National Geographic 60/700 Refracting Telescope AZ Instrukcja obsługi

Kategoria
Teleskopy
Typ
Instrukcja obsługi

Ten podręcznik jest również odpowiedni dla

TELESKOPE
mit AZ Montierung
TELESCOPES
with AZ Mount
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Handleiding
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
Instruccions d'ús
Manual de utilização
Instrukcja obsługi
Руководство по
эксплуатации
EN
DE
FR
NL
IT
ES
CA
PT
PL
RU
AZ Montierung / AZ Mount
2
(EN) CAUTION:
Never attempt to observe the sun with this telescope.
Make sure children do not attempt to observe the sun with the telescope.
Observing the sun directly, even for a short time, may cause blindness.
Packing materials, like plastic bags and rubber bands, should be kept out of the reach of children.
(ES) ADVERTENCIA!
No utilice nunca este aparato óptico para mirar directamente al sol a las inmediaciones de éste. Tome asimismo precauciones
especiales si va a ser utilizado por niños, pues existe el PELIGRO DE QUE SE QUEDEN CIEGOS. Mantenga el material de
embalaje (bolsas de plástico, bandas de goma, etc.) lejos del alcance de los niños.
(IT) ATTENZIONE!
Non guardare mai direttamente il sole o vicino al sole con questo apparecchio ottico! Prestare particolare attenzio-
ne quando l’apparecchio viene usato da bambini! Pericolo di ACCECAMENTO!
Tenere il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, elastici, etc.) lontano dalla portata dei bambini!
(FR) AVERTISSEMENT!
Ne regardez jamais avec cet apparareil directement ou à proximité du soleil ! Veillez y particulièrement, lors-
que l‘appareil est utilisé par des enfants ! Il existe un DANGER DE PERTE DE LA VUE !
Tenez le matériel d‘emballage (sacs en plastique, élastiques, etc.) éloigné des enfants!
(DE) WARNUNG!
Schauen Sie mit diesem optischen Gerät niemals direkt oder in die Nähe der Sonne! Achten Sie besonders
darauf, wenn es von Kindern benutzt wird! Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten!
(CA) ADVERTIMENT!
No feu servir mai aquest aparell òptic per mirar directament al sol ni a prop del sol. Preneu també precaucions
especials en cas que l’utilitzin nens, ja que existeix el PERILL QUE ES QUEDIN CECS. Mantingueu el material
d’embalatge (bosses de plàstic, gomes, etc.) fora de l’abast dels nens.
(PT) AVISO!
Nunca olhe directamente para o sol com este aparelho óptico! Tenha muito cuidado quando o aparelho é
utilizado por crianças! PERIGO DE CEGUEIRA! Manter o material da embalagem (sacos de plástico, elásticos,
etc.) fora do alcance das crianças!
(PL) OSTRZEŻENIE!
Nigdy nie należy patrzeć przez aparat optyczny bezpośrednio w słońce lub w jego okolice! Proszę zwrócić na
to szczególną uwagę, jeśli używają dzieci! Istnieje niebezpieczeństwo oślepnięcia! Opakowanie (plastikowe
woreczki, gumy recepturki, itd.) przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
(RU) Внимание!
Никогда не смотрите через телескоп на Солнце! Можно необратимо повредить зрение, вплоть
до полной слепоты. Дети должны проводить наблюдения под надзором взрослых. Упаковочные
материалы следует держать в недоступном для детей месте из-за опасности удушения.
(NL) WAARSCHUWING!
Kijk met dit optische instrument nooit direct naar of in de buurt van de zon! Let hier vooral op als het instru-
ment door kinderen wordt gebruikt! Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
Verpakkingsmateriaal (plastic zakken, elastieken etc.) uit de buurt van kinderen houden!
(DE) Bedienungsanleitung .......................................................................... 6
(EN) Operating instructions ...................................................................... 10
(FR) Mode d’emploi .................................................................................. 14
(NL) Handleiding ...................................................................................... 18
(IT) Istruzioni per l’uso ............................................................................. 22
(ES) Instrucciones de uso ......................................................................... 26
(CA) Instruccions d'ús ............................................................................. 30
(PT) Manual de utilização ........................................................................ 34
(PL) Instrukcja Obsługi ............................................................................ 38
(RU) Руководство по эксплуатации ...................................................... 42
3
http://www.bresser.de/download/NG_AZ
Downloads:
• Astronomie Software/Astronomy software
• Mondkarte/Moon map
• Bedienungsanleitung/Instruction Manual
No. 1
No. 4
E
F
B
I
c
1*
1(
G
h
j
1^
1%
i
B
G
C
E
1*
h
1&
1&
1#
No. 1a
C
D
1$
C
D
1$
1@
1)
2@
1!
No. 1b
X
c
Z
Y
d
No. 1c
No. 1d
1$
No. 2
2)
1(
1*
2!
No. 3a
1^
J
I
1&
1%
1)
1@
1!
Zubehör kann je nach Modell variieren.
Accessories may vary depending on the model.
Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle.
Accessoires kunnen variëren, afhankelijk van het model.
Gli accessori possono variare a seconda del modello.
Los accesorios pueden variar según el modelo.
Els accessoris poden variar segons el model.
Os acessórios podem variar dependendo do modelo.
Akcesoria różnią się w zależności od modelu.
Оснастка может изменяться в зависимости от модели.
4
No. 3b
1&
1%
1@
1!
1^
I
J
1)
2@
No. 7a
No. 5
No. 11
No. 6
X
X
No. 13
X
No. 16
Z
No. 17
No. 8
No. 10
X
No. 9a
No. 9b
X
Y
E
E
No. 12bNo. 12a
X
X
1(
No. 14a No. 14b
X
5
(A)
4
8
(B)
(C)
No. 15a
(A)
No. 15b
8
(B)
4
(C)
No. 7b
1@
1)
X
No. 18 No. 19 No. 20
No. 21
No. 22
Y
X
X
X
Y
Z
X
Z
X
Y
2!
1*
1*
1(
2!
1* 1*
1*
Y
2)
6
No. 23a
No. 23b
Optional accessories/Optionales Zubehör/Accessoires en option/Optionele accessoires/Accessori
opzionali/Accesorios opcionales/Accessoris opcionals/Acessórios opcionais/Akcesoria opcjonal-
ne/Дополнительные аксессуары
X
X
Y
B
7
f=20 mm f=12.5 mm f=4 mm
No. 23
No. 24
No. 25
No. 26
The Moon
Orion Nebula (M42)
Ring Nebula in Lyra con-
stellation (M57)
Dumbbell Nebula in
the Vulpecula (Fox)
constellation (M27)
8
Allgemeine Informationen
Zu dieser Anleitung
Lesen Sie bitte aufmerksam die Sicherheitshinweise in dieser
Anleitung. Verwenden Sie dieses Produkt nur wie in der Anleitung
beschrieben, um Schäden am Gerät oder Verletzungen zu vermeiden.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, damit Sie sich jederzeit
über alle Bedienungsfunktionen neu informieren können.
GEFAHR!
Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der
auf Gefahren hinweist, die bei unsachgemäßer
Anwendung zu schweren Verletzungen oder sogar
zum Tode führen.
ACHTUNG!
Dieses Zeichen steht vor jedem Textabschnitt, der auf
Sach- oder Umweltschädigungen bei unsachgemäßer
Anwendung hinweist.
Verwendungszweck
Dieses Produkt dient ausschließlich der privaten Nutzung.
Es wurde entwickelt zur vergrößerten Darstellung von
Naturbeobachtungen.
Allgemeine Warnhinweise
ERBLINDUNGSGEFAHR!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in die Sonne oder
in die Nähe der Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR!
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Verpackungsmaterialien (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von
Kindern fernhalten! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
BRANDGEFAHR!
Setzen Sie das Gerät – speziell die Linsen – keiner direkten
Sonneneinstrahlung aus! Durch die Lichtbündelung könnten
Brände verursacht werden.
ACHTUNG!
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im
Falle eines Defekts an Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem
Service-Center Kontakt auf und kann das Gerät ggf. zwecks
Reparatur einschicken.
Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen aus.
SCHUTZ der Privatsphäre!
Das Gerät ist für den Privatgebrauch gedacht. Achten
Sie die Privatsphäre Ihrer Mitmenschen – schauen Sie
mit diesem Gerät zum Beispiel nicht in Wohnungen!
Zubehör kann je nach Modell variieren.
Alle Teile (No. 1-3)
B Teleskop-Tubus
C Sucherfernrohr oder LED-Sucher
D Justierschrauben (nur Sucherfernrohr)
E Tubusöffnung
F Objektiv / Spiegel-Öffnung
G Okular-Stutzen
H Scharfeinstellungsrad
I Befestigungschrauben (Tubus)
J Montierung
1) Zubehör-Ablage
1! Feststellschrauben (Stativ)
1@ Befestigungsschrauben (Ablage)
1# Stativbeine
1$ Befestigungsschrauben (Sucher)
1% Befestigungsschrauben (Stativkopf)
1^ Stativkopf
1& Vertikalfeineinstellung
1* Okulare
1( Zenit-Spiegel
2) Umkehrlinse
2! Barlow-Linse
2@ Halterungen (Ablage)
2# Smartphone-Halterung
Teil I – Der Aufbau
1. Allgemeines/Standort
Diese Anleitung beschreibt den Aufbau und die Handhabung von
Refraktoren (Linsenteleskope) und Reflektoren (Spiegelteleskope)
mit einer azimutalen Montierung. Teile der Anleitung beinhalten
daher unterschiedliche Anweisungen für die verschiedenen Teleskop-
Modelle. Das Zubehör kann zwischen den Teleskopmodellen variieren
(siehe 6. Zubehör).
Bevor Sie mit dem Aufbau beginnen, wählen Sie einen geeig ne ten
Standort für Ihr Teleskop. Es wird Ihnen helfen, wenn Sie dieses Gerät
an einem Ort aufbauen, an dem Sie gute Sicht auf den Himmel, einen
festen Untergrund und genügend Platz haben.
Nehmen Sie zuerst alle Teile aus der Verpackung. Überprüfen Sie
anhand des Schaubildes, ob alle Teile vorhanden sind.
HINWEIS!
Wichtig: Ziehen Sie alle Schrauben nur “handfest”
an und vermeiden Sie so ein “Überdrehen” der
Schrauben.
2. Stativbeine
Zuerst ziehen Sie das jeweils mittlere Stück der drei Stativbeine (13)
auf die gewünschte Länge heraus. Danach werden die Feststellschrau-
ben (11) in die Stativbeine eingeschraubt und angedreht (No. 5).
3. Montierung + Stativ
Damit die Montierung (9) und das Stativ fest verbunden sind, muss die
Montierung in den Stativkopf (16) eingesetzt werden. Hierzu werden
die Schrauben (15) mit einer Unterlegscheibe durch das Bohrloch
im Stativkopf und der Halterung an der Montierung gesteckt (No. 6).
Danach wird die zweite Unterlegscheibe und die Flügelmutter auf die
Schraube aufgesetzt und angedreht. Verfahren Sie auf die gleiche
Weise bei den zwei übrigen Halterungen, bis die Montierung fest mit
dem Stativ verbunden ist.
HINWEIS!
Achten Sie darauf, dass die Halterungen (22) für
die Zubehör-Ablage an den Stativbeinen nach innen
gerichtet sind.
TIPP!
Eine kleine Wasserwaage auf der Zubehörablage
kann Ihnen bei der waagerechten Aufstellung Ihres
Stativs helfen.
i
4. Zubehörablage
Modell (No. 3a): Halten Sie die Zubehörablage (10) auf die Halterungen
(22) an den Stativbeinen. Schrauben Sie die drei Flügelschrauben (12)
von unten durch die Halterungen in die Zubehör-Ablage fest ein (No.
7a).
Modell (No. 3b): Schrauben Sie zuerst die Befestigungsschraube für
die Zubehör-Ablage (12) vollständig ab. Legen Sie nun die Zubehör-
Ablage (10) wie in Abb. No. 7b zu sehen auf. Ziehen Sie jetzt die
Befestigungsschraube (12) handfest an um die Zubehör-Ablage (10)
zu fixieren.
5. Tubus
Setzen Sie den Teleskop-Tubus (1) in die Gabel der Montierung (9) ein.
Anschließend drehen Sie die Befestigungsschrauben (8) beidseitig ein
und ziehen sie handfest an (No. 8).
9
DE
6. Vertikal-Feineinstellung
Um die Vertikal-Feineinstellung (17) zu montieren, stecken Sie zuerst
die Justierstange durch die entsprechende Halterung (X) an der
Montierung (No. 9a).
Danach wird die Schraube (Y) für die Justierstange abgedreht und
die Justierstange am anderen Ende angesetzt. Die Schraube (Y) wird
wieder eingedreht (No. 9b).
Wichtig: Ziehen Sie die Feststellschraube (X) für die Verti-
kalfeineinstellung nicht ganz so fest an. Andernfalls lässt
sich der Tubus nicht mehr in der Höhe verstellen.
GEFAHR von Körperschäden!
Schauen Sie mit diesem Gerät niemals direkt in
die Sonne oder in die Nähe der Sonne. Es besteht
ERBLINDUNGSGEFAHR!
7. Montage des Sucherfernrohrs/LED-Suchers
Hinweis: Der LED-Sucher verfügt über eine Batterie, die im Aus liefer-
zustand mit einer Kunststofffolie gegen Entladung gesichert
ist. Diese muss vor dem ersten Einschalten entfernt werden
(No. 1d).
7.1. Sucher-Montage (Typ I) –
Sucherfernrohr mit Schraubgewinde-Halterung
Sucher und Sucher-Halterung (No. 1a, 2) befinden sich in der Ver-
packung.
Lösen Sie die Befestigungsschrauben für den Sucherhalter am Tubus
(No. 1a, 14) und setzen Sie die Sucher-Halterung auf die hervorstehen-
den Schrauben am Teleskop-Tubus. Drehen Sie anschließend die zuvor
entfernten Schrauben vorsichtig wieder ein. Die Sucher-Halterung ist
nun befestigt.
Lösen sie nun die Sucherjustierschrauben (No. 1a, 3) – 3 oder 6 Stück,
je nach Sucher-Modell – so weit, dass Sie das Sucherfernrohr bequem
in die Sucher-Halterung einschieben können.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass das Objektiv des Suchers in
Richtung der Tubusöffnung (No. 1, 4) zeigt.
Die 3 bzw. 6 Schrauben möglichst gleich weit eindrehen bis das
Sucherfernrohr fest im Halter sitzt.
7.2. Sucher-Montage (Typ II) –
LED Sucher mit Schraubgewinde
Zur Montage des LED-Suchers (No. 1b, 2) entfernen Sie zunächst
die Befestigungsschrauben für den LED-Sucher am Teleskop-Tubus
(No. 1c, 14). Setzen Sie nun den LED-Sucher auf die hervorstehenden
Schrauben am Teleskop-Tubus. Drehen Sie anschließend die zuvor
entfernten Schrauben vorsichtig wieder ein.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass das Objektiv des LED-Suchers in
Richtung der Tubusöffnung (No. 1, 4) zeigt.
7.3. Sucher-Montage (Typ III) –
LED Sucher mit Quick-Einschub
Der LED-Sucher (No. 1b, 2) und dessen Halterung bilden eine Einheit.
Schieben Sie den Fuß des LED-Suchers vollständig in die entspre-
chende Basis am Teleskop-Tubus (No. 10, X). Die Sucher-Halterung
rastet ein.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass das Objektiv des LED-Suchers in
Richtung der Tubusöffnung (No. 1, 4) zeigt.
7.4. Sucher-Montage (Typ IV) –
Sucherfernrohr mit Quick-Einschub
Sucher und Sucher-Halterung befinden sich vormontiert in der
Verpackung.
Schieben Sie den Fuß der Sucher-Halterung vollständig in die entspre-
chende Basis am Teleskop-Tubus (No. 10, X). Die Sucher-Halterung
rastet ein.
Wichtig: Achten Sie darauf, dass das Objektiv des Suchers in Richtung
der Tubusöffnung (No. 1, 4) zeigt.
Am Sucherhalter befinden sich zwei Befestigungsschrauben (No. 1c,
14) und eine federgelagerte Konterschraube. Die Klemmschrauben
sind nun soweit gleichmäßig einzudrehen, bis ein Widerstand zu spü-
ren ist. Das Sucherfernrohr ist nun gesichert.
8. Ausrichtung des Suchers
8.1 Ausrichtung Typ I + IV (Sucherfernrohre)
Das Sucherfernrohr muss vor dem Einsatz justiert werden. Dafür müs-
sen das Sucherfernrohr und der Teleskop-Tubus parallel ausgerichtet
werden.
Stecken Sie das Okular mit der größten Brennweite in den Zenitspiegel
(No. 12b, nur bei Linsenteleskopen) bzw. direkt in den Okularstutzen
(No. 13, nur bei Spiegelteleskopen). Visieren Sie mit dem Teleskop
ein markantes Objekt in ca. 300 Entfernung (z.B. Hausgiebel,
Kirchturmspitze, usw.) an, bis es mittig im Sichtbereich erscheint (No.
15a, A).
Blicken Sie durch das Sucherfernrohr und richten Sie dieses durch
Drehen der 3 bzw. 6 Justierschrauben ein, bis Sie das Objekt in der
Mitte des Fadenkreuzes sehen. Das Bild, welches Sie zuvor durch das
Okular Ihres Teleskops sehen konnten, muss nun auch im Fadenkreuz
des Sucherfernrohrs (2) exakt mittig erscheinen (No. 15a, C).
TIPP!
Einige Sucherfernrohre besitzen keine integrierte
optische Bildumkehrung.
Das heisst, dass das Bild im Sucherfernrohr auf dem
Kopf steht. Dies ist jedoch kein Fehler!
i
8.2 Ausrichten Typ II + III (LED-Sucher)
Der LED-Sucher muss vor dem Einsatz justiert werden. Dafür müssen,
der LED-Sucher und der Teleskop-Tubus parallel ausgerichtet werden.
Stecken Sie das Okular mit der größten Brennweite in den Zenitspiegel
(No. 12b, nur bei Linsenteleskopen) bzw. direkt in den Okularstutzen
(No. 13, nur bei Spiegelteleskopen). Visieren Sie mit dem Teleskop
ein markantes Objekt in ca. 300 Entfernung (z.B. Hausgiebel,
Kirchturmspitze, usw.) an, bis es mittig im Sichtbereich erscheint (No.
15b, A).
Schalten Sie nun zunächst den LED-Sucher (2) am Ein/Aus-Schalter
(No. 1b, Z) ein. Wählen Sie Stufe „2“ für den Betrieb bei Tag oder Stufe
„1“ für Nachtbetrieb.
Blicken Sie durch den LED-Sucher und richten Sie diesen durch Drehen
der horizontalen (No. 1b, X) und vertikalen (No. 1b, Y) Justierschrauben
so ein, dass Sie den roten Punkt in der Mitte des Bildes sehen (No. 15b,
C). LED-Sucher und Teleskop sind nun aufeinander abgestimmt.
Wichtig: Das Bild im Teleskop steht auf dem Kopf, sofern Sie
keine entsprechenden Zubehörteile zur Bildumkehrung (z.B.
Zenitspiegel) benutzen.
9. Schutzkappen
Um das Innere Ihres Teleskopes vor Staub und Schmutz zu bewah-
ren, ist die Tubusöffnung durch eine Staub schutzkappe (No. 11, X)
geschützt. Ebenso befindet sich eine Staubschutz kappe auf dem
Okularstutzen (No. 1, 6).
Entfernen Sie zur Beobachtung die Kappen von den Öffnungen.
10. Einsetzen des Okulars
10.1. bei Linsenteleskopen (Refraktoren)
Ihrem Teleskop liegen in der Grund ausstattung drei Okulare
(18) und einen Zenitspiegel (19) bei.
Mit den Okularen bestimmen Sie die jeweilige Vergrößerung Ihres
Teleskopes.
Bevor Sie die Okulare und den Zenitspiegel einsetzen, entfernen Sie
die Staubschutzkappe aus dem Okularstutzen (6). Lockern Sie die
Klemmschraube (No. 12a, X) am Okularstutzen und stecken Sie zuerst
den Zenitspiegel hinein. Ziehen Sie die Klemmschraube (X) danach
wieder an.
Befestigen Sie anschließend auf die gleiche Weise durch Öffnen und
Schließen der Klemmschraube (No. 12b, X) das Okular 20mm im
Zenitspiegel.
Achten Sie darauf, dass der Okulareinblick senkrecht nach oben
zeigt. Das erleichtert den bequemen Einblick. Andernfalls lösen Sie
die Klemmschraube (No. 12a, X) am Okularstutzen und drehen den
Zenitspiegel in diese Position. Entfernen Sie die Staubschutzkappe von
der Tubusöffnung (No. 11, X).
10
10.2. bei Spiegelteleskopen (Reflektoren)
Lockern Sie die Klemmschrauben am Okularstutzen (6). Nehmen Sie
das mitgelieferte Okular (18) mit der größten Brennweite (20mm)
und setzen Sie dieses direkt in den Okularstutzen ein. Ziehen Sie
die Klemmschrauben (No. 13, X) handfest an. Entfernen Sie die
Staubschutzkappe von der Tubusöffnung (No. 11, X).
TEIL II – Die Handhabung
1. Montierung
Ihr Teleskop ist mit einer einfach zu bedienenden „azimutalen
Montierung“ ausgerüstet. Hiermit können Sie Ihr Fernrohr horizontal
(rechts/links) und vertikal (oben/unten) bewegen.
2. Aufstellung
Ein dunkler Standort ist für viele Beob achtungen sehr wichtig, da
störende Lichter (Lampen, Laternen) die Detailschärfe des Teleskop-
Bildes erheblich beeinträchtigen können.
Wenn Sie von einem hellen Raum nachts ins Freie gehen, müssen sich
Ihre Augen erst an die Dunkelheit gewöhnen. Nach ca. 20 Minuten
können Sie dann mit der Astro-Beobachtung beginnen.
Beobachten Sie nicht aus geschlossenen Räumen. Stellen Sie Ihr Tele-
skop mit dem Zubehör ca. 30 Min. vor Beobachtungsbeginn an seinen
Standort, um einen Temperatur ausgleich im Tubus zu gewährleisten.
Desweiteren sollten Sie darauf achten, dass das Teleskop auf einem
festen Untergrund steht.
3. Vertikale und horizontale Verstellung
3.1 Vertikale Verstellung
Lösen Sie die Fixierschraube (No. 14a, X) und bewegen Sie den Tubus
nach oben oder unten. Haben Sie die gewünschte Einstellung erreicht,
drehen Sie die Fixierschraube wieder “handfest” an. Ihre Einstellung
ist jetzt fixiert.
Geringfügige Veränderungen bewirken Sie durch ein leichtes Drehen
an dem Einstellrad (No. 14b, Y). Vor neuen Einstellungen lösen Sie
unbedingt die Fixierschraube (No. 14a, X).
3.2 Horizontale Verstellung (No. 16)
Um das Teleskop horizontal zu bewegen, lösen Sie die Feststell schrau-
be (No. 16, Z) und drehen das Gerät in die gewünschte Richtung, nach
rechts oder links. Haben Sie die gewünschte Einstellung erreicht, dre-
hen Sie die Feststellschraube wieder “handfest” an.
4. Beobachtung
Richten Sie das Teleskop auf das zu betrachtende Objekt aus. Blicken
Sie durch das (LED-)Sucherfernrohr und stellen Sie das Objekt durch
horizontale und vertikale Verstellung des Teleskopes in die Mitte des
Sichtfeldes (roter Punkt/Fadenkreuz) ein.
Wenn Sie nun durch das Okular blicken, werden Sie das Objekt vergrö-
ßert erkennen können. Gegebenenfalls können Sie nun die Einstellung
der Bildschärfe am Scharfeinstellungsrad (7) vornehmen.
Desweiteren können Sie jetzt durch einen Okular-Wechsel eine höhere
Vergrößerung einstellen.
TIPP!
Beginnen Sie jede Beobachtung mit einem Okular mit
niedriger Vergrößerung (z.B. 20mm).
i
5. Sternensuche
Anfangs fällt Ihnen die Orientierung am Sternenhimmel sicherlich
schwer, da Sterne und Sternbilder immer in Bewegung sind und je nach
Jahreszeit, Datum und Uhrzeit ihre Position am Himmel verändern.
Die Ausnahme bildet der Polarstern. Er bewegt sich praktisch nicht und
ist Ausgangspunkt aller Sternenkarten.
Auf der Zeichnung (No. 17) sehen Sie einige bekannte Sternbilder
und Sternanordnungen die das ganze Jahr über sichtbar sind. Die
Anordnung der Gestirne ist allerdings abhängig von Datum und Uhrzeit.
6. Zubehör
Ihrem Teleskop liegen in der Grundausstattung mehrere Zubehörteile
(No. 2) bei. Je nach Modell können dies folgende Teile sein:
6.1. Okulare:
Durch Auswechseln der Okulare bestimmen Sie die jeweilige
Vergrößerung Ihres Teleskopes.
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Formel zur Berechnung der Vergrößerung:
Brennweite (Teleskop) ÷ Brennweite (Okular) = Vergrößerung
Beispiele:
TIPP!
Okulare sind dem Auge zugewandte Linsensysteme.
Mit dem Okular wird das im Brennpunkt des Objektivs
entstehende Bild aufgenommen, d.h. sichtbar
gemacht und nochmals vergrößert. Man benötigt
Okulare mit verschiedenen Brennweiten, um verschie-
dene Vergrößerungen zu erreichen.
Beginnen Sie jede Beobachtung mit einem Okular mit
niedriger Vergrößerung (= höhere Brennweite, z.B.
20mm).
i
6.2. Zenitspiegel (nur Refraktor):
Der Zenitspiegel (19) bewirkt eine Bildumkehrung (seitenverkehrt) und
wird deshalb nur zur Himmels beobachtung eingesetzt.
6.3. Umkehrlinse:
Um ein seitenrichtiges, aufrechtes Bild zu sehen, kann eine Umkehr-
linse (20) verwendet werden.
Lösen Sie die Klemmschraube (No. 22, X) und entfernen Sie
alle Zubehörteile aus dem Okularstutzen (6). Setzen Sie nun die
Umkehrlinse (20) gerade in den Okularstutzen ein, und ziehen Sie die
Klemmschraube wieder "handfest" an. Dann das Okular (z.B. f=20 mm)
in die Öffnung der Umkehrlinse einsetzen und die Klemmschraube (No.
22, Y) anziehen.
6.4. Barlow Linse:
Mit einer Barlow-Linse (21) erreichen Sie eine zusätzliche Steigerung
der Vergrößerung, z.B. um das 3fache.
6.4.1 Montage und Handhabung bei Linsenteleskopen
Wenn Sie ein Linsenteleskop verwenden, sollte die Barlow-Linse
ausschließlich in den Zenitspiegel (No. 12a, 19) eingesetzt werden.
Entfernen Sie das Okular aus dem Zenitspiegel und ersetzen Sie es
durch die Barlow-Linse. Anschließend setzen Sie zunächst das Okular
mit der größten Brennweite ein und ziehen Sie die Klemmschraube
(No. 21, Z) zur Fixierung handfest an.
6.4.2 Montage und Handhabung bei Spiegelteleskopen
Wenn Sie ein Spiegelteleskop verwenden, lösen Sie bitte die Klemm-
schraube (No. 21, X) am Okularstutzen und entfernen das Okular aus
dem Okularstutzen. Setzen Sie dann die Barlow-Linse (21) gerade
in den Okularstutzen ein und ziehen Sie die Klemmschraube wieder
handfest an. Anschließend setzen Sie zunächst das Okular mit der
größten Brennweite in die Barlow-Linse ein und fixieren Sie es mit der
Klemmschraube (No. 21, Z).
6.5.1 Smartphone-Halterung (23a) (Optional)
Setzen Sie das Okular (1) in die Smartphone-Halterung ein und ziehen
Sie die Schraube (X) an der Halterung fest an. Anschließend setzen
Sie die Smartphone-Halterung mit dem Okular in den Okular-Stutzen
(2) ein und ziehen Sie nun die Klemmschrauben (Y) am Stutzen oder
Zenitspiegel handfest an. Starten Sie nun die Kamera-App von Ihrem
Smartphone. Drücken Sie nun Ihr Smartphone auf die Halteplatte und
stellen Sie sicher, dass es richtig fest sitzt. Die Kamera muss genau
über dem Okular aufliegen. Zentrieren Sie das Smartphone genau
mittig über dem Okular, sodass das Bild genau zentriert auf Ihrem
Display zu sehen ist. Eventuell ist es nötig, durch die Zoomfunktion
das Bild Display füllend auf Ihrem Smartphone darzustellen. Die
Saugnäpfe müssen trocken, sauber und frei von allen Arten von Staub
und Schmutz sein. Wir übernehmen keine Verantwortung für fallenge-
lassene und gebrochene Smartphones aufgrund falscher Bedienung.
6.5.2 Smartphone-Adapter (23b) (Optional)
Öffnen Sie die flexible Halterung und setzen Sie Ihr Smartphone
hinein. Schließen Sie die Halterung und stellen Sie sicher, dass Ihr
Smartphone richtig fest sitzt. Die Kamera muss genau über dem
Okular aufliegen. Öffnen Sie dazu den Feststellclip auf der Rückseite
der Halterung und passen Sie den Okulareinblick genau auf Ihre
11
DE
Smartphone-Kamera ein. Jetzt den Feststellclip wieder fest anziehen
und die Smartphone-Halterung auf das Okular Ihres Mikroskops
aufstecken. Starten Sie nun die Kamera-App. Wenn das Bild noch
nicht genau zentriert auf Ihrem Display zu sehen ist, dann lösen Sie
den Feststellclip leicht und justieren Sie nach. Eventuell ist es nötig,
durch die Zoomfunktion das Bild Display füllend darzustellen. Eine
leichte Abschattung an den Rändern ist möglich. Nehmen Sie das
Smartphone nach dem Gebrauch wieder von der Halterung ab!
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass das Smartphone nicht aus der Halterung
herausrutschen kann. Für Beschädigungen durch ein herabgefallenes
Smartphone übernimmt die Bresser GmbH keine Haftung!
7. Abbau
Nach einer hoffentlich interessanten und erfolgreichen Beobachtung
empfiehlt es sich, das gesamte Teleskop in einem trockenen und gut
gelüfteten Raum zu lagern. Bei einigen Teleskopmodellen können Sie
die Montierung und das Stativ durch einfaches Auseinanderschrauben
trennen. Hierbei bleiben Ihre Einstellungen an der Montierung erhalten.
Vergessen Sie nicht, die Staubschutz kappen auf die Tubus-Öffnung
und auf den Okular-Stutzen zu stecken. Auch sollten Sie alle Okulare
und optischen Zubehörteile in ihre entsprechenden Behälter ver stauen.
TIPP!
Für die astronomische Beobachtung eignet sich
die Umkehr linse nicht. Arbeiten Sie hier nur mit
dem Zenit-Spiegel und einem Okular. Für Erd- und
Naturbeobachtungen können Sie die Umkehrlinse mit
einem Okular verwenden.
i
HINWEISE zur Reinigung
Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objektive) nur mit einem
weichen und fusselfreien Tuch (z. B. Microfaser). Das Tuch nicht zu
stark aufdrücken, um ein Verkratzen der Linsen zu vermeiden.
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste befeuchten Sie das Putztuch
mit einer Brillen-Reinigungsflüssigkeit und wischen damit die Linsen
mit wenig Druck ab.
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Lassen Sie
es nach der Benutzung – speziell bei hoher Luftfeuchtigkeit –
bei Zimmertemperatur einige Zeit akklimatisieren, so dass die
Restfeuchtigkeit abgebaut werden kann.
TEIL III – Anhang
1. Mögliche Beobachtungsobjekte
Nachfolgend haben wir für Sie einige sehr interessante Himmelsobjekte
ausgesucht und erklärt. Auf den zugehörigen Abbildungen am Ende
der Anleitung können Sie sehen, wie Sie die Objekte durch Ihr Teleskop
mit den mitgelieferten Okularen bei guten Sichtverhältnissen sehen
werden:
Mond (No. 23)
Der Mond ist der einzige natürliche Satellit der Erde
Durchmesser: 3.476 km
Entfernung: 384.400 km von der Erde entfernt
Der Mond ist nach der Sonne das zweithellste Objekt am Himmel.
Da der Mond einmal im Monat um die Erde kreist, verändert sich stän-
dig der Winkel zwischen der Erde, dem Mond und der Sonne; man sieht
das an den Zyklen der Mondphasen. Die Zeit zwischen zwei aufeinan-
der folgenden Neumondphasen beträgt etwa 29,5 Tage (709 Stunden).
Sternbild ORION / M42 (No. 24)
Rektaszension: 05
h
35
m
(Stunden : Minuten)
Deklination: -05° 25' (Grad : Minuten)
Entfernung: 1.344 Lichtjahre von der Erde entfernt
Mit einer Entfernung von etwa 1.344 Lichtjahren ist der Orion-Nebel
(M42) der hellste diffuse Nebel am Himmel - mit dem bloßen Auge
sichtbar, und ein lohnendes Objekt für Teleskope in allen Größen, vom
kleinsten Feldstecher bis zu den größten erdgebundenen Observatorien
und dem Hubble Space Telescope.
Es handelt sich um den Hauptteil einer weit größeren Wolke aus
Wasserstoffgas und Staub, die sich mit über 10 Grad gut über die
Hälfte des Sternbildes des Orions erstreckt. Die Ausdehnung dieser
gewaltigen Wolke beträgt mehrere hundert Lichtjahre.
Sternbild LEIER / M57 (No. 25)
Rektaszension: 18
h
53
m
(Stunden : Minuten)
Deklination: +33° 02'
(Grad : Minuten)
Entfernung: 2.412 Lichtjahre von der Erde entfernt
Der berühmte Ringnebel M57 im Sternbild Leier wird oft als der
Prototyp eines planetarischen Nebels angesehen; er gehört zu den
Prachtstücken des Sommerhimmels der Nordhalbkugel. Neuere
Untersuchungen haben gezeigt, dass es sich aller Wahrscheinlichkeit
nach um einen Ring (Torus) aus hell leuchtender Materie handelt,
die den Zentralstern umgibt (nur mit größeren Teleskopen sichtbar),
und nicht um eine kugel- oder ellips oid förmige Gasstruktur. Würde
man den Ringnebel von der Seitenebene betrachten, würde er dem
Dumbbell Nebel M27 ähneln. Wir blicken bei diesem Objekt genau auf
den Pol des Nebels.
Sternbild Füchslein / M27 (No. 26)
Rektaszension: 19
h
59
m
(Stunden : Minuten)
Deklination: +22° 43' (Grad : Minuten)
Entfernung: 1.360 Lichtjahre von der Erde entfernt
Der Dumbbellnebel M27 oder Hantel-Nebel im Füchslein war der
erste planetarische Nebel, der überhaupt entdeckt wurde. Am 12.
Juli 1764 entdeckte Charles Messier diese neue und faszinierende
Klasse von Objekten. Wir sehen dieses Objekt fast genau von seiner
Äquatorialebene. Würde man den Dumbbellnebel von einem der Pole
sehen, würde er wahrscheinlich die Form eines Ringes aufweisen und
dem Anblick ähneln, den wir von dem Ringnebel M57 kennen.
Dieses Objekt kann man bereits bei halbwegs guten Wetter be-
dingungen bei kleinen Vergrößerungen gut sehen.
2. Fehlerbeseitigung:
Fehler: Hilfe:
Kein Bild Staubschutzkappe von der
Objektivöffnung entfernen.
Unscharfes Bild Scharfeinstellung am
Fokusrad vornehmen
Keine Scharfeinstellung Temperaturausgleich
möglich abwarten (ca. 30 Min.)
Schlechtes Bild Beobachten Sie nie
durch eine Glasscheibe
Beobachtungsobjekt Sucher justieren
im Sucher, aber nicht (siehe II-4)
im Teleskop sichtbar
Trotz Zenitspiegel Der Okularstutzen
“schiefes” Bild im Zenitspiegel muss
senkrecht ausgerichtet werden
ENTSORGUNG
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sor-
tenrein. Informationen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung erhalten Sie beim kommunalen
Entsorgungsdienstleister oder Umweltamt.
Beachten Sie bitte bei der Entsorgung des Geräts die
aktuellen gesetzlichen Bestimmungen. Informationen
zur fachgerechten Entsorgung erhalten Sie bei den
kommunalen Entsorgungsdienstleistern oder dem
Umweltamt.
GARANTIE & SERVICE
Die reguläre Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt am Tag des
Kaufs. Um von einer verlängerten, freiwilligen Garantiezeit wie auf dem
Geschenkkarton angegeben zu profitieren, ist eine Registrierung auf
unserer Website erforderlich.
Die vollständigen Garantiebedingungen sowie Informationen zu
Garantiezeitverlängerung und Serviceleistungen können Sie unter
www.bresser.de/garantiebedingungen einsehen.
12
General Information
About This Instruction Manual
Please read the safety instructions in this manual carefully. To avoid
damage to the unit and the risk of injury, only use this product as
described in the manual. Keep the instruction manual handy so that
you can easily look up information on all the functions.
CAREFUL
You will find this symbol before every section of text
that deals with the risk of minor to severe injuries
resulting from improper use.
ATTENTION
You will find this symbol in front of every section of
text which deals with the risk of damage to property
or the environment.
Intended Use
This product is intended only for private use.
It was developed for the magnified display of things in nature.
General Warning
RISK OF BLINDNESS
Never use this device to look directly at the sun or in the direct
proximity of the sun. Doing so may result in a risk of blindness.
CHOKING HAZARD
Children should only use the device under adult supervision.
Keep packaging material, like plastic bags and rubber bands,
out of the reach of children, as they pose a choking hazard.
FIRE RISK
Do not place the device, particularly the lenses, in direct sun-
light. The concentration of light could cause a fire.
ATTENTION
Do not disassemble the device. In the event of a defect, please
contact your dealer. The dealer will contact the Service Centre
and can send the device in to be repaired, if necessary.
Do not expose the device to high temperatures.
Privacy Protection
This device is intended only for private use. Please
heed the privacy of other people. Do not use the
device to look into apartments, for example.
Accessories may vary depending on the model.
Parts (No. 1-3)
B Telescope tube
C Finder scope or LED finder scope
D Adjusting screws (finder scopes only)
E Barrel opening
F Objective
G Eyepiece connection tube
H Focus wheel
I Screws (main tube)
J Mount
1) Accessory tray
1! Adjusting screws (tripod)
1@ Fastening screws (tray)
1# Tripod legs
1$ Fastening screws (finder scope)
1% Screws (tripod head)
1^ Tripod head
1& Vertical fine adjustment
1* Eyepieces
1( Diagonal mirror
2) Erecting lens
2! Barlow lens
2@ Mountings (accessory tray)
2# Smartphone holder
Part I—Construction
1. General/Location
These instructions detail the assembly and use of refracting and
reflecting telescopes with alt-azimuthal mountings.
Parts of these instructions contain differing instructions for the differ-
ing telescope models.
Before you begin construction, choose a suitable location for your
telescope. It is best to build this appliance in a place where you have
a clear view of the skies, a stable footing and sufficient space around
you.
Before beginning construction, remove all the parts from the packag-
ing, and, using the diagram, check to make sure no parts are missing.
NOTE
Important: Only secure screws finger tight. Do not
overtighten screws.
2. Tripod legs
First pull the centre of the three legs (13) out to the desired length.
Then screw the fastening screws (11) into the legs and tighten them
(No. 5).
3. Mounting and tripod
Securely fasten the mount (9) and tripod together. Insert the mount
into the tripod head (16), and push the screws (15) with washers
through the drilled holes in the tripod head and the mount fasteners
(No. 6). Add a second washer and a butterfly nut to each screw, and
tighten the nuts to permanently affix the mount to the tripod.
NOTE
Make sure the fastening devices (22) for the
accessories tray on the tripod legs face inward.
HINT
Place a small spirit level on the accessories tray to
help you level your telescope during set up.
i
EN
13
4. Accessories tray
Model (No. 3a): Hold the accessories tray (10) against the fastening
devices (22) on the tripod legs. Screw the three butterfly screws (12)
from below through the fastening devices in the tray (No. 7a).
Model (No. 3b):
First unscrew the fastening screw for the accessory tray (12). Now
insert the accessory tray (10) as seen in Fig. (No. 7b) Lastly screw
the fastening screw (12) in the middle tightly, to secure the accessory
tray (10).
5. Tube
Hold the telescope's main tube (1) as shown, in the middle of the
alt-azimuth mount (9), and screw the screws (8) into the tube from
both sides (No. 8).
6. Vertical fine adjustment
To mount the vertical fine adjustment (17), first push the adjustment
rod through holding device (X) on the mount (No. 9a).
Then undo the screw (Y) for the adjustment rod, and insert it on the
other end of the rod. Then tighten it in place (No. 9b).
Important: Do not overtighten the vertical fine adjustment fasten-
ing screw. If you do, the main tube will not be vertically
adjustable.
Risk of blindness
Never use this device to look directly at the sun or in
the direct proximity of the sun. Doing so may result in
a risk of blindness.
7. Assembling the finder scope/LED finder scope
Note: The LED finder scope's battery is safeguarded against dis-
charge with plastic foil when shipped. The foil must be removed
before first use (No.1d).
7.1. Finder scope installation (type I):
Finder scope with threaded mounting
The finder scope and finder scope mount (No. 1a, 2) are included in
the packaging.
Remove the finder scope mount fastening screws on the main tube
(No. 1a, 14), and set the mount onto the projecting screws on the tele-
scope's main tube. Carefully reinsert and tighten the screws previously
removed to securely fasten the finder scope mount in place.
Now, undo the finder scope adjusting screws (No. 1a, 3) — 3 or 6 of
them depending on finder scope model — until the finder scope can
easily be slid into its mount.
Important: Make sure the finder scope lens points toward the main
tube end (No. 1, 4).
Retighten the screws equally to securely fasten the finder scope in
place.
7.2. Finder scope assembly (type II):
LED finder scope with screw threading
To assemble the LED finder scope (No. 1b, 2), remove the LED finder
scope fastening screws on the telescope's main tube (No. 1c, 14). Set
the LED finder scope onto the projecting screws on the telescope's
main tube. Then carefully reinsert and tighten the screws previously
removed to securely fasten the LED finder scope in place.
Important: Make sure the LED finder scope lens points towards the
main tube end (No. 1, 4).
7.3. Finder scope assembly (type III):
LED finder scope with Quick Insert
The LED finder scope (No. 1b, 2) and mount constitute a single unit.
Slide the foot of the LED finder scope completely into the appropriate
base on the telescope's main tube (No. 10, X). The finder scope mount
will snap in place.
Important: Make sure the LED finder scope lens points towards the
main tube end (No. 1, 4).
7.4. Finder scope assembly (type IV):
Finder scope with Quick Insert
The finder scope and its mount are preassembled and included in the
packaging.
Slide the finder scope mount foot entirely into the appropriate base
on the telescope's main tube (No. 10, X). The finder scope mount will
snap in place.
Important: Make sure the LED finder scope lens points towards the
main tube end (No. 1, 4).
There are two clamping screws (No. 1c, 14) and a spring-loaded
counter screw on the finder scope mount. Evenly tighten the clamping
screws until resistance is felt to securely fasten the finder scope in
place.
8. Aligning the finder scope
8.1 Aligning types I and IV (finder scopes)
The finder scope must be adjusted before use; the finder scope and the
telescope's main tube must be aligned parallel to one another.
Insert the eyepiece with the greatest focal length into the zenith mirror
(12b, refracting telescopes only) or directly into the eyepiece supports
(No. 13, reflecting telescopes only). Point the telescope at a significant
object approximately 300 metres away (e.g. a house gable, church
tower top or building facade) and adjust until the object appears in the
centre of the field of vision (No. 15a, A).
Look through the finder scope and align it by turning the 3 or 6
adjustment screws until the object is visible in the middle of the
crosshairs. The image you previously saw through your telescope lens
must be visible exactly in the centre of the finder scope (2) crosshairs
in order to align properly (No. 15a, C).
HINT
Some finder scopes have no integrated optical image
reversion. The image in these finder scopes will be
upside down. This is not a fault.
i
8.2 Aligning types II and III (LED finder scopes)
The LED finder scope must be adjusted before use; the LED finder
scope and the telescope tube must be aligned parallel to one another.
Insert the eyepiece with the greatest focal length into the zenith mir-
ror (No. 12b, refracting telescopes only) or directly into the eyepiece
supports (No. 13, reflecting telescopes only). Point the telescope at
a significant object approximately 300 metres away (e.g. a house
gable, church tower top or building facade) and adjust until the object
appears in the centre of the field of vision (No. 15b, A).
Then turn the LED finder scope (2) on using the On/Off switch (No. 1b,
Z). Select setting 2 for daytime or setting 1 for nighttime.
Look through the LED finder scope and align it by turning the horizontal
(No. 1b, X) and vertical (No. 1b, Y) adjustment screws until you see the
red dot in the centre of the image (No. 15b, C). The finder scope and
telescope are now aligned.
9. Protection caps
In order to protect the inside of your telescope from dust and dirt, the
tube opening is protected by a dust-protection cap (No. 11, X).
To use the telescope, remove the cap from the opening.
10. Inserting the eyepiece
10.1. On refracting telescopes
Two eyepieces (18) and a star diagonal prism (19) are supplied with
this telescope.
The eyepieces allow you to decide which magnification you want your
telescope to have.
Before you insert the eyepiece and the star diagonal prism, you must
remove the dust-protection cap from the eyepiece connection tube (6).
Loosen the screw (No. 12a, X) on the eyepiece connection tube and
insert the star diagonal prism. Retighten the screw (X) on the eyepiece
connection tube.
14
Release the clamping screw (No. 12b, X) to fasten the 20 mm eyepiece
into the zenith mirror in the same way, and then retighten the clamping
screw to secure the eyepiece in place.
Make sure that the eyepiece is pointing vertically upward. If it is not,
loosen the screw (No. 12a, X) on the eyepiece connection tube and
rotate the star diagonal prism into the vertical position. Remove the
dust cap from the main tube end.
10.2. On reflecting telescopes
Loosen the clamping screws on the eyepiece supports (6). Insert the
20 mm eyepiece (18) directly into the eyepiece supports. Hand tighten
the clamping screws (No. 13, X). Remove the dust cap from the main
tube end.
Part II—Handling
1. Mount
Your telescope is equipped with an azimuth mount that makes it easy
to adjust your telescope horizontally and vertically.
2. Setup
A dark place is essential for observations because light of all kinds
(e.g. street lamps) disturb the visible details of the sky. If you leave
a bright room at night, your eyes need approximately 20 minutes to
reach full night adaptation, after which you can begin your observa-
tions.
Don't observe from enclosed areas, and put your telescope in location,
with the accessories, at least 30 minutes before beginning observation,
in order to guarantee a temperature balance.
You should also make sure that the telescope is placed on stable and
even ground.
3. Vertical and horizontal adjustment
3.1. Vertical adjustment
Loosen the fastening screw (No. 14a, X) and move the tube up or
down. Once you find the right setting, hand tighten the screw to secure
the adjustment.
Minor changes can be carried out by slight turns of the adjustment
wheel (No. 14b, Y). Before readjusting, loosen the fastening screw
(No. 14a, X).
3.2. Horizontal adjustment
To move the telescope horizontally, loosen the fastening screw (No.
16, Z) and turn the device in the desired direction.
Once you've reached the desired position, hand tighten the fastening
screw.
4. Observation
Aim the telescope at the object to be observed. Look through the
finder scope or LED finder scope and centre the object in the middle of
the viewing field (crosshairs or red dot) by horizontally and vertically
adjusting the telescope.
Now look through the lens and you will see the magnified object.
Turn the focusing wheel to sharpen the focus if necessary.
You can also change the lens to achieve greater magnification.
HINT
Start each observation with a low-powered lens (20
mm).
i
5. Finding Stars
You may initially have problems orienting yourself in the sky, as stars
and constellations are in constant movement and change their posi-
tion depending on the season, date and time.
The North Star is the sole exception. It is a fixed star and the starting
point of all stellar maps.
You can see some well-known stars and constellations on the map
(No. 17) that are visible throughout the year. The arrangement of the
stars is dependent on the date and time, however.
6. Accessories
Your telescope is supplied with a number of accessories (No. 2).
Depending on your telescope's model, these accessories may include
the following:
6.1. Eyepieces
Change eyepieces to change your telescope‘s magnification.
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12.5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Formula for calculating magnification:
Focal length (Telescope) ÷ Focal length (Eyepiece) = Magnification
Examples:
6.2. Zenith mirror (refraction telescope only)
The zenith mirror (19) reverses the image you see and is therefore
used only for celestial observation.
6.3. Erecting lens
To see a vertical image the right way up, an erecting lens (20) may be
used.
Loosen the clamping screws (No. 22, X) and remove all accessories
from the eyepiece supports (6). Insert the erecting lens (20) into the
eyepiece supports, and hand tighten the clamping screws. Then insert
the eyepiece into the erecting lens opening, and tighten the clamping
screws (No. 22, Y).
6.4. Barlow lens
A Barlow lens (21) increases magnification.
6.4.1 Assembling and using refracting telescopes
If you use a refracting telescope, the Barlow lens should only be
inserted into the zenith mirror (No. 12a, X). Remove the eyepiece from
the zenith mirror and replace it with the Barlow lens. Then insert the
eyepiece with the greatest focal length and hand tighten the clamping
screw to affix it in place (No. 21, Z).
6.4.2 Assembling and using reflecting telescopes
If you use a reflecting telescope, undo the clamping screws on the
eyepiece supports (No. 21, X), and remove the eyepiece from those
supports. Then insert the Barlow lens straight in the supports and
hand tighten the clamping screws. Finally, insert the eyepiece with the
greatest focal length into the Barlow lens, and then fasten it in place
with the clamping screws (No. 21, Z).
6.5.1 Smartphone holder (23a) (Optional)
Insert the eyepiece (1) into the smartphone holder and tighten the
screw (X) to the bracket firmly. Then set the smartphone holder with
the eyepiece into the eyepiece connection (2) and tighten the clamp-
ing screws (Y) by hand firmly. Now start your smartphone camera
app and press your smartphone on the plate. Make sure that it is
properly secured. The camera should rest just above the eyepiece.
Place the smartphone exactly over the eyepiece, so that the image
is exactly centered on your display. It may be necessary to use the
zoom function to fill out the whole screen of your smartphone. The
suction cups must be dry, clean and free from all kinds of dust and
dirt. We assume no responsibility for dropped and broken smart-
phones due to incorrect handling.
6.5.2 Smartphone-Adapter (23b) (Optional)
Open the flexible holder and put your smartphone in it. Close the
holder and make sure your phone is properly secured. The camera
must be positioned exactly above the eyepiece. Open the locking
clip on the back of the holder and fit the eyepiece exactly onto your
smartphone camera. Now retighten the locking clip and attach the
smartphone adaptor to the eyepiece of your telescope. Now start the
camera app. If the image is not yet centered on your display, loosen
the locking clip slightly and readjust. It may be necessary to use the
zoom function to fill the image on the display. A slight shading at the
edges is possible. Remove the smartphone from the holder after use!
WARNING
Make sure that the smartphone can not slip out of the holder. Bresser
GmbH assumes no liability for any damages caused by a dropped
smartphone.
EN
15
7. Dismantling
After an interesting and successful observation, it is recommended
that you store the entire telescope in a dry, well-aired area. On some
telescopes, the tripod and mount can easily be separated. The adjust-
ments to the mount will remain intact.
Don't forget to put the dust-protection caps onto the tube opening
and onto the eyepiece connection before storing. Also, you should
stow all the eyepieces and optical accessories in their corresponding
receptacles.
HINT
The erecting lens is not recommended for
astronomical observations. Only use the diagonal
mirror for astronomical observations. Use the
erecting lens to observe landscapes.
i
Notes on Cleaning
Clean the eyepieces and lenses only with a soft, lint-free cloth, like a
microfibre cloth. To avoid scratching the lenses, use only gentle pres-
sure with the cleaning cloth.
To remove more stubborn dirt, moisten the cleaning cloth with an
eyeglass-cleaning solution, and wipe the lenses gently.
Protect the device from dust and moisture. After use, particularly in
high humidity, let the device acclimatize for a short period of time, so
that the residual moisture can dissipate before storing.
Part III—Appendix
1. Possible Observation Targets
The following section details several interesting and easy-to-find
celestial objects you may want to observe through your telescope.
The pictures at the end of the manual show what the objects will look
like through your telescope's eyepiece.
The Moon (No. 23)
The moon is Earth's only natural satellite.
Diameter: 3,476 km
Distance: 384,400 km from Earth (average)
The moon has been known to humans since prehistoric times. It is
the second brightest object in the sky, after the sun. Because the
moon circles the Earth once per month, the angle between the Earth,
the moon and the sun is constantly changing; one sees this change
in the phases of the moon. The time between two consecutive new
moon phases is about 29.5 days (709 hours).
Constellation Orion: The Orion Nebula (M42) (No. 24)
Right Ascension: 05
h
35
m
(hours : minutes)
Declination: -05° 22' (degrees : minutes)
Distance: 1,344 light years from Earth
Though it is more than 1,344 light years from Earth, the Orion Nebula
(M42) is the brightest diffuse nebula in the sky. It is visible even with
the naked eye and is a worthwhile object for telescopes of all types
and sizes. The nebula consists of a gigantic cloud of hydrogen gas
with a diameter of hundreds of light years.
Constellation Lyra: The Ring Nebula (M57) (No. 25)
Right Ascension: 18
h
53
m
(hours : minutes)
Declination: +33° 02'
(degrees : minutes)
Distance: 2,412 light years from Earth
The famous Ring Nebula (M57) in the Lyra constellation is often
viewed as the prototype of a planetary nebula. It is one of the mag-
nificent features of the Northern Hemisphere's summer sky. Recent
studies have shown that it is probably comprised of a ring (torus)
of brightly shining material that surrounds the central star (only vis-
ible with larger telescopes), and not a gas structure in the form of a
sphere or an ellipse. If you were to look at the Ring Nebula from the
side, it would look like the Dumbbell Nebula (M27). When viewed
from Earth, we are looking directly at the pole of the nebula.
Constellation Vulpecula (Little Fox):
The Dumbbell Nebula (M27) (No. 26)
Right Ascension: 19
h
59
m
(hours : minutes)
Declination: +22° 43' (degrees : minutes)
Distance: 1,360 light years from Earth
The Dumbbell Nebula (M27) was the first planetary nebula ever dis-
covered. On 12 July 1764, Charles Messier discovered this new and
fascinating class of objects. We see this object almost directly from
its equatorial plane. If we could see the Dumbbell Nebula from one
of its poles, we would probably see the shape of a ring, something
very similar to what we know as the Ring Nebula (M57). In reasonably
good weather, we can see this object well, even with low magnifica-
tion.
2. Troubleshooting
Problem: Solution:
No picture Remove dust protection cap
from the objective opening.
Blurred picture Adjust focus using the focus wheel.
No focus possible Wait for temperature to balance out.
Bad picture quality Never observe through a glass surface.
Object is visible Adjust viewfinder scope
in the viewfinder scope, (See Part I, Section 6).
but not through the telescope.
Despite using The diagonal mirror
diagonal mirror, should be vertical in
the picture is the eyepiece connection.
crooked.
DISPOSAL
Dispose of the packaging materials properly, accor-
ding to their type, such as paper or cardboard.
Contact your local waste-disposal service or envi-
ronmental authority for information on the proper
disposal.
Please take the current legal regulations into account
when disposing of your device. You can get more
information on the proper disposal from your local
waste-disposal service or environmental authority.
WARRANTY & SERVICE
The regular guarantee period is 2 years and begins on the day of
purchase. To benefit from an extended voluntary guarantee period as
stated on the gift box, registration on our website is required.
You can consult the full guarantee terms as well as information on
extending the guarantee period and details of our services at
www.bresser.de/warranty_terms.
16
Informations générales
A propos de ce manuel
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité présentées dans
ce manuel. N’utilisez ce produit comme décrit dans ce manuel, afin
d’éviter tout risque de blessure ou de dommage sur l’appareil.
Conservez le manuel d’utilisation afin de pouvoir revoir à tout moment
les informations concernant certaines fonctionnalités.
DANGER !
Ce symbole précède un passage destiné à mettre
l’utilisateur en garde face à un danger susceptible de
résulter d’un usage inapproprié et pouvant entraîner
des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION !
Ce symbole précède un passage destiné à mettre
l’utilisateur en garde face à un danger susceptible de
résulter d’un usage inapproprié et pouvant entraîner
des dommages matériels ou de l‘environnement.
Utilisation conforme / destination du produit
Ce produit est exclusivement destiné pour un usage privé.
Il a été conçu pour l’agrandissement d’images dans le cadre d’expé-
riences d’observation de la nature.
Consignes générales de sécurité
RISQUE DE CECITE !
Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet appareil
en le pointant directement en sa direction. Lobservateur court
un RISQUE DE CECITE !
RISQUE D’ETOUFFEMENT !
Les enfants ne doivent utiliser cet appareil que sous surveil-
lance. Maintenez les enfants éloignés des matériaux d’embal-
lage (sacs plastiques, bandes en caoutchouc, etc.) ! RISQUE
D’ETOUFFEMENT !
RISQUE D’INCENDIE !
Ne jamais orienter l’appareil – en particuliers les lentilles – de
manière à capter directement les rayons du soleil ! La focalisa-
tion de la lumière peut déclencher des incendies.
ATTENTION !
Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuillez vous
adresser à votre revendeur spécialisé. Celui-ci prendra contact
avec le service client pour, éventuellement, envoyer l’appareil
en réparation.
Ne pas exposer l’appareil à des températures trop élevées.
PROTECTION de la sphère privée !
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage
privé. Respectez la sphère privée de vos concitoyens et
n’utilisez pas cet appareil pour, par exemple, observer
ce qui se passe dans un appartement !
Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle.
Toutes les pièces (No. 1-3)
B Tube du télescope
C Chercheur ou chercheur LED
D Vis d‘approche (uniquement pour le chercheur)
E Ouverture du tube
F Objectif
G Rallonge pour oculaire
H Vis d‘ajustement micrométrique
I Vis (tube)
J Montage
1) Dépôt pour accessoires
1! Vis de blocage (pied)
1@ Vis (tablette à accessoires)
1# Branches du pied
1$ Vis de serrage (chercheur)
1% Vis (tête du trépied)
1^ Tête du trépied
1& Mise au point verticale
1* Oculaires
1( Miroir zénith
2) Lentille à redressement
2! La lentille de Barlow
2@ Supports (tablette à accessoires)
2# Support pour smartphone
Partie I –La construction
1. Généralités/Emplacement
Ce mode d‘emploi décrit le montage ainsi que le maniement de
réfracteurs (télescopes à lentille) et de réflecteurs (télescopes à
miroir) dotés de montures Alt-Azimutales.
C’est la raison pour laquelle certaines parties de ce mode d‘emploi
contiennent des instructions distinctes pour les différents modèles de
télescopes.
Avant de débuter le montage choisissez un emplacement approprié
pour votre télescope.
Pour vous aider: montez cet appareil à un endroit où vous avez une
bonne vue sur le ciel, des fondations solides et suffisamment de place
autour de vous.
Commencez par enlever toutes les pièces de l‘emballage. Vérifiez, à
l‘aide de l’illustration, si toutes les pièces sont présentes.
REMARQUE !
Important: Pour toutes les, vis ne les serrez qu‘à la
main afin d‘éviter de foirer un filet.
2. Jambes du trépied
Commencez par sortir les parties intermédiaires des trois jambes (13)
jusqu’à ce que la longueur désirée soit atteinte.
Puis vissez fortement les
vis de blocage (11) dans les jambes du trépied (No. 5).
3. Monture + trépied
Afin que la monture (9) et le trépied soient solidaires, fixez la monture
sur la tête du trépied (16).
Pour cela, utilisez les vis (15) avec des rondelles d’écrou en les pas-
sant par les trous dans la tête du trépied et dans le support de la
monture (No. 6). Puis utilisez d’autres rondelles d’écrou et les écrous
à ailettes pour fixer les vis. Procédez de la même façon pour les deux
autres trous afin que la monture soit solidement fixée au trépied.
REMARQUE !
Veillez à ce que les supports (22) pour la tablette à
accessoires sur les jambes du trépied soient orientés
vers l’intérieur.
INDICATION:
Un petit niveau sur le dépôt pour accessoires peut
vous aider lors de l‘arrangement horizontal de votre
pied.
i
4. Assemblage de la tablette
Modèle (No. 3a): Placez, en la tenant bien, la tablette à accessoires
(10) à la hauteur des supports (22) sur les jambes du trépied.
Introduisez les trois vis à ailettes (12) par le bas à travers les supports
dans la tablette à accessoires et serrez bien No. 7a).
Modèle (No. 3b): Commencez par desserrer complètement la vis de
fixation de la tablette à accessoires (12). Placez maintenant la tablette
à accessoires (10) comme indiqué au graph. (No. 7b). À présent, serrez
manuellement la vis de fixation (12) pour que la tablette à accessoires
reste stable.
FR
17
5. Tube
Tenez à présent le tube du télescope (1) - comme indiqué sur le
graphique - au milieu de la monture azimutale (9) et serrez les vis (8)
des deux côtés dans le tube (No. 8).
6. Mise au point verticale
Afin de monter la mise au point verticale (17), commencez par passer
la barre de réglage à travers le support (X) correspondant de la mon-
ture (No. 9a).
Puis dévissez la vis (Y) pour la barre de réglage et fixez-la à l’autre
bout. Serrez à nouveau la vis (No. 9b, Y).
Attention: Ne serrez pas trop fort la vis de blocage (X) pour la mise
au point verticale. Car dans ce cas, il n’est plus possible
changer la hauteur du tube
RISQUE DE CECITE !
Ne jamais regarder directement le soleil à travers cet
appareil en le pointant directement en sa direction.
Lobservateur court un RISQUE DE CECITE !
7. Assemblage du chercheur/ chercheur LED
Remarque : la pile livrée avec le chercheur LED est entourée d‘un film
en plastique afin d‘éviter son déchargement. Veuillez ôter ce film avant
la première utilisation (graphique 1d).
7.1. Assemblage du chercheur (type I) -
chercheur avec support à vis
Le chercheur ainsi que son support (graphique 1a, 2) se trouvent dans
le carton d‘emballage.
Desserrez les vis de serrage du porte-chercheur se trouvant sur le tube
du télescope (graphique 1a, 14) et placez le support du chercheur sur
ces vis. Resserrez ensuite avec précaution les vis. Le porte-chercheur
est à présent monté.
Desserrez à présent les vis d‘ajustement du chercheur (graphique 1a,
3) - de 3 à 6 vis, selon le modèle que vous possédez - jusqu‘à ce que
vous puissiez aisément introduire le chercheur dans le porte-cher-
cheur.
Attention: Veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en
direction de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4).
Resserrez les 3 ou 6 vis aussi loin les unes que les autres jusqu‘à ce
que le chercheur soit bien attaché au support.
7.2. Assemblage du support (type II) -
chercheur LED avec filetage
Afin d‘assembler le chercheur LED (graphique 1b, 2), commencez par
ôter sur le tube du télescope (graphique 1c, 14) les vis de serrage
destinées au chercheur LED. Posez à présent le chercheur LED sur les
vis dépassant du tube du télescope. Resserrez ensuite avec précaution
les vis.
Attention : veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en
direction de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4).
7.3. Assemblage du chercheur (type III) -
chercheur LED à insertion „quick“
Le chercheur LED (graphique 1B, 2) et son support ne forment qu’un
tout. Insérez complètement le pied du chercheur LED dans le socle
prévu à cet effet dans le tube du télescope (graphique 10, X), jusqu‘à
enclenchement du support du chercheur.
Attention: Veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en direc-
tion de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4).
7.4. Assemblage du chercheur (type IV) -
chercheur à insertion „quick“
Le chercheur ainsi que son support se trouvent déjà montés dans le
carton d‘emballage.
Insérez complètement le pied du support du chercheur dans le socle
prévu à cet effet dans le tube du télescope (graphique 10, X), jusqu‘à
enclenchement du support du chercheur.
Attention : veillez à ce que l‘objectif du chercheur soit dirigé en
direction de l‘ouverture du tube (graphique 1, 4).
Le porte-chercheur comprend deux vis de serrage (graphique 1c, 14)
ainsi qu‘une contre-vis à ressort. Resserrez les vis jusqu‘à ce que vous
sentiez une résistance, pas plus loin. Le chercheur est à présent fixé.
8. Mise au point du chercheur
8.1. Mise au point des types I et IV (chercheurs)
Avant utilisation, il faut mettre le chercheur au point. C‘est-à-dire que le
chercheur et le tube du télescope doivent être orientés parallèlement.
Insérez l‘oculaire possédant la distance focale la plus grande dans le
renvoi coudé (graphique 12b, uniquement pour les télescopes à len-
tille) ou bien directement dans le porte-oculaire (graphique 13, unique-
ment pour les télescopes à miroir). Visez un objet bien repérable à une
distance de 300m environ à travers votre télescope (p.ex. le fronton
d‘une maison, le clocher d‘une église, etc.) jusqu‘à ce qu‘il apparaisse
au milieu de votre champ de vision (graphique 15a, A).
Regardez à travers le chercheur et mettez-le au point en tournant les
3 ou 6 vis d‘approche jusqu‘à ce que l‘objet apparaisse au milieu du
réticule. L‘image que vous avez pu voir par l‘oculaire de votre télescope
doit à présent aussi apparaître exactement au milieu du réticule du
chercheur (2) (graphique 15a, C).
INDICATION:
Certains chercheurs ne possèdent pas de renversement
de l‘image optique intégré. Ce qui signifie que l‘image
que vous voyez à travers le chercheur est à l‘envers.
Cela n‘est cependant pas un défaut de fabrication !
i
8.2. Mise au point des types II et III (chercheurs LED)
Il faut mettre le chercheur LED au point avant de pouvoir l‘utiliser.
C‘est-à-dire que le chercheur LED et le tube du télescope doivent être
orientés parallèlement.
Insérez l‘oculaire possédant la distance focale la plus grande dans
le renvoi coudé (graphique 12b, uniquement pour les télescopes à
lentille) ou bien directement dans le porte-oculaire (graphique 13b, uni-
quement pour les télescopes à miroir). Visez un objet bien visible à une
distance de 300m environ à travers votre télescope  (p.ex. le fronton
d‘une maison, le clocher d‘une église, etc.) jusqu‘à ce qu‘il apparaisse
au milieu de votre champ de vision (graphique 15b, A).
Mettez le chercheur LED (2) en marche en utilisant le bouton marche/
arrêt. Choisissez le niveau « 2 » pour une utilisation de jour et « 1 »
pour une utilisation de nuit.
Regardez à travers le chercheur LED et mettez-le au point en tournant
les vis d‘approche horizontale (graphique 1b, X) et verticale (graphique
1b, Y) jusqu‘à ce que le point rouge se trouve au milieu de l‘image
(graphique 15b, C). Maintenant, le chercheur LED et le télescope sont
réglés l‘un sur l‘autre.
9. Capuchons protecteurs
Afin de protéger l‘intérieur de votre télescope de poussières et
saleté l‘ouverture du tube est protégée par un capuchon protecteur
antipoussière (No. 11, X). De même un capuchon protecteur
antipoussière se trouve sur la rallonge pour oculaire (No. 1, 6).
Pour l‘observation il faut ôter le capuchon des ouvertures.
10. Comment fixer l‘oculaire
10.1. Pour les télescopes à lentille (réfracteurs)
Dans sa version basique votre télescope est livré avec trois oculaires
(18) et un miroir zénith (19).
A l‘aide des oculaires vous déterminez le grossissement correspondant
de votre télescope.
Avant d‘insérer les oculaires et le miroir zénith ôtez le capuchon
protecteur antipoussière de la rallonge pour oculaire (6) et du miroir
zénith.
Desserrez la vis de serrage (No. 12a, X) de la rallonge pour
oculaire et insérez d‘abord le miroir zénith. Resserrez la vis de serrage
(X) ensuite.
Fixez ensuite, comme décrit plus haut, l‘oculaire 20mm dans le renvoi
coudé en ouvrant et refermant les vis de serrage (No. 12b, X).
Veillez à ce que le monoculaire pointe verticalement vers le haut. Cela
facilite une bonne vue. A défaut de quoi vous desserrez la vis de ser-
rage (No. 12a, X) de la rallonge pour oculaire et vous tournez le miroir
zénith vers cette position. Ôtez le cache-poussière de l‘ouverture du
tube (No. 11, X).
18
10.2. Pour les télescopes à miroir (réflecteurs)
Desserrez les vis de serrage qui se trouvent sur le porte-oculaire (6).
Prenez l‘oculaire possédant la plus grande distance focale (20mm)
qui vous a été fourni lors de l‘achat (18) et placez-le directement sur
le porte-oculaire. Serrez bien la vis de serrage (No. 13, X). Ôtez le
cache-poussière de l‘ouverture du tube (No. 11, X).
PARTIE II – Le maniement
1. Monture
Votre télescope est équipé d’une « monture azimutale » simple d’utili-
sation. Il vous est donc possible de faire pivoter votre télescope aussi
bien horizontalement (droite/gauche) que verticalement (haut/bas).
2. Emplacement
Pour beaucoup d‘observations un emplacement sombre est
très important parce que des lumières dérangeantes (lampes,
réverbères) peuvent affecter considérablement la finesse des détails
de l‘image du télescope.
Lorsque la nuit vous quittez une pièce éclairée pour aller à
l‘extérieur vos yeux doivent d‘abord s‘accommoder à l‘obscurité. Après
20 minutes env.vous pouvez débuter l‘observation des astres.
Ne faites pas d‘observations dans des pièces fermées et posez
votre télescope avec ses accessoires 30 min. env. avant le début de
l‘observation à son emplacement afin de garantir un équilibre des
températures dans le tube.
Par ailleurs veillez à ce que le télescope soit posé sur un endroit
stable au niveau du sol.
3. Réglage
3.1. Réglage vertical
Desserrez la vis de fixation (No. 14a, X) et montez ou descendez le
tube. Lorsque vous avez atteint la hauteur qui vous convient, serrez à
nouveau la vis de fixation. Votre réglage est à présent fixé.
Vous pouvez procéder à de très légers changements si vous tournez
légèrement la molette de réglage (No. 14b, Y). Avant de procéder à de
nouveaux réglages, veillez surtout à desserrer la vis de fixation (No. 14a,
X).
3.2. Réglage horizontal
Afin de pouvoir déplacer le télescope sur un plan horizontal, desserrez
la vis de blocage (No. 16, Z) et tournez l’appareil dans le sens choisi,
vers la gauche ou vers la droite. Une fois que vous avez atteint le
réglage désiré serrez à nouveau la vis de blocage.
4. Observation
Orientez votre télescope sur l’objet que vous souhaitez observer.
Regardez à travers le chercheur LED et centrez l’objet au milieu du
champ de vision (point rouge) en ajustant le télescope sur le plan
horizontal et vertical.
En regardant par l’oculaire, vous pourrez voir l’objet agrandi.
Vous pouvez à présent , si nécessaire, régler la netteté de l’image en
tournant la molette de mise au point (7).
Maintenant vous pouvez également obtenir un agrandissement plus
important de l’image en changeant les oculaires.
INDICATION:
commencez chaque observation avec un oculaire à
faible agrandissement (20 mm).
i
5. Recherche d’étoiles
Au début, il est bien difficile d’arriver à s’orienter dans le ciel étoilé
étant donné que les étoiles et les constellations se déplacent sans
cesse et que leur position varie selon la saison, la date et l’heure.
L’étoile Polaire constitue l’exception : c’est une étoile fixe et elle est le
point de départ de toutes les cartes d’étoiles.
Sur le graphique (No. 17), vous pouvez voir des constellations et des
alignements d’étoiles connus qui peuvent être observés toute l’année.
La disposition des étoiles les unes par rapport aux autres dépend de
la date et de l’heure.
6. Accessoires
L‘équipement de base de votre télescope comprend plusieurs
accessoires (No. 2). Selon le modèle, il comprend
6.1 Des oculaires
En changeant les oculaires, vous pouvez choisir l‘agrandissement de
votre télescope.
700 mm ÷ 20 mm = 35X
700 mm ÷ 12,5 mm = 56X
700 mm ÷ 4 mm = 175X
Formule pour calculer l‘agrandissement :
Distance focale (Télescope) ÷ Distance focale (Oculaire) = Grossissement
Exemples:
6.2. Le renvoi coudé (uniquement pour réfracteur)
Le renvoi coudé (19) crée un renversement de l‘image et n‘est utilisé
que pour l‘observation céleste.
6.3. La lentille de renversement
Afin d‘avoir une image à l‘endroit et dans le bon sens, on peut utiliser
une lentille de renversement (20).
Desserrez la vis de serrage (No. 22, X) et ôtez tous les accessoires du
porte-oculaire (6). Placez la lentille de renversement (20) bien droite
dans le porte-oculaire et resserrez les vis de serrage. Placez ensuite
l‘oculaire (p.ex. f=20mm) dans l‘orifice de la lentille de renversement
et resserrez la vis de serrage (No. 22, Y).
6.4. La lentille de Barlow
Une lentille de Barlow (21) vous permet d‘atteindre un agrandissement,
p.ex. trois fois supérieur.
6.4.1 Assemblage et maniement des lentilles de télescopes
Si vous utilisez un télescope à lentille, placez la lentille de Barlow
exclusivement dans le renvoi coudé (No. 12a, 19). Ôtez l‘oculaire du
renvoi coudé et remplacez-le par la lentille de Barlow. Placez ensuite
par-dessus l‘oculaire possédant la distance focale la plus grande et
resserrez la vis de serrage pour fixer le tout (No. 21, Z).
6.4.2 Assemblage et maniement des télescopes à miroir
Si vous utilisez un télescope à miroir, desserrez la vis de serrage du
porte-oculaire (No. 21, X) et ôtez l‘oculaire du porte-oculaire. Ôtez
l‘oculaire du renvoi coudé et remplacez-le par la lentille de Barlow.
Placez ensuite par-dessus l‘oculaire possédant la distance focale la
plus grande et resserrez la vis de serrage pour fixer le tout (No. 21, Z).
6.5.1 Support pour smartphone (23a) (Optionnel)
Placez l’oculaire (1) dans le support du smartphone et serrez à la
main la vis (X) sur le support. Placez ensuite le support du smart-
phone avec l’oculaire dans le manchon d’oculaire (2) et serrez à
la main les vis de fixation (Y) au manchon ou au renvoi coudé.
Démarrez maintenant l’appli de caméra de votre smartphone.
Poussez maintenant votre smartphone sur la tablette à accessoires
et assurez-vous qu’il est bien fixé. La caméra doit se trouver exacte-
ment au-dessus de l’oculaire. Centrez le smartphone exactement
au-dessus de l’oculaire en sorte que l’image soit visible de façon
exactement centrée sur l’écran. Il peut s’avérer nécessaire d’afficher
l’image sur la totalité de l’écran de votre smartphone en faisant un
zoom avant. Les ventouses doivent être sèches, propres et exemptes
de toute saleté et de toute poussière. Nous déclinons toute responsa-
bilité pour les smartphones qui seraient tombés et se seraient cassés
à cause d’une mauvaise manipulation.
6.5.2 Adaptateur pour smartphone (23b) (Optionnel)
Ouvrez le support flexible et insérez votre smartphone. Fermez le
socle et assurez-vous que votre téléphone est bien fixé. La caméra
doit être positionnée exactement au-dessus de l'oculaire. Pour ce
faire, ouvrez le clip de verrouillage à l'arrière du support et montez
l'oculaire exactement sur la caméra de votre smartphone. Resserrez
maintenant fermement le clip de verrouillage et fixez le support pour
smartphone à l'oculaire de votre microscope. Lancez maintenant
l'application caméra. Si l'image n'est pas encore exactement centrée
sur votre écran, desserrez légèrement le clip de verrouillage et réaju-
stez. Il peut être nécessaire d'utiliser la fonction zoom pour remplir
l'image sur l'écran. Un léger ombrage sur les bords est possible.
Retirez le smartphone de son support après utilisation !
FR
19
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que le smartphone ne puisse pas glisser hors de son sup-
port. Bresser GmbH décline toute responsabilité pour les dommages
causés par un smartphone tombé !
7. Démontage
Après une observation, intéressante et réussie, faut-il espérer, il est
conseillé de stocker l‘ensemble du télescope dans une pièce sèche
et bien aérée. Pour certains modèles de télescope-il est possible de
séparer le montage et le pied simplement en dévissant. Ainsi vos
réglages du montage restent conservés. N‘oubliez pas de poser le
capuchon protecteur antipoussière sur l‘ouverture du tube et sur la
rallonge pour oculaire. De même vous devriez ranger tous les oculaires
et accessoires optique dans les récipients correspondants.
INDICATION:
La lentille à redressement n‘est pas faite pour
l‘observation astronomique. Pour ce faire n‘utilisez que
le miroir zénith et un oculaire. Pour des observations
de la terre et de la nature vous pouvez utiliser la lentille
à redressement avec un oculaire.
i
REMARQUE concernant le nettoyage
Les lentilles (oculaires et/ou objectifs) ne doivent être nettoyé qu’avec
un chiffon doux et ne peluchant pas (p. ex. microfibres). Le chiffon doit
être passé sans trop le presser sur la surface, afin d’éviter de rayer les
lentilles.
Pour éliminer les traces plus coriaces, le chiffon peut être humidifié
avec un produit liquide destiné au nettoyage de lunettes de vue avant
d’essuyer la lentille avec le chiffon en exerçant une pression légère.
Protégez l’appareil de la poussière et de l’humidité ! Après usage, et
en particulier lorsque l’humidité de l’air est importante, il convient de
laisser l’appareil reposer quelques minutes à température ambiante,
de manière à ce que l’humidité restante puisse se dissiper.
PARTIE III - Annexe
1. Objets à observer possibles
Ci-après nous avons sélectionné et expliqué pour vous quelques
corps célestes et amas stellaire très intéressants. Sur les illustrations
correspondantes à la fin des instructions vous pouvez voir de quelle
façon vous pourriez voir ces objets à travers votre télescope avec les
oculaires livrés et dans de bonnes conditions de visibilité:
Lune (No. 23)
La lune est le seul satellite naturel de la terre.
Diamètre: 3476 Km
Distance: 384 400 Km de la terre.
La lune est connue depuis des temps préhistoriques. Elle est, après le
soleil, le deuxième objet le plus brillant dans le ciel. Comme la lune fait
le tour de la terre une fois par mois l‘angle entre la terre, la lune et le
soleil se modifie en permanence; on s‘en aperçoit dans les cycles des
quartiers de lune. La période entre deux phases lunaires successives
de la Nouvelle Lune est de 29,5 jours env. (709 heures).
Constellation ORION / M42 (No. 24)
L’ascension droite: 05
h
35
m
(heures : minutes)
Déclinaison: -05° 22' (degré : minutes)
Distance : 1344 années lumière de la terre.
Avec une distance de 1344 années lumière env.la nébuleuse Orion
(M42) est la nébuleuse diffuse la plus brillante dans le ciel - visible à
l‘oeil nu, et un objet valable pour des télescopes de toutes les tailles,
des jumelles les plus petites jusqu’aux observatoires terrestres les
plus grands et le Hubble Space Telescope.
Il s’agit de la partie principale d‘un nuage nettement plus grand
composé d‘hydrogène et de poussière qui s‘étend de 10 degrés au-
delà de la moitié de la constellation de l‘Orion. L‘étendu de ce nuage
immense est de plusieurs centaines d‘années lumière.
Constellation LEIER / M57 (No. 25)
L’ascension droite: 18
h
53
m
(heures : minutes)
Déclinaison: +33° 02' (degré : minutes)
Distance : 2412 années lumière de la terre.
La nébuleuse annulaire très connue M57 dans la constellation Leier
est considérée souvent comme le prototype d‘une nébuleuse plané-
taire. Elle fait partie des plus beaux objets du ciel d‘été de l‘hémis-
phère nord. Des examens plus récents ont montré qu‘il s‘agit, de toute
vraisemblance, d‘un anneau (Torus) de matière très rayonnante qui
entoure l‘étoile centrale (visible uniquement avec des télescopes plus
grands), et non d‘une structure gazeuse sphérique ou ellipsoïdale. Si
l‘on regardait la nébuleuse annulaire de profil elle ressemblerait à la
nébuleuse M27 Dumbell. Avec cet objet nous voyons précisément le
pôle de la nébuleuse.
Constellation Füchslein / M27 (No. 26)
L’ascension droite: 19
h
59
m
(heures : minutes)
Déclinaison: +22° 43' (degré : minutes)
Distance : 1360 années lumière de la terre.
La nébuleuse M27 Dumbbell ou Hantelbebel dans le Füchslein était
la première nébuleuse planétaire jamais découverte. Le 12. juillet 1764
Charles Messier a découvert cette nouvelle et fascinante classe d‘objets.
Nous voyons cet objet presque entièrement au niveau son équateur. Si
l‘on voyait la nébuleuse Dumbell de l‘un des pôles il présenterait proba-
blement la forme d‘un anneau et ressemblerait à ce que nous connais-
sons de la nébuleuse annulaire M57.
On peut déjà bien apercevoir cet objet avec des grossissements peu
élevés lors de conditions météorologiques à peu près bonnes.
2. Elimination de défauts :
Défaut : Aide:
Pas image Oter le capuchon protecteur
antipoussière de l‘ouverture de l‘objec-
tif.
Image pas nette Procéder à l‘ajustement
micrométrique au niveau de
l‘anneau du foyer
Pas d‘ajustement Equilibre des températures
micrométrique possible attendre (30 min. env.)
Mauvaise image N‘observez jamais à travers une vitre
Objet d‘observation Ajuster chercheur
avec le chercheur, (voir ci-après Partie II – 4)
mais non pas
visible dans le télescope
Dysfonctionnement La rallonge pour oculaire présente
miroir zénith l‘image Il faut un positionnement vertical
„de travers“
dans le miroir zénith
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus
d’informations concernant les règles applicables en
matière d’élimination de ce type des produits, veuillez
vous adresser aux services communaux en charge de la
gestion des déchets ou de l’environnement.
Lors de l’élimination de l’appareil, veuillez respecter les
lois applicables en la matière. Pour plus d’informations
concernant l’élimination des déchets dans le respect des
lois et réglementations applicables, veuillez vous adres-
ser aux services communaux en charge de la gestion
des déchets.
Garantie et Service
La durée normale de la garantie est de 2 ans à compter du jour de
l’achat. An de pouvoir proter d’une prolongation facultative de la
garantie, comme il est indiqué sur le carton d’emballage, vous devez
vous enregistrer sur notre site Internet.
Vous pouvez consulter l’intégralité des conditions de garantie ainsi que
les informations concernant la prolongation de la garantie et les pres-
tations de service sur www.bresser.de/warranty_terms.
20
Algemene informatie
Over deze handleiding
Leest u aandachtig de veiligheidsinstructies in deze handleiding.
Gebruik dit product, om schade aan het apparaat of verwondingen te
voorkomen, alleen zoals in de handleiding is beschreven.
Bewaar deze gebruikershandleiding zodat u zich op elk moment weer
kunt informeren over alle bedieningsfuncties.
GEVAAR!
Dit teken staat voor elk stuk tekst dat op gevaren
duidt die door onkundig gebruik tot zware verwondin-
gen of zelfs tot overlijden kunnen leiden.
LET OP!
Dit teken staat voor elk stuk tekst dat wijst op gevaren
duidt die door onkundig gebruik tot schade aan voor-
werpen of het milieu kunnen leiden.
Gebruiksdoel
Dit product is uitsluitend geschikt voor privé-gebruik.
Het is ontwikkeld om natuurwaarnemingen te vergroten.
Algemene waarschuwingen
VERBLINDINGSGEVAAR!
Kijk met dit toestel nooit direct naar de zon of naar de omge-
ving van de zon. Er bestaat VERBLINDINGSGEVAAR!
VERSTIKKINGSGEVAAR!
Kinderen mogen dit toestel alleen onder toezicht gebruiken.
Verpakkingsmaterialen (Plastic zakken, elastiekjes, etc.) uit de
buurt van kinderen houden! Er bestaat VERSTIKKINGSGEVAAR!
BRANDGEVAAR!
Stel het toestel – met name de lenzen – niet aan direct zonlicht
bloot! Door de lichtbundeling kan brand ontstaan.
LET OP!
Neem het toestel niet uit elkaar! Neem bij defecten a.u.b.
contact op met de verkoper. Deze zal contact opnemen met
een servicecenter en kan het toestel indien nodig voor repara-
tie terugsturen.
Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen.
BESCHERMING van privacy!
Het toestel is alleen bedoeld voor privé-gebruik. Houd
altijd de privacy van uw medemens in gedachten – kijk
met dit toestel bijvoorbeeld niet in de woningen van
anderen!
Accessoires kunnen variëren, afhankelijk van het model.
Delen (No. 1-3)
B Telescoopbuis
C Zoekertelescoop of LED-zoeker
D Regelschroeven (enkel zoekertelescoop)
E Buisopening
F Objectief
G Oogglassteunen
H Scherpte-Instelling
I Schroeven (buis)
J Montage
1) Toebehoortafel
1! Vaststelschroeven
1@ Bevestigingsschroeven (tafel)
1# Statiefpoten
1$ Bevestigingsschroeven (zoeker)
1% Schroeven (statiefkop)
1^ Statiefkop
1& Verticale precieze instelling
1* Oculairen
1( Zenitspiegel
2) Omkeerlens
2! Barlowlens
2@ Schroeven (toebehoortafel)
2# Smartphone-houder
Deel I – Opstellen
1. Algemene standplaats
Deze gebruiksaanwijzing beschrijft de opbouw en het gebruik van
refractoren (lenstelescopen) en reflectoren (spiegeltelescopen) met
een alt-azimuth montage.
Daarom bevatten delen van de gebruiksaanwijzing verschillende
aanwijzingen voor de verschillende telescoopmodellen.
Voordat men met de opbouw begint, moet er eerst een geschikte
standplaats gevonden worden voor de telescoop. Het zal helpen
wanneer het apparaat op een plek opgebouwd word zodat men een
vrij zicht heeft op de hemel, een stablele ondergrond en genoeg plek
eromheen.
Neem eerst alle onderdelen uit de verpakking. Test deze aan de hand
van de afbeeldingen of alle onderdelen aanwezig zijn.
OPMERKING!
Belangrijk: Draai alle schroeven ”handvast” en ver-
mijdt ”doordraaien”.
2. statiefpoten
Eerst trekt u het middelste stuk van de drie statiefpoten (13) op de
gewenste lengte uit. Daarna worden de vaststelschroeven (11) in de
statiefpoten geschroefd en vast aangedraaid (No. 5).
3. Montage + statief
Omdat de montage (9) en het statief vast verbonden zijn, moet de
montage in de statiefkop (16) worden ingezet.
Hiertoe worden de schroeven (15) met een sluitring door het boorgat in
de statiefkop en de houder aan de montage gestoken (No. 6). Daarna
worden de tweede sluitring en de vleugelmoer op de schroef gezet
en aangedraaid. Doe hetzelfde met de twee overige houders, tot de
montage vast met het statief is verbonden.
OPMERKING!
Let erop dat de houders (22) voor de toebehoortafel
aan de statiefpoten naar binnen zijn gericht.
Tip:
Een kleine waterpas op het accessoireplankje kan
helpen het statief waterpas op te stellen.
i
4. Toebehoortafel
Model (No. 3a): Houd de toebehoortafel (10) op de houders (22) aan
de statiefpoten. Schroef de drie vleugelschroeven (12) beneden door
de houders vast in de toebehoortafel (No. 7a).
Model (No. 3b): Schroef als eerste de bevestigingsschroef voor het
opbergen van accessoires geheel af. Zet nu het opbergvak (10) erop
zoals weergegeven in fig. (No. 7b). Draai nu de bevestigingsschroef
(12) stevig aan om het opbergvak (10) vast te zetten.
5. Telescoopbuis
Houd nu de telescoopbuis (1), zoals weergegeven, in het midden van
de azimutale montage (9) en draai de schroeven (8) aan de beide
zijden in de buis (No. 8).
6. Verticale precieze instelling
Om de verticale precieze afstelling (17) te monteren, steekt u eerst de
justeerstang door de passende houder (X) aan de montage (No. 9a).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

National Geographic 60/700 Refracting Telescope AZ Instrukcja obsługi

Kategoria
Teleskopy
Typ
Instrukcja obsługi
Ten podręcznik jest również odpowiedni dla