Zetor FORTERRA 2013 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
3
ZETOR
Niniejsza instrukcja obsługi ciągników Zetor Forterra umożliwi zaznajomienie się z obsługą i konserwacją nowego
ciągnika.
Pomimo tego, że wielu z Was posiada już bogate doświadczenia w eksploatacji innych ciągników, prosimy o
dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją.
Można w niej znaleźć wiele nowych informacji i uzyskać doskonały przegląd najlepszych sposobów eksploatacji
ciągnika w różnych sytuacjach.
Przy przestrzeganiu zawartych w niej zasad obsługi, konserwacji i bezpieczeństwa jazdy nowy ciągnik będzie
niezawodnym i wieloletnim partnerem.
Wiele zadowolenia z tysięcy przepracowanych godzin życzy producent ciągnika.
ZETOR
Brno
4
Dane techniczne dotyczące konstrukcji, wyposażenia, materiału, wyglądu zewnętrznego są obowiązujące w chwili druku instrukcji.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia zmian.
5
SPIS TREŚCI
Instrukcja obsługi ciągnika zawiera opis i
czynności obsługi technicznej ciągnika w
wykonaniu standardowym oraz wyposa-
żenia, w które ciągnik może być wypo-
sażony.
Książka gwarancyjna nie jest częścią In-
strukcji obsługi. Stanowi samodzielną pu-
blikację, którą klient otrzymuje podczas
zakupu nowego ciągnika.
Strona
Umieszczenie numerów fabrycznych .......................................................................... 7
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa użytkownika ................................................... 9
Codzienna obsługa techniczna.................................................................................. 22
Zapoznanie się z ciągnikiem ..................................................................................... 29
Jazda ciągnikiem ....................................................................................................... 63
Docieranie ciągnika ................................................................................................... 85
Wykorzystanie w transporcie ..................................................................................... 89
Napęd maszyn rolniczych ......................................................................................... 95
Układ hydrauliczny .................................................................................................. 109
Elektrohydrauliczny układ sterowania ...................................................................... 117
Układy zawieszenia ................................................................................................. 129
Zmiana rozstawu kół ............................................................................................... 137
Dodatkowe obciążniki .............................................................................................. 147
Instalacja elektryczna .............................................................................................. 155
Obsługa techniczna ciągnika ................................................................................... 167
Wskazówki dotyczące obsługi technicznej .............................................................. 183
Regulacja ................................................................................................................ 207
Główne parametry techniczne ................................................................................. 215
Skorowidz ................................................................................................................ 231
6
CIĄGNIKI ZETOR FORTERRA
Typ ciągnika moc silnika (kW)
2000/25/EC
Forterra 100 71
Forterra 110 79
Forterra 120 86
Forterra 130 93
Forterra 140 100
F11N001
7
UMIESZCZENIE NUMERÓW FABRYCZNYCH
F11N002_pl
8
UMIESZCZENIE NUMERÓW FABRYCZNYCH
Podczas zamawiania części zamiennych oraz podczas wszelkich kontaktów pisemnych i osobistych prosimy posługiwać się
danymi ciągnika, które należy zanotować w poniższych ramkach.
Typ ciągnika
Zetor Forterra 100
Zetor Forterra 110
Zetor Forterra 120
Zetor Forterra 130
Zetor Forterra 140
Oznaczenie „w prawo”, „w lewo”, „z przo-
du”, „z tyłu” oznacza w kierunku jazdy.
Producent zastrzega sobie prawo wpro-
wadzania zmian konstrukcyjnych i wypo-
sażenia, wynikających z postępu techni-
cznego.
Numer fabryczny ciągnika
Numer fabryczny silnika
F11N003
 
9
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
Szczególną uwagę należy poświęcać częściom instrukcji obsługi, które są oznaczone poniższymi symbolami.
Symbol znajduje się obok wszystkich istotnych ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa pracy podczas eksploatacji
ciągnika.
W takich przypadkach należy postępować zgodnie z ostrzeżeniami i zachowywać szczególną ostrożność!
O tych ostrzeżeniach należy informować współpracowników i pozostałych użytkowników.
Rozdziały oznaczone niniejszym symbolem należy dokładnie przestudiować przed rozpoczęciem obsługi technicznej,
wykonywaniem napraw i regulacją ciągnika.
Symbol znajduje się obok wszystkich istotnych ostrzeżeń dotyczących obsługi, regulacji i napraw rozrusznika.
W takich przypadkach należy postępować zgodnie z ostrzeżeniami i zachowywać szczególną ostrożność!
Tym symbolem zostały oznaczone części Instrukcji obsługi dotyczące ochrony środowiska, bądź fragmenty opisujące
sposób postępowania z odpadami niebezpiecznymi.
Tym symbolem oznaczono wyposażenie ciągnika montowane w zakładzie produkcyjnym na życzenie klienta.
Wyposażenie, które nie zostało zamontowane przez producenta (fabrycznie) w wersji standardowej lub
na życzenie
klienta, nie może być przedmiotem reklamacji!
Tym symbolem oznaczono części instrukcji obsługi dotyczące tylko modelów wyposażonych w filtr cząstek stałych
DPF.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA PRACY
1. Ciągnik może użytkować wyłącznie wyszkolony pracownik posiadający ważne prawo jazdy kategorii ciągnikowej, który
dokładnie zapoznał się z zasadami eksploatacji i bezpieczeństwa pracy.
2. Oprócz ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa, zawartych w niniejszej Instrukcji obsługi, należy bezwzględnie przestrzegać
ogólnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa oraz przepisów ruchu drogowego kraju, w którym ciągnik jest użytkowany.
PRAWIDŁOWA ODZIEŻ
3. Podczas użytkowania ciągnika nie należy nosić luźnej, niedopiętej odzieży, długie włosy należy spiąć.
10
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
4. Podczas wykonywania wszelkiego rodzaju prac należy używać odpowiednich (zalecanych) środków ochrony osobistej (obuwie
robocze, rękawice, okulary itp.).
URUCHAMIANIE SILNIKA
5. Uruchamianie silnika poprzez jazdę ze zbocza jest zabronione.
6. Uruchamianie silnika na tzw. zaciąg (przy użyciu drugiego ciągnika lub innego pojazdu mechanicznego) dozwolone jest tylko
w przypadku zastosowania do tej czynności sztywnego drążka holowniczego.
7. Silnik należy uruchamiać tylko ze stanowiska pracy kierowcy przy wciśniętym do oporu pedale sprzęgła.
W przypadku uruchamiania silnika przez zwarcie zacisków rozrusznika grozi śmiertelne niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym!
8. Kluczyk w stacyjce musi znajdować się w położeniu "I".
9. W przypadku podgrzewania silnika przy pomocy grzałki elektrycznej wtyczkę sznura elektrycznego należy podłączyć w
pierwszej kolejności do gniazdka grzałki a dopiero później do gniazdka sieci elektrycznej. Po zakończeniu podgrzewania w
pierwszej kolejności należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej.
Uwaga niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
JAZDA CIĄGNIKIEM
10. Węże hydrostatycznego układu kierowniczego, hamulców i układu paliwowego należy systematycznie sprawdzać i w
przypadku stwierdzenia objawów uszkodzenia natychmiast dokonać ich wymiany. Wśród objawów uszkodzenia węża można
wymienić: - pęknięcia powierzchniowe węża, obluzowanie połączeń węża (co można stwierdzić przez łatwe ściągnięcie przewodu
z króćca) oraz uszkodzenie mechaniczne węża. Węże, które mają zaznaczony okres żywotności, należy wymienić bezzwłocznie
po upływie podanego okresu.
11. W przypadku użytkowania ciągnika na biopaliwo wymagane jest zamontowanie w układzie paliwowym węży REP (fabrycznie
w układzie paliwowym montowane są węże REP 6).
12. Układ hamulcowy i kierowniczy zawsze muszą być w nienagannym stanie.
13. Podczas jazdy po drogach publicznych, z przyczepami, narzędziami pedały hamulców muszą być połączone zapadką.
14. Jazda z góry bez włączonego biegu jest zabroniona!
15. Szczególną ostrożność należy zachowywać podczas jazdy na zboczach, terenach błotnistych, piaszczystych, zlodowaciałych i
wyboistych.
16. Zabrania się użytkowania ciągnika na zboczach o kącie pochylenia większym niż 12°.
17. Proszę przestrzegać dopuszczalnej masy całkowitej zespołu, której wielkość podana jest na tabliczce znamionowej ciągnika,
ewentualnie na błotniku koła tylnego.
11
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
18. Podczas jazdy w zakręcie nie należy używać blokady mechanizmu różnicowego.
19. Zabrania się wsiadania i wysiadania z jadącego ciągnika.
20. Podczas jazdy z maszynami zawieszonymi na tylnym układzie zawieszenia należy zwracać uwagę na to, aby obciążenie osi
kierowanej nie spadło poniżej 18 % rzeczywistej masy zespołu.
21. Podczas jazdy ciągnika z maszynami rolniczymi zawieszonymi na przednim trzypunktowym układzie zawieszenia prędkość
jezdna ciągnika nie może przekraczać 20 km.h-1.
22. Podczas agregacji ciągników Zetor Forterra z maszynami i narzędziami o dużym oporze pociągowym, gdy prędkość obrotowa
silnika spada i silnik ma tendencję do zatrzymania się, nie należy używać biegów polowych 1R, 2R (istnieje ryzyko skręcenia
wałów).
TRANSPORT OSÓB, OBSŁUGA
23. W ciągniku można transportować tylko taką ilość osób, jaka jest podana w dowodzie rejestracyjnym.
24. Zabrania się przebywania między ciągnikiem a maszyną zawieszoną na TUZ osób nieupoważnionych do pracy przy
maszynie (narzędziu).
25. Zabrania się ruszania ciągnikiem bez upewnienia się, czy w strefie jazdy nie znajdują się osoby postronne lub inna
przeszkoda.
26. Należy przestrzegać maksymalnego kąta nachylenia zbocza, którego wartość dla ciągników Zetor Forterra ustalono na 12°.
HOLOWANIE, PCHANIE
27. Do wyciągnięcia ugrzęźniętego ciągnika należy używać liny lub drążka holowniczego zamocowanego w zaczepie przednim!
Używanie łańcuchów jest zabronione! W przypadku zerwania łańcucha grozi śmiertelne niebezpieczeństwo!
28. Przebywanie w pobliżu liny holowniczej podczas wyciągania ciągnika jest niebezpieczne.
29. Zabrania się używania osi ciągnika (poszczególnych kół jezdnych) jako wyciągarki ugrzęźniętego ciągnika.
30. Zaczep przedni służy jedynie do holowania lub wyciągnięcia samego ciągnika, tj. bez przyczepy lub innego urządzenia
dodatkowego.
31. Ciągnika pod żadnym pozorem nie wolno wyciągać przy włączonych biegach polowych.
32. Podczas pchania ciągnikiem innych pojazdów (pociągów, przyczep itd.) zabronione jest stosowanie luźno włożonych, nie
zamocowanych belek lub drążków między ciągnikiem a pchanym przedmiotem.
WYJŚCIE Z CIĄGNIKA
33. Ciągnika nie wolno parkować z zawieszonym narzędziem w położeniu podniesionym.
12
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
34. Przed wyjściem z kabiny ciągnik należy zahamować hamulcem ręcznym (włączyć bieg). Wyjąć kluczyk ze stacyjki i zamknąć
kabinę na klucz. W ciągniku wyposażonym w rewers ustawić dźwignię rewersu w położenie do jazdy do przodu.
35. W przypadku opuszczania ciągnika przy pracującym silniku należy zaciągnąć ręczny hamulec postojowy.
37. Do wysiadania z ciągnika zaleca się korzystanie z lewych drzwi kabiny. Rozejrzeć się, czy ciągnik nie jest wyprzedzany przez
inny pojazd zagrażający bezpiecznemu wyjściu z kabiny, i dopiero wówczas otworzyć drzwi.
38. Podczas wysiadania należy korzystać ze schodków kabiny i przytrzymywać się uchwytów. Należy zachowywać większą
ostrożność w przestrzeni dźwigni zmiany biegów i dźwigni ręcznej regulacji dawki paliwa oraz górnego stopnia.
TYLKO PRZY WYŁĄCZONYM SILNIKU
39. Wszelkie czynności obsługowe związane z uzupełnianiem paliwa, czyszczeniem, smarowaniem i regulacjami ciągnika lub
zagregowanych maszyn poza czynnościami związanymi ze sprawdzaniem działania układu hamulcowego, hydraulicznego oraz
ładowania akumulatora muszą być przeprowadzane przy wyłączonym silniku i zatrzymanych ruchomych częściach ciągnika.
40. Silnik koniecznie należy unieruchomić każdorazowo przed zdemontowaniem boków maski. Silnik ciągnika może być
uruchomiony tylko w budynku lub pomieszczeniach, które posiadają dobrą wentylację, ponieważ spaliny są niebezpieczne dla
zdrowia.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA PRZECIWPOŻAROWEGO
41. Uzupełnianie paliwa należy wykonywać najlepiej po zakończeniu pracy i przy wyłączonym silniku.
42. W okresie letnim nie należy dopełniać paliwa po samą górę zbiornika. Rozlane paliwo należy natychmiast wytrzeć.
43. Zabrania się dolewania paliwa w pobliżu otwartego ognia, podczas uzupełniania paliwa zabrania się też palenia papierosów.
44. Podczas sprawdzania poziomu elektrolitu w akumulatorze zabrania się palenia papierosów i używania otwartego ognia.
45. W środowisku o zwiększonym niebezpieczeństwie wybuchu pożaru (stodoły, stogi słomy lub siana) należy bezwzględnie
przestrzegać przepisów dotyczących bezpieczeństwa przeciwpożarowego.
46. Ciągniki nie są fabrycznie wyposażone w gaśnicę.
OCHRONA ZDROWIA I ŚRODOWISKA NATURALNEGO
47. Ciągniki nie są wyposażone w specjalne filtry powietrza zasysanego do kabiny. Nie są zatem przeznaczone do pracy z
aerozolami lub innymi niebezpiecznymi dla zdrowia substancjami.
48. Płyn chłodzący, płyn hamulcowy, na-fty, oleje napędowe, oleje mineralne oraz inne produkty naftowe stosowane podczas
eksploatacji i przy obsłudze technicznej ciągnika przy bezpośrednim kontakcie z naskórkiem mogą spowodowaćżne schorzenia
skóry oraz wywołać podrażnienie śluzówki, oczu, układu trawiennego i górnych dróg oddechowych. Niektóre z nich, w przypadku
spożycia, mogą spowodować ogólne zatrucie.
13
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
49. Osoby mające bezpośredni kontakt z produktami naftowymi muszą bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i
higieny pracy, stosować odpowiednie środki ochrony osobistej oraz pracować w dobrze wentylowanych pomieszczeniach.
PRACA Z PRODUKTAMI NAFTOWYMI
50. Po zakończeniu pracy lub przed jedzeniem należy dokładnie umyć ręce przy pomocy niedrażniącego środka do mycia i
natrzeć je maścią reparacyjną lub kremem.
51. Podczas podłączania i odłączania szybkozłącz obwodów hydraulicznych resztki oleju pozostałego w gnieździe lub wtyczce
szybkozłącza należy usunąć przy pomocy dowolnej szmatki.
UTYLIZACJA ODPADÓW
52. Podczas utylizacji ciągnika lub jego części (w tym płynów eksploatacyjnych) po zakończeniu ich żywotności każda osoba ma
obowiązek przestrzegania właściwych postanowień aktualnie obowiązujących przepisów ustawowych i wykonawczych kraju, w
którym ciągnik jest użytkowany. Na podstawie ustawy o odpadach ostatni sprzedawca ciągnika ma obowiązek poinformowania
użytkownika w czasie sprzedaży o sposobie zapewnienia odbioru niektórych zużytych części ciągnika. Chodzi o oleje i inne płyny
eksploatacyjne, akumulatory i opony. Konsument powinien mieć możliwość bezpłatnego oddania wyżej wymienionych zużytych
produktów.
CODZIENNA OBSŁUGA TECHNICZNA
53. Należy wykonywać codziennie lub nie później niż po każdych 8 - 10 przepracowanych motogodzinach.
KABINA BEZPIECZEŃSTWA
54. Kabinę bezpieczeństwa należy bezwzględnie wymienić w przypadku uszkodzenia ramy ochronnej kabiny na skutek korozji,
awarii lub uszkodzenia w inny sposób.
KLIMATYZACJA
55. Zabrania się demontowania, obracania lub jakiejkolwiek innej manipulacji złączami śrubowymi układu klimatyzacji. Zagraża to
nagłym wyciekiem substancji chłodzącej, co może doprowadzić do gwałtownego miejscowego ochłodzenia. W razie dotknięcia lub
zamarznięcia elementu w ręce może dojść do poważnego uszkodzenia niektórych tkanek.
56. Układ klimatyzacji wyposażony jest w szybkozłącza, które w razie potrzeby umożliwiają oddzielenie kabiny od kadłuba
ciągnika bez wylania płynu chłodzącego. Naprawy układu klimatyzacji należy zlecić specjalistycznemu serwisowi.
14
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
57. W instalacji elektrycznej ciągnika nie wolno wprowadzać żadnych dodatkowych zmian (podłączanie dalszych
odbiorników elektrycznych) z powodu niebezpieczeństwa jej przeciążenia!
58. Wartości instalacji elektrycznej:
Napięcie
znamionowe 12 V =
minus na masie biegun (-)
Używanie wózków rozruchowych lub źródeł pomocniczych o innym napięciu lub biegunowości może spowodować poważne
usterki ciągnika.
59. Podczas manipulowania akumulatorem należy przestrzegać środków ostrożności i zapobiec zwarciom. Jeżeli ciągnik
wyposażono w odłącznik akumulatora, należy go wyłączyć podczas manipulowania akumulatorem.
60. Ciągników Zetor Forterra nie można użytkować z odłączonym akumulatorem, mogłaby nastąpić poważna usterka ciągnika.
15
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
SIEDZENIE PASAŻERA UWAGA:
Przewożenie osób na siedzeniu pasażera jest możliwe jedynie w trakcie przejazdów
drogowych.
- Przewożenie pasażera poza do tego celu przeznaczonym siedzeniem jest
zakazane.
- Korzystanie z siedzenia pasażera w trakcie pracy ciągnika (np. w trakcie
pracy na polu) jest wyraźnie zakazane.
- Stosowanie pasa bezpieczeństwa na siedzeniu pasażera regulują ważne
przepisy. Należy przestrzegać przepisów, ważnych w kraju, w którym
ciągnik jest eksploatowany.
OCHRONA KABINY PRZECIW
AEROSOLOM
Kabina ciągników Zetor w standardowym
wykonaniu nie jest przeznaczona do
pracy z aerozolami lub innymi
substancjami szkodliwymi dla zdrowia.
Poziom ochrony kabiny w standardowym
wykonaniu spełnia wymagania normy
EN 15695-1:2009 - poziom 2
(jedynie pyłoszczelna kabina)
16
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
POZIOM HAŁASU ZEWNĘTRZNEGO CIĄGNIKA
Narażenie na działanie wyższych poziomów natężenia hałasu może skutkować zaburzeniami słuchu, nawet ew. głuchotą.
Chroń swój słuch korzystają ze środków ochrony osobistej takich jak słuchawki ochronne, zatyczki do uszu.
Wyniki pomiarów poziomów hałasu w stosunku do oddziaływania na słuch osób, znajdujących się w pobliżu ciągnika
Według dyrektywy europejskiej 2009/63/ES – Załącznik VI
CIĄGNIKI FORTERRA
Model Forterra 100 Forterra 110 Forterra 120 Forterra 130 Forterra 140
Prędkość jezdna 40 km 40 km 40 km 40 km 40 km
Poziom hałasu emitowanego przez
ciągniki w ruchu dB(A) 84 83,5 83,5 83,5 83,5
Poziom hałasu ciągnika w stanie
spoczynku dB(A) 82 82 81 81 81,5
17
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
POZIOM HAŁASU WEWNĘTRZNEGO CIĄGNIKA
Narażenie na działanie wyższych poziomów natężenia hałasu może skutkować zaburzeniami słuchu, nawet ew. głuchotą.
Chroń swój słuch korzystają ze środków ochrony osobistej takich jak słuchawki ochronne, zatyczki do uszu.
Wyniki pomiarów poziomów hałasu w stosunku do oddziaływania na słuch kierowcy.
Według dyrektywy europejskiej 2009/76/ES
CIĄGNIKI FORTERRA
Model Forterra 100 Forterra 110 Forterra 120 Forterra 130 Forterra 140
Prędkość jezdna 40 km 40 km 40 km 40 km 40 km
Poziom hałasu - Zamknięte okna
dB(A) 77,5 77 77 76,5 76,5
18
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
POZIOM DRGAŃ NA SIEDZENIU KIEROWCY
Ciągniki ZETOR są klasyfikowane w kategorii A w klasie I i II. Kategoria A obejmuje wszystkie ciągniki o danym poziomie drgań
dzięki podobnym cechom konstrukcyjnym:
Poniższa tabela zawiera wyniki pomiarów na stanowisku testującym według dyrektywy 78/764/EHS. Wartość a*wS jest średnią
arytmetyczną skorygowanych wartości skutecznych przyspieszenia drgań siedzenia.
Poniższa tabela jest ważna dla wszystkich typoszeregów ciągników Zetor.
Marka siedzenia Model Układ zawieszenia KLasa I & II
a*wS (1)
(m/s²) a*wS (2)
(m/s²)
GRAMMER MSG85/721 mechaniczny 1,18 0,8
GRAMMER MSG95A/721 pneumatyczny 1,16 1,1
MARS 78/764-73xx mechaniczny 1,25 1,23
SEARS 3008 mechaniczny 1,24 1,06
SEARS 3045 pneumatyczny 1,13 1,03
(1) Wartości odpowiednio do ciężaru kierowcy 50 kg.
(2) Wartości odpowiednio do ciężaru kierowcy 120 kg.
19
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
CIĄGNIKI WYPOSAŻONE W ŁADOWACZ CZOŁOWY
Ciągniki Zetor w standardowym wykonaniu są przeznaczone do celów rolniczych ale nie do celów specjalnych.
Ciągniki przeznaczone do eksploatacji w Unii Europejskiej powinny być w przypadku użycia ładowacza czołowego wyposażone w
konstrukcję ochronną (FOPS – Falling Object Protective Structure) - konstrukcje zabezpieczające przed spadającymi
przedmiotami.
W krajach nie będących członkiem Unii Europejskiej, należy przestrzegać odpowiednich przepisów lokalnych.
Na ciągniki Zetor są montowane dwa typy dachów kabiny
Standardowy dach kabiny
Dach kabiny przeznaczony dla ciągników wyposażonych w czołowy ładowacz, spełniający warunki OECD - kodeks 10 (FOPS).
Ciągniki ZETOR fabrycznie dostarczane już z ładowaczem czołowym są wyposażone w dach kabiny według punktu 2.
Z powodów bezpieczeństwa nie mogą być seryjne ciągniki ZETOR dostarczane bez ładowacza czołowego ze standardowym
dachem według punktu1 wyposażone lub eksploatowane z ładowaczem czołowym.
W przypadku dodatkowego montażu ładowacza czołowego należy ciągnik wyposażyć w dach kabiny 2.
Na ciągniki ZETOR mogą być montowane tylko ładowacze czołowe zatwierdzone przez firmę ZETOR TRACTORS.
Dodatkowy montaż ładowacza czołowego zatwierdzonego przez firmę ZETOR TRACTORS może realizować tylko
autoryzowany serwis ZETOR.
Jest zakazane korzystanie z ładowaczy czołowych nie zatwierdzonych przez firmę ZETOR TRACTORS.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji może spowodować poważne wypadki.
Przestrzegaj starannie instrukcji przekazanych przez producenta ładowacza czołowego.
20
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
ZASADY EKSPLOATACJI CIĄGNIKÓW WYPOSAŻONYCH W ŁADOWACZ CZOŁOWY
Starannie zapoznaj się z instrukcją obsługi przekazaną przez producenta ładowacza czołowego.
W przypadku wystąpienia sprzeczności pomiędzy Zasadami eksploatacji ciągników wyposażonych w ładowacz
czołowy a instrukcją obsługi ładowacza czołowego, przekazanego przez producenta ładowacza czołowego,
ważne jest sformułowanie zawarte w instrukcji obsługi, przekazanej przez producenta ładowacza czołowego.
- Zastosowanie ładowacza czołowego do przewożenia materiałów w miejscach publicznie dostępnych jest zakazane.
- Zastosowanie ładowacza czołowego do przewożenia materiałów w miejscach publicznie niedostępnych jest możliwe jedynie w
ograniczonym zakresie. W takim przypadku należy przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji obsługi przekazanej przez
producenta ładowacza czołowego.
- Zawsze przestrzegaj ważnych lokalnych przepisów.
- Surowo zabrania się przewożenia i podnoszenia osób przy użyciu ładowacza.
- Bez względu na to, czy ładowacz czołowy jest załadowany lub pusty, pod ładowaczem nie mogą stać żadne osoby, jeśli
ładowacz znajduje się w pozycji podniesionej. Podczas jazdy z podniesionym ładowaczem występuje ryzyko upadku ładunku
przewożonego na ładowaczu czołowym (ryzyko utraty równowagi ciągnika).
- Nigdy nie pozostawiaj ciągnika stojącego z ładowaczem w pozycji podniesionej.
- W przypadku konieczności otwarcia maski silnika, najpierw odłącz ładowacz czołowy lub zabezpiecz walce hydrauliczne
ładowacza czołowego przeznaczonymi do tego celu metalowymi podporami.
- Układ hydrauliczny ładowacza czołowego jest zaprojektowany w sposób, umożliwiający mu wytrzymanie maksymalnego
ciśnienia roboczego 20 MPa (200 bar). Zasadniczo nie wykonuj żadnych zmian na złączkach węży układu hydraulicznego.
- Dowolny montaż ładowacza czołowego ZETOR bez przestrzegania wskazówek ZETOR TRACTORS ważnych z dniem
dokonania kupna powoduje utratę uprawnień gwarancyjnych w stosunku do całej dostawy.
- Z ładowacza mogą korzystać, obsługiwać go i naprawiać tylko osoby doskonale z maszyną zapoznane i poinformowane o
możliwych ryzykach.
- Podczas jazdy po drogach publicznych nie wolno przewozić na ładowaczu czołowym żadnego materiału.
- Należy przestrzegać specjalnych wskazówek dotyczących profilaktyki wypadków oraz ogólnych zasad dotyczących
bezpieczeństwa technicznego, medycyny pracy, higieny pracy oraz przepisów regulujących ruch na drogach.
- Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w następstwie zmian wykonanych na
ładowaczu bez jego zgody.
- Nigdy we własnym zakresie nie dokonuj modyfikacji ładowacza czołowego i nie korzystaj ze zmodyfikowanego ładowacza bez
poprzedniego zatwierdzenia firmy ZETOR. W następstwie nie przestrzegania tej instrukcji, ładowacz może być niebezpieczny.
W przypadku jakiejkolwiek szkody lub urazu ZETOR TRACTORS nie ponosi żadnej odpowiedzialności.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239

Zetor FORTERRA 2013 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi