Key Automation 580INT Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Motoriduttore interrato
Under grounded gear motor
Motoreducteur enterré
Motorreductor interrado
Unrterflur-Drehtorantrieb
Motorredutor interrado
Podziemny motoreduktor
UNDER
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instruções e advertências para a instalação e utilização
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
Management
System
ISO 9001:2008
www.tuv.com
ID 9105043769
IT
2
1
2
3
4
5
6
8
Avvertenze per la sicurezza
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Introduzione al prodotto
Descrizione del prodotto
Modello e caratteristiche tecniche
Veriche preliminari
Installazione del prodotto
Installazione
Connessioni elettriche
Sblocco di emergenza
Collaudo e messa in servizio
Collaudo
Messa in servizio
Istruzioni ed avvertenze destinate
all’utilizzatore nale
Dichiarazione CE di conformità
pag. 3
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 5
pag. 5
pag. 5
pag. 5
pag. 6
pag. 6
pag. 6
pag. 7
pag. 47
INDICE
7Immagini pag. 44
IT
3
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI importanti istruzioni
di sicurezza. É importante per la sicurezza delle persone se-
guire le seguenti istruzioni di sicurezza. Conservare queste
istruzioni.
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione.
La progettazione e la fabbricazione dei dispositivi che com-
pongono il prodotto e le informazioni contenute nel presente
manuale rispettano le normative vigenti sulla sicurezza. Ciò
nonostante un’installazione e una programmazione errata pos-
sono causare gravi ferite alle persone che eseguono il lavoro
e a quelle che useranno l’impianto. Per questo motivo, durante
l’installazione, è importante seguire attentamente tutte le istru-
zioni riportate in questo manuale.
Non procedere con l’installazione se si hanno dubbi di qualunque
natura e richiedere eventuali chiarimenti al Servizio Assistenza Key
Automation.
Per la legislazione Europea la realizzazione di una porta auto-
matica o un cancello automatico deve rispettare le norme pre-
viste dalla Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e in parti-
colare, le norme EN 12445; EN 12453; EN 12635 e EN 13241-1,
che consentono di dichiarare la conformità dell’automazione.
In considerazione di ciò, il collegamento denitivo dell’automatismo
alla rete elettrica, il collaudo dell’impianto, la sua messa in servizio
e la manutenzione periodica devono essere eseguiti da personale
qualicato ed esperto, rispettando le istruzioni riportate nel riquadro
“Collaudo e messa in servizio dell’automazione”.
Inoltre, egli dovrà farsi carico di stabilire anche le prove previste in
funzione dei rischi presenti e dovrà vericare il rispetto di quanto
previsto da leggi, normative e regolamenti: in particolare, il rispetto
di tutti i requisiti della norma EN 12445 che stabilisce i metodi di
prova per la verica degli automatismi per porte e cancelli.
ATTENZIONE - Prima di iniziare l’installazione, effettuare le se-
guenti analisi e veriche:
vericare che i singoli dispositivi destinati all’automazione siano
adatti all’impianto da realizzare. Al riguardo, controllare con partico-
lare attenzione i dati riportati nel capitolo “Caratteristiche tecniche”.
Non effettuare l’installazione se anche uno solo di questi dispositivi
non è adatto all’uso;
vericare se i dispositivi acquistati sono sufcienti a garantire la si-
curezza dell’impianto e la sua funzionalità;
eseguire l’analisi dei rischi che deve comprendere anche l’elenco
dei requisiti essenziali di sicurezza riportati nell’Allegato I della Di-
rettiva Macchine, indicando le soluzioni adottate. L’analisi dei rischi
è uno dei documenti che costituiscono il fascicolo tecnico dell’au-
tomazione. Questo dev’essere compilato da un installatore profes-
sionista.
Considerando le situazioni di rischio che possono vericarsi
durante le fasi di installazione e di uso del prodotto è necessa-
rio installare l’automazione osservando le seguenti avvertenze:
non eseguire modiche su nessuna parte dell’automatismo se non
quelle previste nel presente manuale. Operazioni di questo tipo
possono solo causare malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni
responsabilità per danni derivanti da prodotti modicati arbitraria-
mente;
evitare che le parti dei componenti dell’automazione possano venire
immerse in acqua o in altre sostanze liquide. Durante l’installazio-
ne evitare che i liquidi possano penetrare all’interno dei dispositivi
presenti;
se il cavo di alimentazione risulta danneggiato esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
comunque da una persona con qualica similare in modo da preve-
nire ogni rischio;
se sostanze liquide penetrano all’interno delle parti dei componenti
dell’automazione, scollegare immediatamente l’alimentazione elet-
trica e rivolgersi al Servizio Assistenza Key Automation. L’utilizzo
dell’automazione in tali condizioni può causare situazioni di pericolo;
non mettere i vari componenti dell’automazione vicino a fonti di ca-
lore né esporli a amme libere. Tali azioni possono danneggiarli ed
essere causa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo;
tutte le operazioni che richiedono l’apertura del guscio di protezio-
ne dei vari componenti dell’automazione, devono avvenire con la
centrale scollegata dall’alimentazione elettrica. Se il dispositivo di
sconnessione non è a vista, apporre un cartello con la seguente
dicitura: “MANUTENZIONE IN CORSO”;
tutti i dispositivi devono essere collegati ad una linea di alimentazio-
ne elettrica dotata di messa a terra di sicurezza;
il prodotto non può essere considerato un efcace sistema di prote-
zione contro l’intrusione. Se desiderate proteggervi efcacemente,
è necessario integrare l’automazione con altri dispositivi;
il prodotto può essere utilizzato esclusivamente dopo che è stata
effettuata la “messa in servizio” dell’automazione, come previsto nel
paragrafo “Collaudo e messa in servizio dell’automazione”;
prevedere nella rete di alimentazione dell’impianto un dispositivo di
disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che con-
senta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla ca-
tegoria di sovratensione III;
per la connessione di tubi rigidi e essibili o passacavi utilizzare
raccordi conformi al grado di protezione IP55 o superiore;
l’impianto elettrico a monte dell’automazione deve rispondere alle
vigenti normative ed essere eseguito a regola d’arte;
si consiglia di utilizzare un pulsante di emergenza da installare nei
pressi dell’automazione (collegato all’ingresso STOP della scheda
di comando) in modo che sia possibile l’arresto immediato in caso
di pericolo;
questo dispositivo non è destinato a essere usato da persone (bam-
bini compresi) le cui capacità siche, sensoriali o mentali siano ri-
dotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno
che esse abbiano potuto beneciare, attraverso l’intermediazione di
una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza
o di istruzioni riguardanti l’uso del dispositivo;
prima di avviare l’automazione assicurarsi che le persone non siano
nelle immediate vicinanze;
prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione
dell’automazione eseguire la disconnessione dalla rete elettrica;
particolare attenzione per evitare lo schiacciamento tra la parte gui-
data ed eventuali elementi ssi circostanti;
i bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino
con l’apparecchio.
ATTENZIONE - Il materiale dell’imballaggio di tutti i componenti
dell’automazione deve essere smaltito nel pieno rispetto della
normativa presente a livello locale.
ATTENZIONE - I dati e le informazioni indicate in questo ma-
nuale sono da ritenersi suscettibili di modica in qualsiasi mo-
mento e senza obbligo di preavviso da parte di Key Automation
S.r.l.
IT
4
Codice Descrizione
INT Per ante a battente con lunghezza massima 3,5 m, motore 230 Vac, con necorsa in apertura e chiusura.Lunghezza cavo 1,5 m
INTOIL Per ante a battente con lunghezza massima 3,5 m, motore 230 Vac, con necorsa in apertura e chiusura.Lunghezza cavo 1,5
m, bagno d’olio
INT10 Per ante a battente con lunghezza massima 3,5 m, motore 230 Vac, con necorsa in apertura e chiusura.Lunghezza cavo 10 m
INT24 Per ante a battente con lunghezza massima 3,5 m, motore 24 Vdc, senza encoder e con necorsa in apertura e chiusura
2.1 - Descrizione del prodotto
I motoriduttori UNDER sono destinati all’installazione in impianti di
automazione per cancelli con ante battenti.
I motoriduttori UNDER sono progettati e costruiti per il montaggio su
ante battenti nei limiti di peso riportati nella tabella delle speciche
tecniche.
E’ vietato l’utilizzo dei motoriduttori per applicazioni differenti da
quelle sopra indicate.
2.2 - Modello e caratteristiche tecniche
DATI TECNICI
MODELLI INT INTOIL INT10 INT24
SPECIFICHE TECNICHE
Coppia Nm 300 300 300 250
Ciclo di lavoro % 30 30 30 80
Tempo di apertura a 90° sec 20 20 20 18-25
Centrale di comando CT202 CT202 CT202 14AB2
Alimentazione Vac (Vdc) 230 230 230 (24)
Assorbimento motore A 1 1 1 5
Potenza motore W 230 230 230 120
Condensatore µF 10 10 10 -
Termoprotezione °C 150 150 150 -
Grado di protezione IP 67 67 67 67
Dimensioni (L - P - H) mm 412 - 346 - 160 412 - 346 - 160 412 - 346 - 160 412 - 346 - 160
Peso Kg 11 11 11 10,8
Temperatura di esercizio °C -20°+55° -20°+55° -20°+55° -20°+55°
Peso massimo anta Kg 600 600 600 600
3 - VERIFICHE PRELIMINARI
Prima di installare il prodotto vericare e controllare i seguenti punti:
- Controllare che il cancello o la porta siano adatti ad essere auto-
matizzati
- Il peso e la dimensione del cancello o della porta devono rientrare
nei limiti d’impiego massimi consentiti indicati in Fig.2
- Controllare la presenza e la solidità degli arresti meccanici di sicu-
rezza del cancello o della porta
- Vericare che la zona di ssaggio del prodotto non sia soggetta
ad allagamenti
- Condizioni di elevata acidità o salinità o la vicinanza a fonti di calo-
re potrebbero causare malfunzionamenti del prodotto
- In caso di condizioni climatiche estreme (per esempio in presenza
di neve, ghiaccio, elevata escursione termica, temperature eleva-
te) gli attriti potrebbero aumentare e quindi la forza necessaria per
la movimentazione e lo spunto iniziale potrebbe essere superiori a
quella necessaria in condizioni normali.
- Controllare che la movimentazione manuale del cancello o della
porta sia uida e priva di zone di maggiore attrito o vi sia rischio di
deragliamento dello stesso
- Controllare che il cancello o la porta siano in equilibrio e rimanga-
no quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione
- Vericare che la linea elettrica a cui sarà collegato il prodotto sia
provvista di opportuna messa a terra di sicurezza e protetta da un
dispositivo magnetotermico e differenziale
- Prevedere nella rete di alimentazione dell'impianto un dispositi-
vo di disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla
categoria di sovratensione III.
- Vericare che tutto il materiale utilizzato per l’installazione sia con-
forme alle normative vigenti
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO
IT
5
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
4.1 - Installazione
Prima di procedere con l’installazione, vericare l’integrità del
prodotto e che tutti i componenti siano presenti nella confezione.
Vericare inoltre che la zona di ssaggio del motoriduttore sia
compatibile con le dimensioni di ingombro (Fig.1).
Vericare i limiti d’impiego consentiti tramite il graco di Fig.2.
In Fig.3 è rappresentato un esempio di installazione tipica:
- Motoriduttori (1)
- Fotocellule (2)
- Colonnine per fotocellule (3)
- Lampeggiante con antenna integrata (4)
- Selettore a chiave o tastiera digitale (5)
Posizionamento della cassa di fondazione e del sistema leve
comando e sblocco
Eseguire in base alle dimensioni d’ingombro, uno scavo di fondazio-
ne (si consiglia di prevedere un buon drenaggio in modo da evitare
il ristagno dell’acqua).
Collocare la cassa all’interno dello scavo, con il perno allineato
all’asse della cerniera.
Prevedere un condotto per i cavi elettrici ed uno per il drenaggio.
Annegare nel calcestruzzo la cassa di fondazione, curandone la
messa in bolla ed il livello (Fig.4).
ATTENZIONE: Prima di procedere con i seguenti punti rispetta-
re i tempi di rappresa del calcestruzzo.
Inserire la sfera E nell’apposito foro dopo averla ingrassata.
Inserire sul perno della cassa B la staffa di comando A.
Fissare con saldatura robusta l’anta del cancello sulla leva di sbloc-
co C.
ATTENZIONE:
Per il funzionamento dei motori 230V è indispensabile collegare il condensatore di rifasamento tra nero e marrone del motoriduttore.
ATTENZIONE:
Collegare sempre il cavo di terra al sistema di terra della rete di alimentazione. Utilizzare cavo con sezione minima di 1,5 mm2.
Ingrassare mediante apposito ugello ingrassatore D (Fig. 4a).
Installazione del motoriduttore
Collocare il motoriduttore all’interno della cassa di fondazione.
Fissare il motoriduttore alla cassa di fondazione serrando i 4 dadi
(Fig. 5).
Montare la leva motore (1) sull’albero motore e ssare la vite con la
rondella di necorsa (2).
Collegare la leva motore (1) alla staffa di comando (3) tramite la
leva lunga (4) (Fig. 5a).
Collegare il motore alla centrale di comando seguendo le indicazio-
ni riportate nel manuale di installazione della scheda.
Installazione dei fermi necorsa chiusura
Portare il cancello in posizione di massima chiusura, quindi rego-
lare la rondella necorsa come riportato in gura 6 e serrare la vite
M10x35.
Installazione dei fermi necorsa apertura
Portare il cancello in posizione di massima apertura, quindi mon-
tare il dado necorsa come riportato in gura 6a e serrare la vite
M10x20.
ATTENZIONE: il vostro cancello deve essere equipaggiato di
fermo centrale e fermi laterali; questi sono indispensabili per
un buon funzionamento del sistema (Fig 7).
4.2 - Connessioni elettriche
UNDER 230V (900INT/900INT10/900INTOIL)
COLORE CAVO MOTORE MOTORE DX MOTORE SX
Nero Apertura Chiusura
Grigio Comune Comune
Marrone Chiusura Apertura
Giallo/Verde Messa a terra Messa a terra
UNDER 24V (900INT24)
COLORE CAVO MOTORE MOTORE DX MOTORE SX
Blu Apertura Chiusura
Marrone Chiusura Apertura
In caso di mancanza di corrente elettrica, il cancello può essere sbloccato meccanicamente agendo sulla staffa motore.
Inserire la leva di sblocco in dotazione con la maniglia rivolta verso il centro del cancello e ruotare di 180° in senso antiorario.
Il ripristino dell’automazione avverrà automaticamente al primo azionamento del motore (Fig. 8).
4.2 - Sblocco di emergenza
6
IT
5.2 Messa in servizio
A seguito del positivo collaudo di tutti (e non solo di alcuni) i disposi-
tivi dell’impianto si può procedere con la messa in servizio
E’ necessario realizzare e conservare per 10 anni il fascicolo tecni-
co dell’impianto che dovrà contenere lo schema elettrico, il disegno
o foto dell’impianto, l’analisi dei rischi e le soluzioni adottate, la di-
chiarazione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi collega-
ti, il manuale istruzioni di ogni dispositivo e il piano di manutenzione
dell’impianto
Fissare sul cancello o la porta una targa indicante i dati dell’automa-
zione, il nome del responsabile della messa in servizio, il numero di
matricola e l’anno di costruzione, il marchio CE
Fissare una targa che indichi le operazioni necessarie per sbloccare
manualmente l’impianto
Realizzare e consegnare all’utilizzatore nale la dichiarazione di
conformità , le istruzioni e avvertenze d’uso per l’utilizzatore nale e
il piano di manutenzione dell’impianto
Accertarsi che l’utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamen-
to automatico, manuale e di emergenza dell’automazione.
Informare anche in forma scritta l’utilizzatore nale sui pericoli e ri-
schi ancora presenti
5.1 Collaudo
Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo
le procedure indicate nei rispettivi manuali di istruzioni
Controllare che siano rispettate le indicazioni del Capitolo 1 – Avver-
tenze per la sicurezza
Controllare che il cancello o la porta si possano muovere libera-
mente una volta sbloccata l’automazione e che siano in equilibrio e
rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione
Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi collegati (fo-
tocellule, bordi sensibili, pulsanti di emergenza, altro) effettuando
delle prove di apertura, chiusura e arresto del cancello o della porta
tramite i dispositivi di comando collegati (trasmettitori, pulsanti, se-
lettori)
Effettuare le misurazioni della forza d’impatto come previsto dalla
normativa EN12445 regolando le funzioni di velocità, forza motore e
rallentamenti della centrale nel caso in cui le misurazioni non diano
i risultati desiderati no a trovare il giusto settaggio
Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualicato che
deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in
funzione dei rischi presenti, vericando il rispetto di quanto previsto
dalle normative, in particolare la norma EN12445 che indica i meto-
di di prova per gli automatismi per porte e cancelli.
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE
7
IT
Key Automation S.r.l. produce sistemi per l’automazione di cancelli,
porte garage, porte automatiche, serrande, barriere per parcheg-
gi e stradali. Key Automation non è però il produttore della vostra
automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valu-
tazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita
dal vostro installatore di ducia. Ogni automazione è unica e solo il
vostro installatore possiede l’esperienza e la professionalità neces-
sarie ad eseguire un impianto secondo le vostre esigenze, sicuro ed
afdabile nel tempo, e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè
alle normative in vigore. Anche se l’automazione in vostro possesso
soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non
esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la possibilità che si
possano generare situazioni di pericolo, solitamente dovute ad un
utilizzo incosciente o addirittura errato, per questo motivo desideria-
mo darvi alcuni consigli sui comportamenti da seguire :
Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare
dall’installatore l’origine dei rischi residui.
Conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad
un eventuale nuovo proprietario dell’automazione.
• Un uso incosciente ed improprio dell’automazione può farla diven-
tare pericolosa: non comandate il movimento dell’automazione se
nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose.
Bambini: Se adeguatamente progettato un impianto di automa-
zione garantisce un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi
sistemi di rilevazione il movimento in presenza di persone o cose,
e garantendo un’attivazione sempre prevedibile e sicura. È comun-
que prudente vietare ai bambini di giocare in prossimità dell’auto-
mazione e per evitare attivazioni involontarie non lasciare i teleco-
mandi alla loro portata.
Anomalie: Non appena notate qualunque comportamento anoma-
lo da parte dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’im-
pianto ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna
riparazione, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di du-
cia: nel frattempo l’impianto può funzionare come un’apertura non
automatizzata, una volta sbloccato il motoriduttore con apposita
chiave di sblocco data in dotazione con l’impianto.
In caso di rotture o assenza di alimentazione: Attendendo l’inter-
vento del vostro installatore, o il ritorno dell’energia elettrica se l’im-
pianto non è dotato di batterie tampone, l’automazione può essere
azionata come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare
ciò è necessario eseguire lo sblocco manuale.
Sblocco e movimento manuale: prima di eseguire questa opera-
zione porre attenzione che lo sblocco può avvenire solo quando
l’anta è ferma.
Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione
ha bisogno di una manutenzione periodica afnché possa funzio-
nare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate
con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza
periodica; Key Automation consiglia un intervento ogni 6 mesi per
un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in
funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo, ma-
nutenzione o riparazione deve essere eseguito solo da personale
qualicato.
Non modicate l’impianto ed i parametri di programmazione e di
regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro instal-
latore.
Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni
devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conser-
vati dal proprietario dell’impianto.
Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di effettua-
re periodicamente sono la pulizia dei vetrini delle fotocellule e la
rimozione di eventuali foglie o sassi che potrebbero ostacolare l’au-
tomatismo. Per impedire che qualcuno possa azionare il cancello o
la porta, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automatismo
e di utilizzare per la pulizia solamente un panno leggermente inu-
midito con acqua.
Smaltimento: Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi
che lo smaltimento sia eseguito da personale qualicato e che i
materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello
locale.
Azionare il comando del cancello o della porta (con telecomando,
con selettore a chiave, ecc.); se tutto è a posto il cancello o la porta
si aprirà o chiuderà normalmente, altrimenti il lampeggiante farà al-
cuni lampeggi e la manovra non partirà.
Con le sicurezze fuori uso è necessario far riparare quanto prima
l’automatismo.
Sostituzione pila del telecomando: se il vostro trasmettitore dopo
qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funzionare
affatto, potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della
pila (a seconda dell’uso, possono trascorrere da diversi mesi no ad
oltre un anno). Ve ne potete accorgere dal fatto che la spia di con-
ferma della trasmissione non si accende, oppure si accende solo
per un breve istante.
Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei riuti co-
muni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.
Vi ringraziamo per aver scelto keyautomation e vi invitiamo a visi-
tare il nostro sito internet www.keyautomation.it per ulteriori infor-
mazioni.
6 - ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE FINALE
8
EN
1
2
3
4
5
6
8
Safety warnings
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Product overview
Product description
Models and characteristics
Preliminary checks
Installing the product
Installation
Electrical connections
Emergency unblocking
Testing and commissioning
Testing
Commissioning
Instructions and warnings for the end
user
EC Declaration of Conformity
p. 9
p. 10
p. 10
p. 10
p. 10
p. 11
p. 11
p. 11
p. 11
p. 12
p. 12
p. 12
p. 13
p. 47
INDEX
7Figures p. 44
9
EN
1 - SAFETY WARNINGS
CAUTION ORIGINAL INSTRUCTIONS - important safety in-
structions. Compliance with the safety instructions below is
important for personal safety. Save these instructions.
Read the instructions carefully before proceeding with installation.
The design and manufacture of the devices making up the
product and the information in this manual are compliant with
current safety standards. However, incorrect installation or
programming may cause serious injury to those working on or
using the system. Compliance with the instructions provided
here when installing the product is therefore extremely impor-
tant.
If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact the
Key Automation Technical Service for clarications.
Under European legislation, an automatic door or gate system
must comply with the standards envisaged in the Directive
2006/42/EC (Machinery Directive) and in particular standards
EN 12445; EN 12453; EN 12635 and EN 13241-1, which enable
declaration of presumed conformity of the automation system.
Therefore, nal connection of the automation system to the electri-
cal mains, system testing, commissioning and routine maintenance
must be performed by skilled, qualied personnel, in observance of
the instructions in the “Testing and commissioning the automation
system” section.
The aforesaid personnel are also responsible for the tests required
to verify the solutions adopted according to the risks present, and
for ensuring observance of all legal provisions, standards and regu-
lations, with particular reference to all requirements of the EN 12445
standard which establishes the test methods for testing door and
gate automation systems.
WARNING - Before starting installation, perform the following
checks and assessments:
ensure that every device used to set up the automation system is
suited to the intended system overall. For this purpose, pay special
attention to the data provided in the “Technical specications” sec-
tion. Do not proceed with installation if any one of these devices is
not suitable for its intended purpose;
check that the devices purchased are sufcient to guarantee system
safety and functionality;
perform a risk assessment, including a list of the essential safety
requirements as envisaged in Annex I of the Machinery Directive,
specifying the solutions adopted. The risk assessment is one of the
documents included in the automation system’s technical le. This
must be compiled by a professional installer.
Considering the risk situations that may arise during instal-
lation phases and use of the product, the automation system
must be installed in compliance with the following safety pre-
cautions:
never make modications to any part of the automation system
other than those specied in this manual. Operations of this type
can only lead to malfunctions. The manufacturer declines all liability
for damage caused by unauthorised modications to products;
if the power cable is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer or its after-sales service, or in all cases by a person with similar
qualications, to prevent all risks;
do not allow parts of the automation system to be immersed in water
or other liquids. During installation ensure that no liquids are able to
enter the various devices;
should this occur, disconnect the power supply immediately and
contact a Key Automation Service Centre. Use of the automation
system in these conditions may cause hazards;
never place automation system components near to sources of heat
or expose them to naked lights. This may damage system compo-
nents and cause malfunctions, re or hazards;
all operations requiring opening of the protective housings of va-
rious automation system components must be performed with the
control unit disconnected from the power supply. If the disconnect
device is not in a visible location, afx a notice stating: “MAINTE-
NANCE IN PROGRESS”:
connect all devices to an electric power line equipped with an
earthing system;
the product cannot be considered to provide effective protection
against intrusion. If effective protection is required, the automation
system must be combined with other devices;
the product may not be used until the automation system “commis-
sioning” procedure has been performed as specied in the “Auto-
mation system testing and commissioning” section;
the system power supply line must include a circuit breaker device
with a contact gap allowing complete disconnection in the condi-
tions specied by class III overvoltage;
use unions with IP55 or higher protection when connecting hoses,
pipes or cable glands;
the electrical system upstream of the automation system must com-
ply with the relevant regulations and be constructed to good wor-
kmanship standards;
users are advised to install an emergency stop button close to the
automation system (connected to the control PCB STOP input) to
allow the door to be stopped immediately in case of danger;
this device is not intended for use by persons (including children)
with impaired physical, sensory or mental capacities, or with lack
of experience or skill, unless a person responsible for their safety
provides surveillance or instruction in use of the device;
before starting the automation system, ensure that there is no-one
in the immediate vicinity;
before proceeding with any cleaning or maintenance work on the
automation system, disconnect it from the electrical mains;
special care must be taken to avoid crushing between the part ope-
rated by the automation system and any xed parts around it;
children must be supervised to ensure that they do not play with the
equipment.
WARNING - The automation system component packaging ma-
terial must be disposed of in full observance of current local
waste disposal legislation.
WARNING - The data and information in this manual are subject
to modication at any time, with no obligation on the part of
Key Automation S.r.l. to provide notice.
10
EN
2 - PRODUCT OVERVIEW
2.1 - Description of the product
The UNDER gear motors are destined to be installed in systems for
the automation of gates with hinged doors.
The UNDER gear motors have been designed and constructed to be
tted onto hinged doors within the weight limits indicated in the
technical specications table.
The use of gear motors for applications which differ from those
indicated above is prohibited.
2.2 - Model and technical characteristics
3 - PRELIMINARY CHECKS
Before installing this product, verify and check the following steps:
- Check that the gate or door are suitable for automation
- The weight and size of the gate or door must be within the maxi-
mum permissible operating limits specied in Fig. 2
- Check the presence and strength of the security mechanical stops
of the gate or door
- Check that the mounting area of the product is not subject to ood-
ing
- Conditions of high acidity or salinity or proximity to heat sources
could cause malfunction of the product
- Extreme weather conditions (for example the presence of snow,
ice, high temperature range, high temperatures) may increase the
friction and therefore the force required for the handling and initial
starting point may be higher than under normal conditions.
- Check that the manual operation of gate or door is smooth and
friction-free and there is no risk of derailment of the same
- Check that the gate or door are in equilibrium and stationary if left
in any position
- Check that the power line to supply the product is equipped with
proper grounding safety and protected by a magnetothermal and
differential security device
- Provide the power system with a disconnecting device with a gap
of contacts enabling full disconnection under the conditions dictated
by the overvoltage category III.
- Ensure that all materials used for the installation comply with cur-
rent regulations
Code Description
INT For swing gates with maximum length 3,5 m, 230 Vac motor, with opening and closing mechanical stops.Cable length 1.5 m
INTOIL For swing gates with maximum length 3,5 m, 230 Vac motor, with opening and closing mechanical stops.Cable length 1.5 m,
lubricated in oil bath
INT10 For swing gates with maximum length 3,5 m, 230 Vac motor, with opening and closing mechanical stops. Cable length 10 m
INT24 For swing gates with maximum length 3,5 m, 24 Vdc motor, without encoder, with opening and closing mechanical stops
TECHNICAL DATA
MODELS INT INTOIL INT10 INT24
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Torque Nm 300 300 300 250
Working cycle % 30 30 30 80
Opening time at 90° sec 20 20 20 18-25
Control board CT202 CT202 CT202 14AB2
Power supply Vac (Vdc) 230 230 230 (24)
Absorption A 1 1 1 5
Engine power W 230 230 230 120
Capacitor µF 10 10 10 -
Thermoprotection °C 150 150 150 -
Degree of protection IP 67 67 67 67
Dimensions (L - P - H) mm 412 - 346 - 160 412 - 346 - 160 412 - 346 - 160 412 - 346 - 160
Weight Kg 11 11 11 10,8
Operating temperature °C -20°+55° -20°+55° -20°+55° -20°+55°
Leaves maximum weight Kg 600 600 600 600
11
EN
4 - PRODUCT INSTALLATION
4.1 - Installation
Before starting the installation, make sure that the product is intact
and that the packaging contains all the components shown.
Make sure that the mounting area is compatible with the overall
dimensions (Fig.1).
Check the allowed use limitation in the diagram in Fig.2
Fig.3 is an example of a typical system:
- Operators (1)
- Photocells (2)
- Posts for photocells (3)
- Flashing light with integrated aerial (4)
- Key or digital switch (5)
Positioning the foundation box and the lever control and blo-
cking system
Depending on the dimensions, dig a suitably sized foundation ditch
(it is recommended to provide adequate drainage in order to avoid
water pooling).
Place the foundation box inside the trench, with the support pivot
aligned with the hinge axis.
Install a conduit for the electrical cables, and another for drainage.
Embed the foundation box in concrete, ensuring it is level and plumb
(Fig.4).
WARNING: ensure that the concrete used is prop-erly cured pri-
or to proceeding with the following steps.
Insert the ball E into the special hole after having greased it.
Insert the control rod A over the foundation box sup-porting pivot B.
Fix with a strong welding the wing of the gate on the release lever C,
then put everything on the driving brack-et A.
WARNING:
To operate the engine 230V is essential to connect the capacitor between black and brown of the motor.
WARNING:
Always connect the earth cable to the mains power earth system with a cable minimum cross sectional area of 1.5 mm2
Grease the mechanism using the appropriate grease nipple D
(Fig.4a).
Installing the gear motor
Place the motor reducer gear unit inside the foun-dation box.
Fix the motor reducer in place inside the founda-tion box by tighte-
ning the 4 nuts (Fig.5).
Assemble the lever engine (1) on the motor shaft and tighten the
screw with washer switch (2).
Connect the lever engine (1) command to the bracket (3) through
the long lever (4) (Fig.5a).
Connect the motor to the control panel following the instructions in
the manual installation of the card.
Installation of the limit switches in closing
Move the gate in a position fully closed, then adjust the washer as
in gure 6 and fasten the screw M10x35
Installation of the limit switches in opening
Place the gate in the maximum open position, and then attach the
limit switch nut as in gure 6a, and tighten the screw M10x20.
WARNING: Your gate shall be equipped with central and side
stops, which are fundamental for the good system operation.
(Fig 7).
4.2 - Electrical connections
UNDER 230V (900INT/900INT10/900INTOIL)
COLOR CABLE RIGHT LEFT
Black Opening Closing
Gray Common Common
Brown Closing Opening
Yellow/Green GND GND
UNDER 24V (900INT24)
COLOR CABLE RIGHT LEFT
Blue Opening Closing
Brown Closing Opening
In the case of a power failure, the gate can be unblocked mechanically by operating the motor.
Insert the supplied unblocking lever and rotate 180° clockwise.
Automation will be automatically restored the rst time the moor is operated (Fig.8).
4.2 - Emergency unblocking
12
EN
5.2 Commissioning
Following the successful testing of all (and not just some) devices in
the system you can proceed with the commissioning.
You must prepare, and keep for 10 years, the technical le of the
system with the wiring diagram, drawing or photo of the system,
risks analysis and solutions adopted, manufacturer declaration of
conformity of all devices connected, instruction manual of each de-
vice and maintenance schedule of the system.
Fix on the gate or door a plaque indicating the automation data, the
name of the person responsible for the commissioning, the serial
number and year of construction, the CE mark.
Attach a plaque indicating the steps required to manually unlock
the system.
Implement and deliver to the end user the declaration of conform-
ity, the instructions and warnings for use for the end user and the
maintenance schedule of the system.
Make sure the user understands proper automatic, manual and
emergency operation of the automation.
Inform the end user in writing of the dangers and risks still present.
5.1 Testing
All system components must be tested following the procedures
outlined in the respective instruction manuals.
Check that they meet the guidelines in Chapter 1 - Safety warnings
Check that the gate or door can move freely once the automation
is unlocked, and that they are in equilibrium and stationary if left in
any position.
Check the correct operation of all connected devices (photocells,
sensitive edges, emergency buttons, etc.), testing the opening,
closing and stopping of the gate or door via the connected control
devices (transmitters, buttons, switches).
Carry out measurements of the impact force, as prescribed by
standard EN12445 adjusting the functions of speed, motor force
and deceleration of the unit if the measurements do not give the
desired results until you nd the right setting.
The testing of the system must be performed by qualied techni-
cians who must perform the tests required by relevant legislation
related to risks, ensuring compliance with the provisions of the
regulations, in particular the EN12445 standard, which species the
testing methods for the automation of doors and gates.
5- TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION
13
EN
Key Automation S.r.l. produces systems for the automation of gates,
garage doors, automatic doors, shutters, parking lots and road bar-
riers. However, Key Automation is not the manufacturer of your au-
tomation system, which is rather the result of a process of analysis,
evaluation, selection of materials, and installation performed by
your own installer. Each automated system is unique and only your
installer has the experience and professionalism required to create
a system to suit your needs, safe and reliable over time, and carried
out in a workmanlike manner, i.e. compliant with the current regula-
tions. Even if your automation system meets the security level re-
quired by law, this does not exclude the existence of "residual risks",
i.e. the possibility that it may cause dangerous situations, usually as
a result of improper or irresponsible use; for this reason we would
like to give you some suggestions:
Before using the automation for the rst time, ask the installer to
explain the origin of residual risks.
• Keep this manual for future use and deliver it to any new owner of
the automation.
• Inappropriate or improper use of the automation can make it dan-
gerous: do not command the movement of the automation if people,
animals or things are in its range.
Children: If properly designed, an automation system ensures a
high degree of security, preventing movement in the presence of
people or things with its detection systems, and ensuring always
predictable and safe activation. It is prudent to prevent children from
playing near the automation and keep remote controls out of their
reach to prevent accidental activation.
• Malfunctions: As soon as you notice any malfunctions, disconnect
the system from the power supply and operate the manual release.
Do not attempt any repairs by yourself, but require the assistance
of your installer: meanwhile, the system can operate like a non-au-
tomated opening device after releasing the motor reducer with the
release key supplied with the system.
In case of failures or power failures: While awaiting the arrival of
your installer or the restore of the electricity, if the system is not
equipped with backup batteries, the automation can be operated as
any normal non-automated opening device. To do this, you must run
the manual release.
Release and manual movement: before performing this operation
pay attention that the device can be released only when the door
is stationary.
Maintenance: Like any machine, your automation needs periodic
maintenance to ensure its long life and total safety. Agree with your
installer on a maintenance plan on a periodic basis; Key Automation
recommends a frequency of 6 months for normal domestic use, but
this period may vary depending on the intensity of use. All inspec-
tion, maintenance or repairs should be performed only by qualied
personnel.
Do not change the system and control or programming parameters
of the automation: the responsibility lies with your installer.
The testing, routine maintenance and any repairs must be docu-
mented by the person who performs them, and related documents
must kept by the owner.
The only interventions that are possible for the user and should be
carried out periodically are the cleaning of the slides and photo-
cells, as well as the removal of any leaves or rocks that could hinder
the automation. To prevent anyone from activating the gate or door,
before proceeding, remember to release the automation and clean
only with a cloth slightly dampened with water.
Disposal: At the end of the automation useful life, make sure that
the dismantling is carried out by qualied personnel and the mate-
rials are recycled or disposed of according to local regulations in
force.
Operate the gate or door (with remote control, key switch, etc..);
if everything is working properly, the gate or the door will open and
close normally, otherwise the ashing light ashes and the maneu-
ver does not start.
With the safeties out of use, the automation must be repaired as
soon as possible.
Replacing the remote control battery: if your remote control seems
to work worse or not work at all after a while, this may simply de-
pend on the exhaustion of the battery (depending on use, it may
take several months to over a year). In that case, you will see that
the conrmation of transmission light does not turn on, or comes on
only briey.
The batteries contain polluting substances: do not throw them in the
garbage but use the methods prescribed by local regulations.
Thank you for choosing keyautomation; for more information feel
free to visit our website www.keyautomation.it.
6 - INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE END USER
14
FR
1
2
3
4
5
6
8
Avertissements pour la sécurité
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Introduction au produit
Description du produit
Modèle et caractéristiques
techniques
Contrôles préliminaires
Installation du produit
Installation
Connexions électriques
Déverrouillage d’urgence
Essai et mise en service
Essai
Mise en service
Instructions et avertissements
destinés à l'utilisateur nal
Déclaration CE de conformité
page 15
page 16
page 16
page 16
page 16
page 17
page 17
page 17
page 18
page 18
page 18
page 19
page 47
SOMMAIRE
7Images page 44
15
FR
1 - AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ
ATTENTION – INSTRUCTIONS ORIGINALES – importantes consi-
gnes de sécurité. Il est important, pour la sécurité des personnes,
de respecter les consignes de sécurité suivantes. Conserver ces
instructions.
Lire attentivement les instructions avant d’effectuer l’installation.
La conception et la fabrication des dispositifs qui composent le
produit et les informations contenues dans ce guide respectent
les normes de sécurité en vigueur. Néanmoins, une installation et
une programmation erronées peuvent causer de graves blessu-
res aux personnes qui exécutent le travail et à celles qui utilise-
ront l’installation. C’est pourquoi il est important, durant l’installa-
tion, de suivre scrupuleusement toutes les instructions fournies
dans ce guide.
Ne pas effectuer l’installation en cas de doute, de quelque nature
que ce soit, et, au besoin, demander des éclaircissements au service
après-vente de Key Automation.
Pour la législation européenne, la réalisation d’une porte ou d’un
portail automatique doit respecter les normes prévues par la di-
rective 2006/42/CE (directive Machines) et, en particulier, les nor-
mes EN 12445, EN 12453, EN 12635 et EN 13241-1, qui permettent
de déclarer la conformité de l’automatisme.
C’est pourquoi le branchement dénitif de l’automatisme au réseau
électrique, la réception de l’installation, sa mise en service et la main-
tenance périodique doivent être conés à du personnel qualié et
spécialisé qui interviendra selon les instructions fournies dans la sec-
tion « Réception et mise en service de l’automatisme ».
De plus, il devra se charger de procéder aux essais prévus en fonction
des risques présents et vérier le respect de toutes les prescriptions
des lois, normes et règlements : en particulier, le respect de toutes les
exigences de la norme EN 12445 qui dénit les méthodes d’essai pour
la vérication des automatismes pour portes et portails.
ATTENTION - Avant de commencer l’installation, effectuer les
analyses et vérications suivantes:
vérier que chacun des dispositifs destinés à l’automatisme est adapté
à l’installation à réaliser. À ce sujet, contrôler tout particulièrement les
données indiquées dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Ne pas effectuer l’installation si ne serait-ce qu’un seul de ces disposi-
tifs n’est pas adapté à ce type d’utilisation;
vérier que les dispositifs achetés sont sufsants pour garantir la sécu-
rité de l’installation et son bon fonctionnement;
effectuer l’analyse des risques, qui doit aussi comprendre la liste des
exigences essentielles de sécurité contenues dans l’annexe I de la di-
rective Machines, en indiquant les solutions adoptées. L’analyse des
risques est l’un des documents qui constituent le dossier technique
de l’automatisme. Ce dernier doit être rédigé par un installateur pro-
fessionnel.
Compte tenu des situations de risque qui peuvent se présenter
durant les phases d’installation et d’utilisation du produit, il est
nécessaire d’installer l’automatisme en respectant les consignes
suivantes :
ne pas apporter de modications à une quelconque partie de l’auto-
matisme, en dehors de celles qui sont prévues dans ce guide. Ce type
d’interventions ne peut que causer des problèmes de fonctionnement.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages déri-
vant de produits modiés de manière arbitraire ;
il faut faire en sorte que les pièces des composants de l’automatisme
ne soient jamais plongées dans l’eau ni dans d’autres substances li-
quides. Durant l’installation, éviter que des liquides puissent pénétrer à
l’intérieur des dispositifs présents;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le con-
structeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualication similaire, de manière à prévenir tout
risque éventuel;
si des substances liquides pénètrent à l’intérieur des pièces des com-
posants de l’automatisme, débrancher immédiatement l’alimentation
électrique et s’adresser au service après-vente Key Automation. L’u-
tilisation de l’automatisme dans ces conditions peut être source de
danger;
ne pas mettre les différents composants de l’automatisme à proximité
de sources de chaleur et ne pas les exposer à des ammes libres. Ces
actions peuvent les endommager et causer des problèmes de fonction-
nement, un incendie ou des dangers;
toutes les opérations qui nécessitent l’ouverture de la coque de pro-
tection des différents composants de l’automatisme doivent s’effectuer
avec la logique de commande débranchée de l’alimentation électrique.
Si le dispositif de mise hors tension ne peut pas être surveillé, il faut
poser dessus un écriteau indiquant : « MAINTENANCE EN COURS »;
tous les dispositifs doivent être raccordés à une ligne d’alimentation
électrique avec mise à la terre de sécurité ;
le produit ne peut pas être considéré comme un système de protection
efcace contre l’intrusion. Si vous souhaitez vous protéger efcace-
ment, il faut intégrer d’autres dispositifs à l’automatisme;
le produit ne peut être utilisé qu’après les opérations de « mise en
service » de l’automatisme, comme cela est prévu dans le paragraphe
« Réception et mise en service de l’automatisme »;
prévoir dans le réseau d’alimentation de l’installation un dispositif de
disjonction avec une distance d’ouverture des contacts qui garantisse
la disjonction complète dans les conditions prévues par la catégorie de
surtension III;
pour le raccordement de tubes rigides et exibles ou de passe-câ-
bles, utiliser des raccords conformes à l’indice de protection IP55 ou
supérieur;
l’installation électrique en amont de l’automatisme doit être conforme
aux normes en vigueur et être réalisée dans les règles de l’art ;
il est conseillé d’utiliser un bouton d’urgence à installer à proximité de
l’automatisme (raccordé à l’entrée STOP de la carte de commande) de
manière à pouvoir arrêter immédiatement le portail ou la porte en cas
de danger;
ce dispositif n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y com-
pris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou menta-
les sont limitées ou qui manquent d’expérience ou de connaissance, à
moins qu’elles aient pu bénécier, par le biais d’une personne respon-
sable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions relatives à
l’utilisation du dispositif;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le con-
structeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualication similaire, de manière à prévenir tout
risque éventuel;
avant d’actionner l’automatisme, s’assurer que personne ne se trouve
à proximité;
avant d’effectuer une quelconque opération de nettoyage et de mainte-
nance de l’automatisme, le débrancher du réseau électrique;
les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
ATTENTION - Les matériaux d’emballage de tous les composants
de l’automatisme doivent être éliminés conformément à la norme
locale en vigueur.
ATTENTION - Les données et les informations fournies dans ce
guide peuvent être modiées par Key Automation S.r.l. à tout mo-
ment et sans obligation de préavis.
16
FR
2.2 - Modèle et caractéristiques techniques
2 - INTRODUCTION AU PRODUIT
2.1 - Description du produit
Les motoréducteurs UNDER sont conçus pour une installation dans
des systèmes automatisés de portails à battants.
Les motoréducteurs UNDER sont conçus et fabriqués pour un montage
sur portes battantes dans les limites de poids indiquées dans le
tableau de spécications.
Il est interdit d'utiliser les motoréducteurs pour des applications
différentes de celles indiquées précédemment.
3 - CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Avant d'installer le produit, vérier les points suivants :
- Vérier que le portail ou la porte soient adaptés à une automati-
sation
- Le poids et la taille du portail ou de la porte doivent rester dans les
limites admissibles indiquées dans la Fig.2.
- Vérier la présence et la solidité des arrêts mécaniques de
sécurité du portail ou de la porte
- Vérier que la zone de xation du produit ne soit pas soumise à
inondation
- Des conditions d'acidité ou salinité élevées ou la proximité de
sources de chaleur pourraient provoquer des dysfonctionnements
sur le produit
- En présence de conditions climatiques extrêmes (par exemple
en présence de neige, gel, forte amplitude thermique, température
élevée) les frottements pourraient augmenter impliquant une force
nécessaire au mouvement et au démarrage initial supérieure à celle
nécessaire en conditions normales.
- Vérier que le mouvement manuel du portail ou de la porte soit
uide et sans friction notable ou s'il existe un risque de déraillement.
- Vérier que le portail ou la porte soit en équilibre et restent donc
immobile en cas d'arrêts dans n'importe quelle position.
- Vérier que le circuit électrique auquel le produit sera raccordé soit
équipé d'une mise à la terre de sécurité adaptée et protégé par un
dispositif magnétothermique et différentielle.
– Sur le réseau d'alimentation, prévoir un dispositif de déconnexion
avec une distance d'ouverture des contacts permettant la décon-
nexion complète dans les conditions indiquées par la catégorie de
surtension III.
- Vérier que l'intégralité de l'équipement utilisé pour l'installation
soit conforme aux normes en vigueur.
Code Description
INT Pour portails battants jusqu’à 3,5 m, moteur 230 Vac, n de course électrique en ouverture. Longueur câble 1,5 m
INTOIL Pour portails battants jusqu’à 3,5 m, moteur 230 Vac, n de course électrique en ouverture. Longueur câble 1,5 m, lubrié dans
un bain ’huile
INT10 Pour portails battants jusqu’à 3,5 m, moteur 230 Vac, n de course électrique en ouverture. Longueur câble 10 m
INT24 Pour portails battants jusqu’à 3,5 m, moteur 24 Vdc, sans encodeur et avec n de course électrique en ouverture
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE INT INTOIL INT10 INT24
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Couple Nm 300 300 300 250
Cycle de travail % 30 30 30 80
Temps ouverture 90° sec 20 20 20 18-25
Logique de command CT202 CT202 CT202 14AB2
Alimentation Vac (Vdc) 230 230 230 (24)
Absorption A 1 1 1 5
Puissance du moteur W 230 230 230 120
Condensateur µF 10 10 10 -
Protection thermique °C 150 150 150 -
Degré de protection IP 67 67 67 67
Dimensions (L - P - H) mm 412 - 346 - 160 412 - 346 - 160 412 - 346 - 160 412 - 346 - 160
Poids Kg 11 11 11 10,8
Température de fonctionnement °C -20°+55° -20°+55° -20°+55° -20°+55°
Poid maximal vantail Kg 600 600 600 600
17
FR
4 - INSTALLATION DU PRODUIT
4.1 - Installation
Avant de commencer l’installation, vérier l’intégrité du produit et que
l’emballage contienne tous les accessoires indiqués.
Vérier que la zone de xation du moteur soit compatible avec les
dimensions d’encombrement (Fig.1).
Vérier les limites d’utilisation autorisée dans le graphique de la
Fig.2.
La Fig.3 indique un exemple d’installation typique:
- Moteurs (1)
- Photocellules (2)
- Colonnes pour photocellules (3)
- Lampe clignotante avec antenne intégrée (4)
- Sélecteur à clé ou clavier digital (5)
Positionnement de la caisse de fondation et du système de le-
viers de commande et déblocage
Effectuer, suivant les mesures d’encombrement, un trou de fonda-
tion en ayant soin de prévoir un drainage efcace de manière à évi-
ter la stagnation d’eau.
Placer la caisse à l’intérieur du trou, avec le pivot dans l’axe de la
charnière du portail.
Prévoir un conduit pour les câbles électriques et un pour le drainage.
Couler le ciment sur la caisse de fondation en veillant à la correcte
mise à niveau (Fig.4).
ATTENTION: avant de procéder avec les points suivants re-
specter les temps de prise du béton utilisé
Insérer la bille E dans le spécial trou après l’avoir graissée.
Insérer sur le pivot de la caisse B la bride de commande A.
Fixer avec une soudure forte le vantail du portail sur le levier de
ATTENTION:
Pour le bon fonctionnement des moteurs 230V, il est indispensable de connecter le condensateur de refroidissement aux parties
noires et marrons du moteur
ATTENTION:
Relier toujours le câble de terre au système de terre du réseau d’alimentation. Utiliser un câble avec section minimum de 1,5 mm2
déverrouillage C, ensuite positionner tout sur l’étrier de commande
A en correspondance du trou.
Graisser au moyen d’un bec graisseur D prévu à cet effet (Fig.4a).
Mise en place du motoréducteur
Placer le motoréducteur à l’intérieur de la caisse de fondation.
Fixer le motoréducteur à la caisse de fondation en serrant les 4
écrous (Fig.5).
Assemblez le mécanisme du levier (1) l’axe du moteur et serrez la
vis avec sa rondelle (2).
Connectez la commande du mécanisme du levier (1) à l’équerre
(3) via le levier (4) (Fig.5a).
Connectez le moteur au tableau de bord en suivant les instructions
du manuel d’installation de la carte.
Installation des baguettes de blocage en fermeture
Placez la porte en position totalement fermée, puis réglez la ron-
delle et resserrez l’écrou M10x35 (Fig.6).
Installation des baguettes de blocage en overture
Placez la porte en position ouverte au maximum, puis attachez
l’écrou de la baguette de blocage puis resserrez la vis M10x20
(Fig.6a).
ATTENTION: votre portail doit être équipé d’arrêts central et
latéraux : ceux-ci sont indispensables pour un bon fonction-
nement du système. (Fig.7).
4.2 - Connexions électriques
UNDER 230V (900INT/900INT10/900INTOIL)
CÂBLE MOTEUR DROIT GAUCHE
Noir Ouverture Fermeture
Gris Commun Commun
Marron Fermeture Ouverture
Vert/Jaune GND GND
UNDER 24V (900INT24)
CÂBLE MOTEUR DROIT GAUCHE
Bleu Ouverture Fermeture
Marron Fermeture Ouverture
En cas d’absence de courant électrique, le portail peut être également déverrouillé mécaniquement en agissant sur le moteur.
Insérer le levier de déblocage déjà fourni et tourner de 180° dans le sens anti-horaire.
Le rétablissement de l’automation arrivera automatiquement lors du premier actionnement du moteur (Fig.8).
4.2 - Déverrouillage d’urgence
18
FR
5.2 Mise en service
Une fois l'essai de tous les dispositifs du système réussi (et non de
seulement quelques-uns), il est possible de procéder à la mise en
service.
Il est nécessaire de réaliser et de conserver pendant 10 ans le fa-
scicule technique de l'installation, lequel devra contenir le schéma
électrique, le dessin ou photo de l'installation, l'analyse des risques
et les solutions adoptées, la déclaration de conformité du fabricant
de tous les dispositifs reliés, le manuel d'instructions de tous les
dispositifs et le programme d'entretien du système.
Apposer la plaque d'identication de l'automation sur laquelle
gurent le nom du responsable de la mise en service, le numéro de
matricule et l'année de construction ainsi que la marque CE
directement sur le portail ou sur la porte.
Fixer une plaque indiquant les opérations nécessaires pour procéder
au déblocage manuel du système.
Réaliser et remettre à l'utilisateur nal la déclaration de conformité,
les instructions et les avertissements destinés à l'utilisateur nal
ainsi que le programme d'entretien de l'installation.
Vérier que l'utilisateur ait bien compris le fonctionnement
automatique, manuel et de secours de l'automatisme.
Informer, également par écrit, l'utilisateur nal des dangers et des
risques résiduels.
5.1 Essai
Tous les composants de l'installation doivent être testés en suivant
les procédures indiquées dans les manuels d'instructions respectifs.
Vérier que les indications fournies au Chapitre 1 – Avertissements
pour la sécurité aient été respectées.
Vérier que le portail ou la porte puissent bouger librement une fois
l'automation débloquée, qu'ils soient en équilibre et qu'ils restent
donc immobiles lorsqu'ils sont laissés dans n'importe quelle
position.
Vérier que tous les dispositifs reliés fonctionnent correctement
(cellules photo-électriques, bords sensibles, boutons d'urgence,
autres) en effectuant des essais d'ouverture, de fermeture et d'arrêt
du portail ou de la porte à l'aide des dispositifs de commande reliés
(transmetteurs, touches, sélecteurs).
Procéder à la mesure de la force d'impact conformément à la norme
EN12445 en réglant les fonctions de vitesse, force moteur et
ralentissement de la centrale si les mesures ne sont pas
satisfaisantes, jusqu'à obtention du réglage adapté.
L'essai du système doit être effectué par un technicien qualié.
Celui-ci procèdera aux essais requis par la norme relative en
fonction des risques présents, et vériera l'adéquation aux pre-
scriptions normatives, en particulier celles de la norme EN12445
indiquant les méthodes d'essai pour les automatismes relatifs aux
portes et portails.
5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L'AUTOMATION
19
FR
Key Automation S.r.l. produit des systèmes pour l'automation de
portails, portes de garage, portes automatiques, volets, barrières
pour parkings et sur route. Key Automation n'est cependant pas le
concepteur de votre automation, étant en revanche le résultat d'un
travail d'analyse, d'évaluation, de choix de matériaux et de réalisa-
tion du système effectué par votre installateur de conance. Chaque
automation est unique et seul votre installateur possède l'expérien-
ce et le professionnalisme nécessaire pour exécuter une installation
conforme à vos exigences, sure et able dans le temps, et surtout
réalisée dans les règles de l'art, c'est-à-dire en conformité avec les
normes en vigueur. Même si l'automation en votre possession di-
spose du niveau de sécurité adapté requis par les normes, ceci
n'exclut pas l'existence d'un « risque résiduel », soit la possibilité de
génération de situations de danger, le plus souvent dues à un usage
inconscient ou erroné. Ainsi, nous souhaitons fournir quelques con-
seils sur les comportements à adopter :
Avant d'utiliser l'automation pour la première fois, demander à l'in-
stallateur d'expliquer l'origine des risques résiduels.
Conserver le manuel en cas de doute ultérieur et le consigner à
l'éventuel nouveau propriétaire de l'automation.
Un usage inconscient et impropre peut rendre l'automation dange-
reuse : ne pas commander le mouvement de l'automation si toute
personne, animal ou objet se trouvent dans son champ d'action.
• Enfants : S'il est conçu de façon adapté, un système d'automation
garantit un degré de sécurité élevé, empêchant, grâce à ses dispo-
sitifs de détection, tout mouvement en présence de personnes ou
d'objets. Ceci permet de garantir une activation toujours prévisible
et sécurisée. Il est dans tous les cas recommandé, par prudence,
d'interdire aux enfants de jouer à proximité du système et de ne pas
laisser les télécommandes à leur portée an d'éviter toute activation
involontaire.
Anomalies : En cas de constat d'un comportement anormal de
l'automation, couper l'alimentation électrique et procéder au déblo-
cage manuel. Ne procéder à aucune réparation et demander l'in-
tervention de votre installateur de conance : pendant ce temps,
le système peut fonctionner avec une ouverture non automatisée
après avoir débloqué le motoréducteur à l'aide de la clé de débloca-
ge fournie en dotation.
• En cas de rupture ou d'absence d'alimentation : Dans l'attente de
l'intervention de l'installateur ou du rétablissement de l'énergie élec-
trique si le système ne dispose pas d'une batterie tampon, l’auto-
mation pourra être actionnée comme n'importe quel système d'ou-
verture non automatisé. Pour cela, il est nécessaire de procéder au
déblocage manuel.
Déblocage et mouvement manuel : avant d'effectuer cette opéra-
tion, s'assurer que le déblocage n'ait lieu que lorsque le battant est
arrêté.
Entretien : Comme toute machine, l'automation a besoin d'un en-
tretien périodique permettant une majeure durée de fonctionnement
en toute sécurité. Dénir un programme d'entretien à fréquence
périodique avec l'installateur. Key Automation recommande une
intervention tous les 6 mois pour un usage domestique normal, ce-
pendant cette fréquence peut varier en fonction de l'intensité d'usa-
ge. Toute intervention de contrôle, entretien et réparation doit être
effectuée exclusivement par un personnel qualié.
Ne pas modier le système et les paramètres de programmation et
de réglage de l'automation : la responsabilité relève de l'installateur.
L'essai, les entretiens périodiques et les éventuelles réparations
doivent être documentés par la personne en charge de leur exécu-
tion et les documents doivent être conservés par le propriétaire de
l'installation.
Les seules interventions tolérées pour l'utilisateur et que nous re-
commandons d'exécuter périodiquement consistent à nettoyer les
verres des cellules photo-électriques et à retirer les éventuelles
feuilles ou cailloux susceptibles de faire obstacle à l'automation.
Pour éviter que quiconque ne puisse actionner le portail ou la porte,
avant de procéder, ne pas oublier de bloquer le portail ou la porte et
utiliser uniquement un chiffon légèrement humidié à l'eau.
• Élimination : En n de vie de l'automation, s'assurer que le
démantèlement soit effectué par un personnel qualié et que les
équipements soient recyclés ou éliminés conformément aux nor-
mes locales en vigueur.
Actionner la commande du portail ou de la porte (avec télécom-
mande, sélecteur à clé, etc.). Si tout fonctionne correctement, le
portail ou la porte s'ouvriront ou se fermeront normalement, sinon
la lampe clignotante clignotera brièvement et la manœuvre ne sera
pas effectuée.
Lorsque les dispositifs de sécurité sont hors service, il est nécessai-
re de procéder à la réparation de l'automation dans les plus brefs
délais.
Remplacement de la pile de la télécommande : si votre radiocom-
mande semble fonctionner moins bien avec le temps, ou si elle ne
fonctionne plus, il pourrait simplement s'agir de l'épuisement de la
pile (en fonction de l'usage, la pile peut fonctionner de quelques
mois à plus d'un an). Il est possible de se rendre compte par le biais
du voyant de conrmation de la transmission, lequel ne s'allumera
pas ou seulement pendant un bref instant.
Les piles contiennent des substances polluantes : ne pas les jeter
parmi les déchets communs, s'en remettre aux méthodes prévues
par les règlements locaux.
Nous vous remercions d'avoir choisi keyautomation et vous invitons
à visiter notre site internet www.keyautomation.it pour de plus am-
ples informations.
6 - INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS DESTINÉS À L'UTILISATION FINAL
20
ES
1
2
3
4
5
6
8
Advertencias de seguridad
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Introducción al producto
Descripción del producto
Modelo y características técnicas
Comprobaciones preliminares
Instalación del producto
Instalación
Conexiones eléctricas
Desbloqueo de emergencia
Ensayo y puesta en servicio
Ensayo
Puesta en servicio
Instrucciones y advertencias
destinadas al usuario nal
Declaración CE de conformidad
pág. 21
pág. 22
pág. 22
pág. 22
pág. 22
pág. 23
pág. 23
pág. 23
pág. 23
pág. 24
pág. 24
pág. 24
pág. 25
pág. 47
ÍNDICE
7 Imágenes pág. 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Key Automation 580INT Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi