az egyes
reteszelési pozíciókban is!) rögzíteni
kell.
7.1 Forgácselszívó
berendezés
csatlakoztatása
A
Veszély!
Egyes faporfajták (pl. a tölgy-, bükk-
és kőrisfáé) belélegzés esetén
rákkeltő hatásúak lehetnek: ezért
dolgozzon feltétlenül forgácselszívó
berendezéssel, ha
a gép zárt helyiségben üzemel;
hosszabb ideig (összesen több
mint 1/2 órát) üzemelteti a gépet;
tölgyfát, bükköt vagy kőrisfát kell
megmunkálnia.
Elszívóadapter szerelése
Az elszívóadaptert (49) az ábra
szerint dugaszolja rá a gépre.
44
45
46
47
48
7. Üzembe helyezés
9
MAGYAR
7.2 Csatlakoztatás a villamos
hálózathoz
B
Veszély! Villamos feszültség!
Csak száraz környezetben
üzemeltesse a gépet.
Csak olyan áramforrásról
üzemeltesse a gépet, amely
kielégíti az alábbi
követelményeket (lásd még
"Műszaki adatok" részt):
A hálózati feszültség és a
frekvencia feleljen meg a gép
típustábláján feltüntetett
adatoknak.
A felhasználót 30 mA
hibaáramra méretezett
érintésvédelmi (FI) kapcsolóval
kell védeni.
A dugaszolóaljzatokat
szakszerűen kell szerelni,
földelni és bevizsgálni.
A hálózati tápvezetéket úgy kell
lefektetni, hogy az ne zavarja a
munkát, és ne sérülhessen meg.
Védje a hálózati tápvezetéket a
magas hőmérséklet és az
agresszív folyadékok behatása
ellen, és ne fektesse le éles
perem közelében.
Hosszabbító kábelként kizárólag
megfelelő keresztmetszetű
(3
x 1,5 mm
2
) gumikábelt
használjon.
Soha ne a tápvezetéknél fogva
húzza ki a hálózati
dugaszcsatlakozót a
dugaszolóaljzatból.
A
Veszély!
A munka megkezdése előtt
ellenőrizze a biztonsági
berendezések hibátlanságát.
Használja a személyes
védőfelszereléseket.
A fűrészgéppel csak az előírt
munkahelyzetben szabad
dolgozni:
elöl, a kezelő oldalán;
a fűrésszel szemben;
a fűrészlappal párhuzamosan.
Balesetveszély! A fűrészfej
döntésekor vagy elforgatásakor
ne nyúljon be a csuklós területre!
Döntéskor tartsa szorosan a
fűrészfejet.
Az adott feladattól függően
használja a megfelelő tartozékot:
munkadarab-alátámasztást –
ha hosszú munkadarabot kell
darabolnia, amely - szétvágva -
különben leesne az asztalról;
forgácselszívó szerkezetet.
Csak olyan méretű munkadarabot
fűrészeljen, amelyet munka
közben még biztonságosan meg
tud tartani.
Kisebb darabok vágásakor
használjon kiegészítő ütközőt.
Fűrészelés közben erősen
nyomja rá a munkadarabot az
asztalra és ügyeljen arra, hogy ne
szoruljon meg a munkadarab. A
fűrészlapot oldalirányú
nyomással sem fékezze. A
fűrészlap blokkolása ugyanis
balesetveszélyes.
8.1 Egyenes vágások
Munkadarab max. keresztmetszete
(adatok mm-ben):
Kiindulási helyzet:
Szállítási rögzítő kihúzva.
Fűrészfej felfelé hajtva.
Vágásmélység-korlátozó maximális
vágásmélységre beállítva.
Forgóasztal 0° -helyzetben áll, a
forgóasztal rögzítőcsavarja meg van
húzva.
A billenőkar dőlése a függőlegeshez
0°, a dőlésbeállítás rögzítője meg
van húzva.
Billenthető ütköző felfelé hajtva és
rögzítve.
Húzóberendezés teljesen hátul.
Húzóberendezés rögzítőcsavarja
oldva (amennyiben a munkadarab
ezt szükségessé teszi).
Munkadarab fűrészelése:
1. Szorítsa hozzá a munkadarabot a
munkadarab-ütközőhöz.
2. Működtesse a biztonsági reteszelőt,
és nyomja meg, majd tartsa nyomva
a BE/KI kapcsolót.
3. A fűrészfejet a kézi fogantyúnál
lassan süllyessze le teljesen.
Fűrészelés közben csak annyira
nyomja rá a fűrészfejet a
munkadarabra, hogy ne csökkenjen
túlságosan a motor fordulatszáma.
4. Szélesebb munkadaraboknál a
fűrészfejet húzza előrefelé (a kezelő
irányába).
5. Egy művelettel vágja át a
munkadarabot.
6. Engedje el a BE/KI kapcsolót és
lassan forgassa vissza a fűrészfejet
a felső kiindulási helyzetbe.
8.2 Sarokvágások
3
Megjegyzés:
Sarokvágásnál a munkadarabot
a hátsó fektetési élhez képest szögben
fűrészeljük.
8. A gép kezelése
49
Szélesség ca. 300
Magasság ca. 81
10
MAGYAR
Munkadarab max. keresztmetszete
(adatok mm-ben):
Kiindulási helyzet:
Fűrészfej felfelé hajtva.
Vágásmélység-korlátozó maximális
vágásmélységre beállítva.
A billenőkar dőlése a függőlegeshez
0°, a dőlésbeállítás rögzítője meg
van húzva.
Billenthető ütköző felfelé hajtva és
rögzítve.
Húzóberendezés teljesen hátul.
Húzóberendezés rögzítőcsavarja
oldva.
Munkadarab fűrészelése:
1. Forgóasztal (51) rögzítőcsavarját
(50) oldja meg.
2. Állítsa be a kívánt dőlésszöget.
3
Megjegyzés:
A forgóasztal a 0°, 15°, 22,5°,
30°, 45° és 60° szögfokozatokban
reteszelődik.
3. Forgóasztal rögzítőcsavarját húzza
meg.
4. A munkadarab megmunkálása
ugyanúgy történik, mint az "egyenes
vágások" esetén.
8.3 Döntött vágások
3
Megjegyzés:
Döntött vágásnál a
munkadarabot a függőlegeshez képest
szögben fűrészeljük.
Munkadarab max. keresztmetszete
(adatok mm-ben):
Kiindulási helyzet:
Fűrészfej felfelé hajtva.
Vágásmélység-korlátozó maximális
vágásmélységre beállítva.
Forgóasztal 0° -helyzetben áll, a
forgóasztal rögzítőcsavarja meg van
húzva.
Húzóberendezés teljesen hátul.
Húzóberendezés rögzítőcsavarja
oldva.
Munkadarab fűrészelése:
1. Ha a billenőkart 22,5° és 48° között
jobbra kívánja dönteni, a
mozgatható ütközőt hátra hajtsa ki.
2. Oldja a fűrész hátsó oldalán a
dőlésszög
(52) beállításához a
rögzítőkart.
3. Billenőkart lassan döntse a
megfelelő helyzetbe.
3
Megjegyzés:
A billenőkar a 0°, 22,5° és 45°
szögfokozatokban reteszelődik.
4. Dőlésbeállítás rögzítőkarját húzza
meg.
5. A munkadarab megmunkálása
ugyanúgy történik, mint az "egyenes
vágások" esetén.
8.4 Kettős sarokvágások
3
Megjegyzés:
A kettős sarokvágás a
sarokvágás és a döntött vágás
kombinációja. Ilyenkor a munkadarabot
befűrészeljük egy adott szögben a hátsó
ütközőélhez és a felső felülethez képest.
A
Veszély!
A kettős sarokvágásnál a fűrészlap az
erős dőlés miatt könnyebben
hozzáférhető - ez viszont nagyobb
balesetveszélyt jelent. Tartson
elegendő távolságot a fűrészlaphoz!
Munkadarab max. keresztmetszete
(adatok mm-ben):
Kiindulási helyzet:
Fűrészfej felfelé hajtva.
Vágásmélység-korlátozó maximális
vágásmélységre beállítva.
Forgóasztal helyzete
Szélesség
ca.
Magasság
ca.
15° 288 81
22,5° 275 81
30° 257 81
45° 210 81
50° 190 81
60°
jobbra
148 81
50 51
Szélesség
ca.
Magasság
ca.
Billenőkar dőlése
22,5°
balra
300 70
22,5°
jobbra
300 65
45°
balra
300 50
45 °
jobbra
300 25
48 °
balra
300 45
48 °
jobbra
300 20
52
Szélesség a billenőkar dőlésszöge
szerint ca.
22,5°
balra
22,5°
jobbra
48 °
balra
48 °
jobbra
Forgóasztal helyzete
15° 288 288 288 288
22,5° 275 275 275 275
30° 257 257 257 257
45° 210 210 210 210
50° 190 190 190 190
60°
jobbra
148 148 148 148
Magasság a billenőkar dőlésszöge
szerint ca.
22,5°
balra
22,5°
jobbra
48 °
balra
48 °
jobbra
Forgóasztal helyzete
15° 70 65 45 20
22,5° 70 65 45 20
30° 70 65 45 20
45° 70 65 45 20
50° 70 65 45 20
60°
jobbra
70 65 45 20
11
MAGYAR
A forgóasztal reteszelve van a
kívánt helyzetben.
A billenőkar meg van döntve és
reteszelve van a kívánt szögben a
munkadarab felső lapjához képest.
Ha a billenőkart 22,5° és 48° között
jobbra kívánja dönteni, a
mozgatható ütközőt hátra hajtsa ki.
Húzóberendezés rögzítőcsavarja
oldva.
Húzóberendezés teljesen hátul.
Munkadarab fűrészelése:
A munkadarab megmunkálása
ugyanúgy történik, mint az "egyenes
vágások" esetén.
8.5 Horonyfűrészelés
3
Megjegyzés:
A vágásmélység-korlátozás a
húzóberendezéssel kombinálva
lehetővé teszi hornyok elkészítését.
Ekkor nem bontó vágást készítünk,
hanem a munkadarabot csak adott
mélységig befűrészeljük.
A
Visszacsapódás veszélye!
Horonykészítésnél különösen fontos,
hogy oldalirányú nyomás ne érje a
fűrészlapot. A fűrészfej ugyanis
különben hirtelen felcsapódhat!
Horonykészítéshez használjon
befogószerkezetet. Ne engedje, hogy
oldalirányú nyomás érje a fűrészfejet.
Kiindulási helyzet:
Fűrészfej felfelé hajtva.
A billenőkar meg van döntve és
reteszelve van a kívánt szögben a
munkadarab felső lapjához képest.
A forgóasztal reteszelve van a
kívánt helyzetben.
Húzóberendezés rögzítőcsavarja
oldva.
Húzóberendezés teljesen hátul.
Munkadarab fűrészelése:
1. A vágásmélység-korlátozót (53)
állítsa be a kívánt vágásmélységre,
majd rögzítse az ellenanyával.
2. Szorítsa hozzá a munkadarabot a
munkadarab-ütközőhöz.
3
Megjegyzés:
Annak érdekében, hogy a horony
teljes hosszában megfelelő mélységgel
készüljön, a munkadarab és a
munkadarab-ütköző közé előtét-ütközőt
kell tenni.
3. Működtesse a biztonsági reteszelőt,
és nyomja meg, majd tartsa nyomva
a BE/KI kapcsolót.
4. A fűrészfejet a kézi fogantyúnál
lassan süllyessze le teljesen.
Fűrészelés közben csak annyira
nyomja rá a fűrészfejet a
munkadarabra, hogy ne csökkenjen
túlságosan a motor fordulatszáma.
5. A fűrészfejet fűrészelés közben
húzza előrefelé (a kezelő irányába).
6. Egy művelettel munkálja meg a
munkadarabot.
7. Engedje el a BE/KI kapcsolót és
lassan forgassa vissza a fűrészfejet
a felső kiindulási helyzetbe.
8.6 Kiegészítő ütköző
3
Megjegyzés:
A kiegészítő ütközőt olyan
munkadarabok függőleges vágásához
használja, amelyek magasabbak, mint a
gép ütközője. A döntött vágás csak
kiegészítő ütköző nélkül lehetséges.
Kiegészítő ütköző felszerelése:
1. Az alátéteket dugja rá a
rögzítőcsavarokra
(54).
2. A rögzítőcsavarokat (54) dugja bele
az ütközőprofilokba.
3. A kereszthornyú csavart (55) egy
fordulatnyit oldja.
4. Tegye rá az ütközőprofilokat a
munkadarab-ütközőre, és közben a
rögzítőcsavarokat a megfelelő
pozicionálás érdekében felülről
vezesse be az ütköző befogadó
réseibe
(56).
53
54
55
56
57
58
12
MAGYAR
5. A hüvelyeket (57) dugja rá a
rögzítőcsavarokra.
6. Csavarozza rá a csillagfogantyús
anyákat (58) az óramutató járása
szerint a rögzítőcsavarokra és
húzza meg őket kézi erővel annyira,
hogy az ütközőprofilok a
beállításhoz még eltolhatók
legyenek.
7. Az ütközőprofilokat tolja el annyira,
hogy elérjék az asztalbetét nyílását.
8. Húzza meg a csillagfogantyús
anyákat.
9. Nyomja rá a kiegészítő ütközőt a
munkadarab-ütközőre és a
kereszthornyú csavart (55) húzza
meg újra.
A
Veszély!
A karbantartási munka, vagy a gép
tisztításának megkezdése előtt húzza
ki a hálózati dugaszcsatlakozót.
A jelen fejezetben nem említett
karbantartási vagy javítási
munkákat csak szakember
végezheti el.
A megsérült alkatrész helyett csak
eredeti alkatrészt építsen be - ez
különösen fontos akkor, ha
valamilyen biztonsági berendezésről
van szó -, mert a gyártó által nem
ellenőrzött és nem engedélyezett
alkatrészek alkalmazásának
beláthatatlan következményei
lehetnek.
A karbantartási és tisztítási munkák
befejeztével ismét be kell kapcsolni
valamennyi biztonsági berendezést,
és ellenőrizni kell azok helyes
működését.
9.1 Fűrészlapcsere
A
Veszély!
A fűrészelés után a fűrészlap egy
ideig még nagyon forró – könnyen
megégetheti magát! Várja meg, amíg
kihűl a fűrészlap. Ne tisztítsa a forró
fűrészlapot éghető folyadékkal.
Akkor is megvághatja magát, amikor
nem forog a fűrészlap. A
feszítőcsavar oldásakor és
meghúzásakor a lengő
védőburkolatot a fűrészlap fölé kell
forgatni. Ha fűrészlapot cserél,
mindig viseljen kesztyűt.
1. A fűrészlap reteszeléséhez a
fűrészlap-reteszelőt (59) előre kell
húzni. Eközben a fűrészlapot
lassan, kézzel kell forgatni, amíg a
fűrészlap-reteszelés be nem pattan.
2. Oldja a fűrészlap tengelyének
rögzítőcsavarját (60) (balmenetes!).
3. Oldja a lengő védőburkolatot, majd
hajtsa fel.
4. Az alábbi elemeket vegye le a
fűrészlaptengelyről:
feszítőcsavar (60),
külső karima (61),
fűrészlap (62) és
belső karima (63)
5. Felfogó felületek tisztítása:
fűrészlap-tengely,
belső karima,
fűrészlap,
külső karima,
feszítőcsavar.
A
Veszély!
Ne használjon olyan tisztítószert (pl. a
gyantamaradványok eltávolítására),
amely megtámadhatja a
könnyűfémből készült alkatrészeket,
mert ez befolyásolhatja a fűrész
szerkezeti szilárdságát.
6. A belső karimát (63) dugja rá.
A
Veszély!
A belső karimát helyesen tegye rá!
Egyéb esetben ugyanis a fűrész
megszorulhat, vagy a fűrészlap
rögzítése megszűnhet! A belső
karima akkor van jól elhelyezve, ha a
ferde gallér
(65) jobbra, a gyűrűs
horony (64) pedig balra mutat.
7. Új fűrészlap (62) ráhelyezése –
forgásirány figyelembevételével (a
fűrészlapon és a fűrészlap-fedésen
lévő nyilaknak ugyanabba a
futásirányba kell mutatniuk)!
A
Veszély!
Csak olyan fűrészlapot használjon,
amely a maximális fordulatszámra
készült (l. a "Műszaki adatok" részt) –
nem megfelelő vagy sérült fűrészlap
alkalmazása esetén a centrifugális
erő robbanásszerűen kiröpítheti az
alkatrészeket.
Tilos beszerelni:
erősen ötvözött gyorsacélból
(HSS) készült fűrészlapot,
sérült fűrészlapot,
hasítókorongot.
A
Veszély!
A fűrészlapot csak eredeti
alkatrészekkel szabad szerelni.
Ne használjon egyedi
előtétgyűrűket, mert kilazulhat a
fűrészlap.
A fűrészlapot úgy kell szerelni,
hogy az egyensúlyban legyen,
forgáskor ne legyen ütése és
üzem közben ne tudjon
meglazulni.
8. Helyezze vissza a (61) külső
karimát.
A két menesztő fogoldalnak bele
kell kapaszkodnia a fűrészlap
tengelyében kialakított
mélyedésekbe!
9. A feszítőcsavart (60) csavarja be
(balmenetes!) és belső hatlapú
imbuszkulccsal, kézi erővel húzza
meg.
A fűrészlap reteszeléséhez használja
a fűrészlap-reteszelőt
(59).
A
Veszély!
Ne hosszabbítsa meg a
szerszámot a fűrészlap
rögzítéséhez.
9. Karbantartás és ápolás
59
60 61 6362
64 65
13
MAGYAR
Tilos a szerelőkulcsra gyakorolt
ütésekkel meghúzni a
szorítócsavart.
10. Ellenőrizze a helyes működést.
Ehhez forgassa lefelé a fűrészfejet:
A lengő védőburkolatnak a
fűrészlapot lefelé forgatásnál
szabaddá kell tennie, anélkül
hogy más elemhez hozzáérne.
A fűrészfej eredeti helyzetbe,
felfelé hajtásakor a lengő
védőburkolatnak automatikusan
le kell fednie a fűrészlapot.
A fűrészfej felső alaphelyzetében
a biztonsági reteszelőnek a lengő
védőburkolatot véletlen nyitás
ellen reteszelnie kell.
Ellenőrizze a fűrészlap-
reteszelést – a fűrészlapnak
szabadon kell forognia.
9.2 A hajtószíj megfeszítése
A fűrészfej jobb oldalán, a
műanyagburkolat mögött elhelyezett
hajtószíjat utána kell feszíteni, ha annak
középen, a két szíjtárcsa között több
mint 3 mm-es játéka van.
A hajtószíj ellenőrzése, megfeszítése és
cseréje
1. Vegye le a műanyagburkolatot (66) :
Lazítsa meg a (67) csavart és
akassza ki a műanyag burkolat
horgát a hátoldalon.
2. A szíj feszességét a hüvelykujjával
ellenőrizze.
Ha meg kell feszíteni, ill. ki kell
cserélni a hajtószíjat:
Kb. egy fordulattal oldja a négy
csavart a motor rögzítésén.
Feszítse meg, ill. cserélje ki a
hajtószíjat. Az utánfeszítéshez a
motort tolja hátra.
Húzza meg keresztirányban a
csavarokat a motor rögzítésén.
3. Tegye vissza a műanyagburkolatot
(66) és húzza meg a csavart.
9.3 Az asztalbetét cseréje
A
Veszély!
Ha sérült asztalbetéttel dolgozik,
fennáll annak a veszélye, hogy a
kisebb méretű tárgyak megszorulnak
az asztalbetét és a fűrészlap között és
leblokkolják a fűrészlapot. Azonnal
cserélje ki a sérült asztalbetétet!
1. A felhajtható ütközőt (68) hajtsa
hátra.
2. A munkadarab-ütközőt (69)
csavarozza le.
3. Az asztalbetétet (70) csavarhúzóval
emelje ki. Az asztalbetét ilyenkor
megsérül, és újra már nem
használható.
4. Tegye be az új asztalbetétet és
pattintsa be.
5. Szerelje fel a munkadarab-ütközőt
(69).
6. A felhajtható ütközőt (70) hajtsa fel
és reteszelje.
9.4 Beállítások
Munkadarab-ütköző beállítása
1. A felhajtható ütközőt hajtsa hátra.
2. A munkadarab-ütköző
rögzítőcsavarjait (71) oldja.
3. A munkadarab-ütközőt a
munkadarab-ütköző hátoldalán lévő
két csavarral (l. a nyilat) úgy kell
beállítani, hogy a munkadarab-
ütköző pontosan derékszögben
álljon a fűrészlaphoz, amikor a
forgóasztal a 0°-pozícióba
rögzítődik.
4. Húzza meg a munkadarab-ütköző
rögzítőcsavarjait.
5. A felhajtható ütközőt hajtsa fel és
reteszelje.
A sarokvágás-szög beállítása
1. A mutatót (73) a csavarral (72) úgy
kell beállítani, hogy a kijelzett érték
a forgóasztal beállított fix
pozíciójával megegyezzen.
3
Megjegyzés:
A forgóasztal a 0°, 15°, 22,5°,
30°, 45° és 60° szögfokozatokban
reteszelődik.
Dőlésszög fix pozícióinak beállítása
1. A billenőkart (74) a 0°-pozícióban
reteszelje.
2. A két belső hatlapfejű csavart (75) a
készülék hátoldalán ca. egy
fordulatnyira lazítsa meg.
3. A billenőkart úgy állítsa be, hogy a
fűrészlap pontosan derékszögben
álljon a forgóasztalhoz.
4. A két belső hatlapfejű csavart (75) a
készülék hátoldalán húzza meg.
5. A mutatót (76) a csavar oldása után
(77) úgy kell beállítani, hogy a
kijelzett érték a billenőkar beállított
fix pozíciójával megegyezzen.
66
67
68
6970
71
72 73
74 75
14
MAGYAR
3
Megjegyzés:
A billenőkar a 0°, 22,5° és 45°
szögfokozatokban reteszelődik.
9.5 A gép tisztítása
A forgácsot és a port távolítsa el kefével
vagy porszívóval az alábbi helyeken:
beállító elemek;
kezelőelemek;
motor hűtőnyílása;
ajtóbetét alatti hely.
9.6 A gép tárolása
A
Veszély!
A gépet úgy kell tárolni, hogy azt
idegen ne tudja bekapcsolni.
Gondoskodjon arról, hogy senki
ne szenvedhessen sérülést az
üzemen kívül lévő géptől.
A
Figyelem!
A szabad ég alatt vagy nedves
levegőn csak megfelelő
védelemmel ellátva szabad tárolni
a gépet.
Csak az előírt környezeti
feltételek mellett üzemeltesse a
gépet (lásd a "Műszaki adatok"
részt).
9.7 Karbantartás
Minden használat előtt
Távolítsa el porszívóval vagy
ecsettel a forgácsot.
Ellenőrizze, hogy nincs-e
megsérülve a hálózati tápvezeték
és/vagy a hálózati
dugaszcsatlakozó, szükség esetén
cseréltesse ki villamos
szakemberrel a vezetéket ill. a
dugaszcsatlakozót.
Ellenőrizze, hogy a teljes
elmozdulási tartományban
szabadon jár-e az összes mozgó
alkatrész.
Rendszeresen, az alkalmazási
feltételek függvényében
Ellenőrizze a hajtószíj műszaki
állapotát és feszességét, szükség
esetén feszítse meg a szíjat.
Ellenőrizze az összes csavarkötést,
szükség esetén húzza meg a
csavarokat.
Ellenőrizze a fűrészfej visszaállító
funkcióját (a fűrészfejnek rugóerővel
kell visszatérnie a felső
alaphelyzetbe), szükség esetén
cserélje.
Hosszú munkadarabok esetén a
fűrésztől balra és jobbra használjon
alkalmas alátámasztást.
Ferde vágásnál a munkadarabot a
fűrészlaptól jobbra tartsa.
Kis szakaszok vágásakor kiegészítő
ütközőt használjon (ilyen kiegészítő
ütköző lehet pl. egy alkalmas léc,
amelyet négy csavarral fog hozzá a
gép ütközőjéhez).
Íves (vetemedett) deszka vágásakor
a kifelé ívelt oldat tegye a
munkadarab-ütközőre
.
A munkadarabokat ne állítva,
hanem a forgóasztalra fektetve
vágja.
A fektetőasztalok felületét tartsa
tisztán – különösen a
gyantamaradékokat távolítsa el
alkalmas tisztító és ápoló spray-vel.
A különleges feladatok megoldására
szolgálnak a szaküzletekben kapható,
alább felsorolt tartozékok – az ábrákat a
borítólap hátsó oldalán találja:
A Forgácselszívó készülék
védi egészségét és tisztán tartja a
műhelyt.
B Elszívó adapter
a forgácselszívó készüléknek
forgácselszívó berendezésre való
csatlakoztatásához.
C Munkadarab befogó szerkezet
a pontos vágáshoz, valamint a
színesfémek vágásához
szükséges.
D Asztalhosszabbító, bal oldalon
hosszú munkadarabok vágásához
szükséges;
kihúzható 3000 mm-re;
helytakarékosan összecsukható.
E Asztalhosszabbító, jobb oldalon
hosszú munkadarabok vágásához
szükséges;
kihúzható 3000 mm-re;
helytakarékosan összecsukható.
F Asztalhosszabbító, bal oldalon
hosszú munkadarabok vágásához
szükséges;
kihúzható 1600 mm-re;
helytakarékosan összecsukható.
G Asztalhosszabbító, jobb oldalon
hosszú munkadarabok vágásához
szükséges;
kihúzható 1600 mm-re;
helytakarékosan összecsukható.
H Gépállvány
a gép biztonságos állásához és az
optimális munkamagasság
biztosítására;
ideális a mobil felhasználáshoz,
mert helytakarékosan
összecsukható.
I HW 250 x 2,8 / 2,0 x 30 24 W
fűrészlap
fához és bevonat nélküli
forgácslaphoz.
J HW 250 x 2,4 / 1,8 x 30 48 W
fűrészlap
fához és panelhez.
K HW 250 x 2,4 / 1,8 x 30 60 W
fűrészlap
fához, panelhez és vastagfalú
műanyagprofilhoz.
L HW 250 x 2,8 / 2,0 x 30 80 TF
fűrészlap
fához, panelhez, kábelcsatornához,
színesfémprofilhoz, minőségi
furnérlaphoz és lamináthoz.
A
Veszély!
Elektromos szerszámot csak villamos
szakember javíthat!
A meghibásodott elektromos
szerszámot szervizkirendeltségünkhöz
küldheti be javításra. A kirendeltségek
címét a pótalkatrész-jegyzéknél találja.
Kérjük, hogy beküldött csomagjához
mellékelje az észlelt hiba leírását.
A gép csomagolása 100 %-ban
újrahasznosítható.
A leselejtezett elektromos szerszámok
és azok tartozékai sok értékes
nyersanyagot és műanyagot
tartalmaznak, amelyek szintén
újrahasznosíthatók.
Ez az útmutató klórmentes, fehérített
papírra lett nyomtatva.
76
77
10. Ötletek és javaslatok
11. Szállítható tartozékok
12. Javítás
13. Környezetvédelem
15
MAGYAR
Az alábbiakban olyan problémákat és
üzemzavarokat tárgyalunk, amelyeket
az üzemeltető is orvosolhat. Ha nem
lenne elegendő ez a tájékoztató, nézze
meg a "Javítás" részt.
A
Veszély!
A legtöbb baleset akkor történik,
amikor probléma, ill. üzemzavar lép
fel a gép működésében. Ezért
feltétlenül tartsa be az alábbi
elővigyázatossági szabályokat:
Az üzemzavar megszüntetését
megelőzően húzza ki a hálózati
dugaszcsatlakozót.
Az üzemzavar megszüntetését
követően ismét be kell kapcsolni
valamennyi biztonsági
berendezést és ellenőrizni kell
azok helyes működését.
A motor nem működik
Nem kap feszültséget a motor.
Ellenőrizze az összes kábelt,
dugaszcsatlakozót,
dugaszolóaljzatot és biztosítót.
Nincs bütüző funkció
Szállítási rögzítő reteszelve:
A szállítási rögzítőt húzza ki.
Biztonsági reteszelés reteszelve:
Működtesse a biztonsági reteszelőt.
Fűrészteljesítmény túl kicsi
Fűrészlap tompa ( fűrészlap esetleg
oldalt égésfoltokat tartalmaz);
Fűrészlap az anyaghoz alkalmatlan (l.
"Műszaki adatok" részt);
Fűrészlap "vetemedett":
Cseréje ki a fűrészlapot (l.
"Karbantartás" részt).
Fűrész erősen vibrál
Fűrészlap "vetemedett":
Cseréje ki a fűrészlapot (l.
"Karbantartás" részt).
Fűrészlap hibásan szerelve:
Szerelje fel helyesen a fűrészlapot
(l. "Karbantartás" részt).
A fűrész indításkor nyikorog
Hajtószíj túl kevéssé megfeszítve:
Feszítse meg a hajtószíjat (l.
"Karbantartás" fejezet/"Hajtószíj
megfeszítése").
Forgóasztal nehezen jár
Forgács a forgóasztal alatt:
Távolítsa el a forgácsot.
14. Problémák és
üzemzavarok
15. Műszaki adatok
Feszültség V 230 (1 50 Hz)
Teljesítményfelvétel A 8,4
Biztosító A 10 (lomha)
Motorteljesítmény* (névleges teljesítmény P1- S6 - 20% - 5 min) kW 1,8
Védettségi fokozat IP 20
Védettségi osztály II
Fűrészlap fordulatszáma ford./perc 5020
Vágási sebesség m/s 66
Fűrészlap átmérője (külső) mm 250
Fűrészlap felvételi furata (belső) mm 30
Méretek
gép a csomagolásban
hosszúság / szélesség / magasság
üzemkész gép, forgóasztal 90°-os helyzetben, elszívó csonkkal
hosszúság / szélesség / magasság
mm
mm
800 / 600 / 450
575 / 900 / 595
Munkadarab maximális keresztmetszete
Egyenes vágások
szélesség / magasság
Sarokvágások (forgóasztal 45°)
szélesség / magasság
Ferde vágások (billenőkar 45° balra)
szélesség / magasság
Kettős sarokvágás (forgóasztal 45° / billenőkar 48° balra)
szélesség / magasság
mm
mm
mm
mm
300 / 81
210 / 81
300 / 50
210 / 45
Tömeg
gép a csomagolásban
gép üzemkész állapotban
kg
kg
26
20
Környezeti hőmérséklet a munkahelyen
Szállítási és tárolási hőmérséklet
°C
°C
0 és +40 között
0 és +40 között
Zajkibocsátás az DIN EN 61029-1 ** szerint
Zajteljesítmény szintje L
WA
Hangnyomás a felhasználó fülénél L
PA
dB (A)
dB (A)
118
104
16
MAGYAR
15.1 Megrendelhető fűrészlapok
Súlyozott gyorsulás effektív értéke (vibráció a markolatnál)
Bizonytalanság K
m/s
2
m/s
2
< 2,5
1,5
Elszívó berendezés (nem része a szállítmánynak)
elszívó csonk külső átmérője
legkisebb légáram
legkisebb vákuum az elszívócsonkon
legkisebb áramlási sebesség az elszívócsonkon
mm
m
3
/h
Pa
m/s
35
550
740
20
* Ezt a készüléket külön a bütüzésnél fellépő rövid idejű nagy terhelésre tervezték. Az itt megadott 1800 W teljesítményt a motor
S6
20% 5 min (szakaszos üzem) esetén éri el. Ez azt jelenti, hogy a készülék 5 perces üzemidő alatt 1 percig üzemeltethető
névleges terheléssel (1800 W). Ez az 1800 W azonban csak a gép rendkívüli terhelése esetén szükséges - normál bütüzésnél jóval
kisebb teljesítmény elegendő. Így lényegesen növekszik az az időtartam, amely alatt a motor terhelhető. Ezért rendeltetésszerű
használat esetén a motor túlhevülése vagy túlterhelése a nagy teljesítménytartalék miatt nem lehetséges.
** A megadott értékek a kibocsátásra vonatkoznak és ezért nem jelentenek egyben szükség szerűen biztonságos munkahelyi
értékeket is. Ugyan az emisszióra és az immisszióra vonatkozó értékek között korreláció áll fenn, az emisszióból nem lehet
biztonságosan arra következtetni, hogy szükség van-e további helyi óvóintézkedésekre vagy sem. Azok a tényezők, amelyek a
munkahelyen előforduló tényleges immisszió szintet befolyásolják, magukban foglalják a munkatér sajátosságait és más egyéb
zajforrásokat, azaz a gépek és más szomszédos munkafolyamatok számát. A megengedett munkahelyi értékek országtól függően
változhatnak. Ez az információ viszont segítséget kell adjon a felhasználónak, hogy a veszélyeztetés és a kockázat mértékét
felbecsülhesse.
Átmérő Furat Homlokszög Fogszám Alkalmazás Megrendelési
szám
250 mm 30 mm 5° neg. 24
cserélhető fog
fa, bevonat nélküli
forgácslap
628 013 000
250 mm 30 mm 5° neg. 48
cserélhető fog
fa, panel 628 047 000
250 mm 30 mm 5° neg. 60
cserélhető fog
fa, panel
vastag falú
műanyag profil
628 048 000
250 mm 30 mm 6° neg. 80
lapos
trapézfog
fa, panel
kábelcsatorna,
színesfém-profil,
minőségi furnérlap,
laminát
628 088 000
17
POLSKI
1. Urządzenie - widok ogólny (zakres dostawy)
124 5
6
7
8
9
10
1112
13
15
16
17
18
19
22
23
3
14
20
21
1 uchwyt
2 przycisk włącznika/wyłącznika
3 schowek na klucz o gnieździe
sześciokątnym 6 mm
4 silnik
5 prowadnice dla przyciągarki
zębatkowej
6 śruba mocująca do przyciągarki
zębatkowej
7 blokada na czas transportu
8 ogranicznik głębokości cięcia
9 dźwignia nastawcza do
ustawiania pochylenia
10 składany ogranicznik
11 stół obrotowy
12 wkładka stołu
13 śruba mocująca do stołu
obrotowego
14 stół
15 ogranicznik materiału
przecinanego
16 ochrona wahadłowa
17 blokada tarczy piły
18 blokada bezpieczeństwa
19 głowica pilarki
20 laser przycinający
21 ogranicznik dodatkowy
22 adapter do odsysacza
(do urządzenia odsysania
wiórów)
Narzędzia
23 klucz płaski sześciokątny 6 mm
Dokumentacja do urządzenia
instrukcja obsługi
lista części zamiennych
XA0037k4.fm Oryginalna instrukcja obsługi
18
POLSKI
1. Urządzenie - widok ogólny
(zakres dostawy) .......................17
2. Uważnie przeczytać! .................18
3. Bezpieczeństwo ........................18
3.1 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem ..........................18
3.2 Ogólne.........................................18
3.3 Symbole na urządzeniu...............20
3.4 Urządzenia zabezpieczające ......20
4. Montaż i transport .....................21
5. Szczególne właściwości
produktu.....................................21
6. Urządzenie - dokładniejsze
informacje..................................21
7. Uruchomienie ............................23
7.1 Przyłączanie instalacji
odsysającej wióry ........................23
7.2 Przyłączenie do sieci...................23
8. Obsługa......................................23
8.1 Cięcia proste ...............................23
8.2 Cięcia pod kątem ........................24
8.3 Cięcia pochylone.........................24
8.4 Cięcia ukośne podwójne .............25
8.5 Wycinanie rowków ......................25
8.6 Ogranicznik dodatkowy ...............26
9. Konserwacja ..............................26
9.1 Wymiana tarczy piły ....................26
9.2 Naciąganie pasa napędowego....27
9.3 Wymiana wkładki stołu................27
9.4 Regulacje ....................................28
9.5 Czyszczenie urządzenia .............28
9.6 Przechowywanie urządzenia.......28
9.7 Konserwacja................................28
10. Rady i zalecenia ........................28
11. Dostępny osprzęt.................29/48
12. Naprawy .....................................29
13. Ochrona środowiska.................29
14. Problemy i usterki.....................29
15. Dane techniczne........................30
15.1 Dostępne tarcze piłarki................31
Niniejsza instrukcja obsługi została
napisana tak, by mogli Państwo szybko i
pewnie obsługiwać urządzenie. Poniżej
krótka wskazówka, jak powinniście
Państwo czytać niniejszą instrukcję
obsługi:
Przed uruchomieniem urządzenia
proszę przeczytać całą instrukcję
obsługi. W szczególności należy
przestrzegać wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa pracy.
Niniejsza instrukcja obsługi jest
skierowana do osób posiadających
podstawową wiedzę techniczną w
zakresie pracy z urządzeniami
rodzaju opisanego poniżej. Jeśli nie
posiadacie Państwo żadnego
doświadczenia w pracy z tego
rodzaju urządzeniami, proszę
zasięgnąć pomocy u osób
doświadczonych
Proszę przechowywać wszelkie
materiały dostarczone wraz z
niniejszym urządzeniem, tak byście
mogli Państwo w razie potrzeby
odszukać odpowiednie informacje.
Na wypadek ewentualnych napraw
gwarancyjnych proszę zachować
dowód zakupu.
Jeśli będziecie Państwo kiedyś
wypożyczać lub sprzedawać
niniejsze urządzenie, proszę
przekazać również wszelkie
załączone materiały.
Za wszelkie szkody powstałe z
powodu nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji obsługi producent nie
ponosi odpowiedzialności .
Informacje zawarte w niniejszej instrukcji
obsługi są oznaczone w następujący
sposób:
Niebezpieczeństwo!
Ostrzeżenie przed
szkodami osobowymi i
środowiskowymi.
Niebezpieczeńswo
porażenia prądem!
Ostrzeżenie przed
szkodami na zdrowiu i
życiu w wyniku
konktaktu z
elektrycznością.
Niebezpieczeństwo
wciągnięcia!
Ostrzeżenie przed
szkodami osobowymi w
wyniku ujęcia części
ciała bądź ubioru.
Uwaga!
Ostrzeżenie przed
szkodami materialnymi.
Wskazówka:
Informacje uzupełniające.
Numery na rysunkach (1, 2, 3, ...)
oznaczają poszczególne części;
są kolejno ponumerowane ;
odnoszą się do poszczególnych
liczb w nawiasach (1), (2), (3) ...
umieszczonych w tekście obok.
Instrukcje działań, których kolejność
należy zachować, są kolejno
ponumerowane.
Instrukcje działań o dowolnej
kolejności są oznaczone kropką.
Wyliczenia oznaczone są
myślnikiem.
3.1 Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do
wykonywania cięć poprzecznych, cięć
pochylonych, cięć pod kątem oraz cięć
ukośnych podwójne listw, profili itp.
Ponadto można wykonywac rowki.
Można przetwarzać wyłącznie takie
materiały, które są odpowiednie dla
danej tarczy piły (dopuszczalne tarcze
pił patrz Dane techniczne).
Należy zachowywac dopuszczalne
wymiary materiałów (patrz rozdział
"Obsługa").
Nie wolno przycinać materiałów o
okrągłym bądź nieregularnym przekroju
(jak np. drewno opałowe), ponieważ nie
ma możliwości ich pewnego
przytrzymania przy przecinaniu. Przy
przycinaniu płaskich materiałów po
stronie wysokiego obrzeża należy
zastosować odpowiedni ogranicznik
pomocniczy w celu bezpiecznego
prowadzenia materiału.
Każde inne zastosowanie urządzenia
jest niezgodne z jego przeznaczeniem.
Poprzez niezgodne z przeznaczeniem
stosowanie urządzenia, wprowadzanie
w nim zmian lub stosowanie części,
które nie zostały skontrolowane i
dopuszczone przez producenta, można
doprowadzić do powstania
nieprzewidzianych szkód!
3.2 Ogólne
Przed zastosowaniem tego
urządzenia należy zapoznać się ze
wskazówkami bezpieczeństwa
pracy, aby wykluczyć zagrożenie dla
osób lub szkody rzeczowe.
Należy przestrzegać specjalnych
wskazówek bezpieczeństwa pracy
w każdym rozdziale.
Należy przestrzegać ustawowych
wytycznych w zakresie
zapobiegania wypadkom
dotyczącym pracy z pilarkami
poprzecznymi.
A
Ogólne zagrożenia!
W miejscu pracy należy zawsze
zachować porządek –
Nieporządek w miejscu pracy
może spowodować wypadki.
Proszę być uważnym. Proszę
zwracać uwagę na to, co się robi.
Proszę podejść do pracy z
rozsądkiem. Proszę nie pracować z
urządzeniem, gdy nie jesteście
Państwo skoncentrowani.
Spis treści
2. Uważnie przeczytać!
3. Bezpieczeństwo
19
POLSKI
Należy uwzględnić oddziaływanie
środowiska: Troszczyć się o dobre
oświetlenie.
Proszę wystrzegać się
nienaturalnych pozycji. Proszę
pamiętać o pewnej postawie i
zawsze trzymać równowagę.
Nie używać urządzenia w pobliżu
łatwopalnych płynów i gazów.
Urządzenie może być uruchamiane i
używane wyłącznie przez osoby
świadome zagrożeń wynikających z
pracy z pilarkami poprzecznymi.
Osoby poniżej 18 lat mogą
pracować z tym urządzeniem
wyłącznie w ramach kształcenia
zawodowego i pod nadzorem
nauczyciela.
Proszę trzymać z dala osoby nie
uczestniczące w procesie pracy,
szczególnie dzieci. Nie wolno
zezwolić na to, by podczas pracy
osoby postronne dotykały
urządzenia lub kabla napięcia.
Nie należy przeciążać urządzenia –
Proszę używać niniejsze urządzenie
wyłącznie z taką mocą, jaka podana
jest w danych technicznych.
B
Zagrożenie prądem!
Proszę nie wystawiać urządzenia na
deszcz.
Proszę nie używać tego urządzenia
w mokrym lub wilgotnym otoczeniu.
Należy wystrzegać się przy pracy z
tym urządzeniem dotyku do
uziemionych części (np. grzejniki,
rury, piekarniki, lodówki).
Proszę nie używać kabla napięcia
do celów, dla jakich nie jest
przeznaczony.
A
Zagrożenie zranieniem przy
częściach ruchomych!
Nie należy uruchamiać urządzenia
bez zamontowanych urządzeń
ochronnych.
Zawsze zachować odpowiedni
odstęp od tarczy tnącej. Proszę
stosować odpowiednie pomocnicze
przystawki podające. Podczas pracy
urządzenia należy zachować
odpowiednią odległość od
ruszających się części.
Należy odczekać do momentu
zatrzymania się tarczy piły, zanim
usuniecie Państwo małe odcinki
materiału obrabianego, resztki
drewna etc. z obszaru roboczego.
Należy przycinać wyłącznie
przedmioty o takich wymiarach,
które gwarantują pewną postawę
przy przycinaniu.
Nie hamować zatrzymującej się
tarczy tnącej poprzez nacisk z boku.
Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych należy się
upewnić, że urządzenie odłączone
jest od sieci elektrycznej.
Proszę się upewnić, że przy
włączaniu (na przykład po
dokonaniu prac konserwacyjnych) w
urządzeniu nie znajdują się żadne
narzędzia montażowe czy luźne
części.
Gdy urządzenie nie będzie
używane, proszę wyciągnąć
wtyczkę.
A
Zagrożenie przecięciem
również przy nieruchomych
częściach tnących!
Przy wymianie narzędzi tnących
należy używać rękawic.
Tak należy przechowywać tarcze
piły, by nikt nie mógł się nimi zranić.
A
Niebezpieczeństwo z powodu
uderzenia zwrotnego głowicy pilarki
(tarcza piły zakleszcza się w materiale
obrabianym i głowica pilarki nagle
wyskakuje)!
Proszę pamiętać o tym, by tarcza
piły była dostosowana do rodzaju
materiału obrabianego.
Zawsze proszę mocno trzymać za
uchwyt. W chwili, gdy tarcza piły
zagłębia się w materiale
obrabianym, szczególnie wzrasta
niebezpieczeństwo uderzenia
zwrotnego.
Przecinać cienkie lub cienkościenne
materiały wyłącznie drobnozębnymi
tarczami piły.
Zawsze stosować ostre tarcze pił.
Proszę od razu wymieniać stępione
tarcze pił. Niebezpieczeństwo
uderzenia zwrotnego wzrasta, gdy
tępy ząb piły zakleszczy się na
powierzchni materialu obrabianego.
Nie przechylać przedmiotów
przycinanych.
Przy wykonywaniu rowków proszę
unikać bocznego nacisku na tarczę
piły – prosze korzystać z urządzenia
mocującego.
W przypadku wątpliwości
przeszukać materiały przecinane
pod kątem ciał obcych (na przykład
gwoździe czy śruby).
Nigdy nie przycinać wielu sztuk
jednocześnie – ani wiązek, które
składają się z wielu pojedynczych
sztuk. Istnieje zagrożenie
wypadkiem, gdy pojedyncze sztuki
w sposób niekontrolowany zostaną
ujęte przez tarczę tnącą.
c
Niebezpieczeństwo
wciągnięcia!
Uważać, by podczas pracy do
maszyny nie dostały się części ciała
bądź ubrania (pracować bez
krawatów, bez rękawic, bez ubrań z
luźnymi rękawami; na długie włosy
nakładać siatkę).
w żadnym razie nie wolno przycinać
materiałów, w których znajdują się
liny,
sznury,
taśmy,
kable lub
druty, lub które materiały takie
zawierają.
A
Zagrożenie spowodowane
niewystarczającym wyposażeniem o
osobiste środki ochrony!
Należy nosić nauszniki ochronne.
Należy nosić okulary ochronne.
Należy nosić maskę przeciwpyłową.
Należy nosić odpowiednie ubranie
robocze.
Należy nosić obuwie
antypoślizgowe.
A
Zagrożenie przez pył drzewny!
Pył niektórych drzew (np. z buku,
dębu, jesionu) może poprzez
wdychanie spowodować raka.
Zawsze należy pracować z
urządzeniem odsysającym.
Instalacja odsysająca musi spełniać
wartości określone w Danych
Technicznych.
Proszę uważać na to, by podczas
pracy do otoczenia przedostawało
się możliwie mało pyłów z drewna:
usuwać zgromadzony w polu
pracy pył z drewna (nie
zdmuchiwać!);
usuwać nieszczelności w
urządzeniu do odsysania;
Troszczyć się o dobrą
wentylację.
A
Zagrożenie spowodowane
zmianami technicznymi lub
stosowaniem części, które nie
zostały sprawdzone i dopuszczone
przez producenta!
Proszę montować niniejsze
urządzenie zgodnie z instrukcją.
Należy stosować wyłącznie części
dopuszczone przez producenta.
Dotyczy to w szczególności:
tarcz pił (numery katalogowe
patrz "Dane techniczne");
urządzenia zabezpieczające
(numery katalogowe patrz lista
części zamiennych).
Nie wolno dokonywać zmian w
częściach.
20
POLSKI
A
Zagrożenie brakami w
urządzeniu!
Należy starannie czyścić urządzenie
i osprzęt. Należy przestrzegać
przepisów konserwacji.
Przed każdym uruchomieniem
należy skontrolować urządzenie pod
kątem ewentualnych uszkodzeń:
przed dalszym użytkowaniem
urządzenia należy sprawdzić
urządzenia zabezpieczające,
ochronne lub lekko uszkodzone
części pod kątem ich poprawnego i
zgodnego z przeznaczeniem
funkcjonowania. Proszę sprawdzić,
czy części ruchome funkcjonują
bezbłędnie i czy się nie blokują.
Wszystkie części należy poprawnie
zamontować i należy spełnić
wszystkie warunki, by zapewnić
bezusterkową pracę urządzenia.
Nie wolno używać uszkodzonych
lub zdeformowanych tarcz piły.
Uszkodzone urządzenia ochronne
lub części muszą zostać fachowo
wymienione lub naprawione w
uznanym warsztacie. Uszkodzone
przełączniki należy wymieniać w
serwisie klienta. Nie wolno używać
niniejszego urządzenia, jeśli
włącznik nie działa.
Wszystkie uchwyty muszą być
suche i nie zatłuszczone.
A
Zagrożenie hałasem!
Należy nosić nauszniki ochronne.
Z uwagi na ochronę przed hałasem
proszę zwracać uwagę na to, by
tarcza piły nie była skrzywiona.
Skrzywiona tarcza piły wytwarza
szczególnie dużo drgań. A te
wywołują hałas.
A
Zablokowanie się obrabianych
elementów lub ich części stwarza
zagrożenie!
Po zablokowaniu się elementu:
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyciągnąć wtyczkę.
3. Pracować w rękawicach ochron-
nych.
4. Przyczynę zablokowania usunąć
odpowiednim narzędziem.
3.3 Symbole na urządzeniu
Niebezpieczeństwo!
Nieprzestrzeganie
poniższych ostrzeżeń
może doprowadzić do
ciężkich obrażeń lub
szkód rzeczowych.
Przeczytać instrukcję
obsługi.
Nie chwytać za pracującą
tarczę piły.
Nosić okulary ochronne i
nauszniki ochronne.
Nie używać urządzenia w
wilgotnym lub mokrym
otoczeniu.
Nie przenosi
urządzenia za
uchwyt, ponieważ
uchwyt nie jest
przeznaczony do
znoszenia obciążeń
wynakających z
masy urządzenia.
Dane na tabliczce znamionowej:
3.4 Urządzenia
zabezpieczające
Ochrona wahadłowa
Ochrona wahadłowa (32) chroni przed
nieopatrznym dotknięciem do zębów piły
lub do latających wiórów.
Ochrona wahadłowa zawsze musi
samoczynnie powrócić do swojej
pozycji wyjściowej: gdy głowica pilarki
jest pochylona do góry, tarcza piły
musi być pokryta dookoła.
Blokada zabezpieczająca
Blokada zabezpieczająca (33)
zapobiega niezamierzonemu odchyleniu
się ochrony wahadłowej z tarczy piły.
Do przycinania blokadę
zabezpieczającą odchyla się w bok
(strzałka). Następnie można opuścić
głowicę pilarki; ochrona wahadłowa
uwalnia przy tym tarczę piły.
Po dokonaniu cięcia - gdy głowica
pilarki znajduje sie w górnej pozycji
wyjściowej- ochrona wahadłowa
zostaje zablokowana przy pomocy
blokady zabezpieczającej.
Otwór do kłódki
Otwór (34) we włączniku/wyłączniku
umożliwia zabezpieczenie przełącznika
przy pomocy kłódki.
(24) producent
(25) numer seryjny
(26) określenie urządzenia
(27) dane dot. silnika (patrz też „Dane
techniczne“)
(28) rok budowy
(29) oznaczenie CE – urządzenie to
spełnia wytyczne UE zgodnie z
oświadczeniem o zgodności
(30) Unieszkodliwianie odpadów –
urządzenie może zostać
zutylizowane przez producenta
(31) wymiary dopuszczalnych tarcz
piły
25
26
27
28 29 31
24
30
32
33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Metabo KGS 303 PLUS Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi