Key Automation 580ISSTAR500 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
STAR 300
STAR 500
Motoriduttore per cancelli a battente
Gear motor for hinged gates
Antriebe für Drehtore
Motorreductor para cancelas batientes
Motoréducteur pour portails à battants
Motorredutores para portões de batente
Motoreduktor do bram skrzydłowych
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instruções e advertências para a instalação e utilização
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
IT
2
1
2
3
4
5
6
8
Avvertenze per la sicurezza
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Introduzione al prodotto
Descrizione del prodotto
Modello e caratteristiche tecniche
Veriche preliminari
Installazione del prodotto
Installazione
Connessioni elettriche
Regolazione del necorsa meccanico in
apertura
Collaudo e messa in servizio
Collaudo
Messa in servizio
Istruzioni ed avvertenze destinate
all’utilizzatore nale
Dichiarazione CE di conformità
pag. 3
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 4
pag. 5
pag. 5
pag. 5
pag. 5
pag. 6
pag. 6
pag. 6
pag. 7
pag. 48
INDICE
7Immagini pag. 44
IT
3
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
ISTRUZIONI ORIGINALI – importanti istruzioni di sicurezza. Se-
guire tutte le istruzioni perchè una scorretta installazione può
portare a lesioni gravi! Conservare queste istruzioni.
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione.
La progettazione e la fabbricazione dei dispositivi che com-
pongono il prodotto e le informazioni contenute nel presente
manuale rispettano le normative vigenti sulla sicurezza. Ciò
nonostante un’installazione e una programmazione errata pos-
sono causare gravi ferite alle persone che eseguono il lavoro
e a quelle che useranno l’impianto. Per questo motivo, durante
l’installazione, è importante seguire attentamente tutte le istru-
zioni riportate in questo manuale.
Non procedere con l’installazione se si hanno dubbi di qualunque
natura e richiedere eventuali chiarimenti al Servizio Assistenza Key
Automation.
Per la legislazione Europea la realizzazione di una porta au-
tomatica o un cancello automatico deve rispettare le norme
previste dalla Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e in
particolare, le norme EN 12453; EN 12635 e EN 13241-1, che
consentono di dichiarare la conformità dell’automazione.
In considerazione di ciò, il collegamento denitivo dell’automatismo
alla rete elettrica, il collaudo dell’impianto, la sua messa in servizio
e la manutenzione periodica devono essere eseguiti da personale
qualicato ed esperto, rispettando le istruzioni riportate nel riquadro
“Collaudo e messa in servizio dell’automazione”.
Inoltre, egli dovrà farsi carico di stabilire anche le prove previste in
funzione dei rischi presenti e dovrà vericare il rispetto di quanto
previsto da leggi, normative e regolamenti: in particolare, il rispetto
di tutti i requisiti della norma EN 12453 che stabilisce i metodi di
prova per la verica degli automatismi per porte e cancelli.
Prima di iniziare l’installazione, eettuare le seguenti analisi e
veriche:
vericare che i singoli dispositivi destinati all’automazione siano
adatti all’impianto da realizzare. Al riguardo, controllare con partico-
lare attenzione i dati riportati nel capitolo “Caratteristiche tecniche”.
Non eettuare l’installazione se anche uno solo di questi dispositivi
non è adatto all’uso;
vericare se i dispositivi acquistati sono sucienti a garantire la si-
curezza dell’impianto e la sua funzionalità;
eseguire l’analisi dei rischi che deve comprendere anche l’elenco dei
requisiti essenziali di sicurezza riportati nell’Allegato I della Direttiva
Macchine, indicando le soluzioni adottate. L’analisi dei rischi è uno
dei documenti che costituiscono il fascicolo tecnico dell’automazio-
ne. Questo dev’essere compilato da un installatore professionista.
Considerando le situazioni di rischio che possono vericarsi
durante le fasi di installazione e di uso del prodotto è necessa-
rio installare l’automazione osservando le seguenti avvertenze:
non eseguire modiche su nessuna parte dell’automatismo se non
quelle previste nel presente manuale. Operazioni di questo tipo
possono solo causare malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni
responsabilità per danni derivanti da prodotti modicati arbitraria-
mente;
evitare che le parti dei componenti dell’automazione possano venire
immerse in acqua o in altre sostanze liquide. Durante l’installazio-
ne evitare che i liquidi possano penetrare all’interno dei dispositivi
presenti;
se il cavo di alimentazione risulta danneggiato esso deve essere
sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o
comunque da una persona con qualica similare in modo da preve-
nire ogni rischio;
se sostanze liquide penetrano all’interno delle parti dei componenti
dell’automazione, scollegare immediatamente l’alimentazione elet-
trica e rivolgersi al Servizio Assistenza Key Automation. L’utilizzo
dell’automazione in tali condizioni può causare situazioni di pericolo;
non mettere i vari componenti dell’automazione vicino a fonti di ca-
lore esporli a amme libere. Tali azioni possono danneggiarli ed
essere causa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di pericolo;
L’unità deve essere scollegata dalla fonte di alimentazione du-
rante la pulizia, la manutenzione e la sostituzione di componen-
ti. Se il dispositivo di sconnessione non è a vista, apporre un
cartello con la seguente dicitura: “MANUTENZIONE IN
CORSO”;
tutti i dispositivi devono essere collegati ad una linea di alimentazio-
ne elettrica dotata di messa a terra di sicurezza;
il prodotto non può essere considerato un ecace sistema di prote-
zione contro l’intrusione. Se desiderate proteggervi ecacemente, è
necessario integrare l’automazione con altri dispositivi;
il prodotto può essere utilizzato esclusivamente dopo che è stata
eettuata la “messa in servizio” dell’automazione, come previsto nel
paragrafo “Collaudo e messa in servizio dell’automazione”;
prevedere nella rete di alimentazione dell’impianto un dispositivo di
disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che con-
senta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla ca-
tegoria di sovratensione III;
per la connessione di tubi rigidi e essibili o passacavi utilizzare rac-
cordi conformi al grado di protezione IP55 o superiore;
l’impianto elettrico a monte dell’automazione deve rispondere alle
vigenti normative ed essere eseguito a regola d’arte;
l’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a
8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali,
o prive di esperienza o della necessaria consapevolezza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istru-
zioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei
pericoli ad esso inerenti;
prima di avviare l’automazione assicurarsi che le persone non siano
nelle immediate vicinanze;
prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione
dell’automazione eseguire la disconnessione dalla rete elettrica;
fare particolare attenzione per evitare lo schiacciamento tra la parte
guidata ed eventuali elementi ssi circostanti;
i bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino
con l’apparecchio.
l’apparecchio non può essere utilizzato con una porta guidata che
incorpora una porta pedonale.
ATTENZIONE !
Esaminare periodicamente l’impianto per vericare la presenza
di sbilanciamenti e segni di usura meccanica, danneggiamento
di cavi, molle, parti di sostegno.
Non utilizzare se è necessaria riparazione o regolazione.
Componenti dell’imballo (cartone, plastica, ecc.), debitamen-
te separati, devono essere conferiti negli appositi cassonetti.
I componenti del dispositivo come schede elettroniche, parti
metalliche, batterie, ecc., vanno separati e dierenziati. Per le
modalità di smaltimento devono essere applicate le regole vi-
genti nel luogo d’installazione.
NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE!
KEY AUTOMATION si riserva il diritto di modicare le presenti
istruzioni qualora necessario, queste e/o versione superiore si
possono trovare sul sito www.keyautomation.com
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
IT
4
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO
Codice Descrizione
PS-300FA Motoriduttore irreversibile 230 Vac con necorsa in apertura
PS-400FA Motoriduttore reversibile 230 Vac con necorsa in apertura
PS400-24FA Motoriduttore irreversibile 24 Vdc con encoder e necorsa in apertura
DATI TECNICI
MODELLO PS-300FA PS-400FA PS400-24FA
SPECIFICHE TECNICHE
Velocità 1,9 cm/s 1,4 cm/s 2,7 cm/s
Forza di spinta 1800 N 1800 N 1400 N
Ciclo di lavoro 30% 30% 80%
Tempo di apertura a 90° 21 sec 35 sec 25-35 sec
Centrale di comando CT202 CT202 14AB2
Alimentazione 230 Vac 230 Vac 24 Vdc
Assorbimento motore 1,1 A 1,1 A 5 A
Potenza assorbita 250 W 250 W 120 W
Condensatore 10 µF 10 µF -
Termoprotezione 150 °C 150 °C -
Grado di protezione IP44 IP44 IP44
Dimensioni (L - P - H) 890-108-110 mm 995-108-110 mm 995-108-110 mm
Peso 8 Kg 9,5 Kg 9,5 Kg
Temperatura di esercizio -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C
Peso massimo anta 500 Kg 600 Kg 600 Kg
2.1 - Descrizione del prodotto
I motoriduttori STAR sono destinati all’installazione in impianti di
automazione per cancelli con ante battenti.
I motoriduttori STAR sono progettati e costruiti per il montaggio su
ante battenti nei limiti di peso riportati nella tabella delle speciche
tecniche.
E’ vietato l’utilizzo dei motoriduttori per applicazioni dierenti da
quelle sopra indicate.
2.2 - Modello e caratteristiche tecniche
3 - VERIFICHE PRELIMINARI
Prima di installare il prodotto vericare e controllare i seguenti punti:
- Controllare che il cancello o la porta siano adatti ad essere auto-
matizzati
- Il peso e la dimensione del cancello o della porta devono rientrare
nei limiti d’impiego massimi consentiti indicati in Fig.2
- Controllare la presenza e la solidità degli arresti meccanici di sicu-
rezza del cancello o della porta
- Vericare che la zona di ssaggio del prodotto non sia soggetta
ad allagamenti
- Condizioni di elevata acidità o salinità o la vicinanza a fonti di calo-
re potrebbero causare malfunzionamenti del prodotto
- In caso di condizioni climatiche estreme (per esempio in presenza
di neve, ghiaccio, elevata escursione termica, temperature eleva-
te) gli attriti potrebbero aumentare e quindi la forza necessaria per
la movimentazione e lo spunto iniziale potrebbe essere superiori a
quella necessaria in condizioni normali.
- Controllare che la movimentazione manuale del cancello o della
porta sia uida e priva di zone di maggiore attrito o vi sia rischio di
deragliamento dello stesso
- Controllare che il cancello o la porta siano in equilibrio e rimanga-
no quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione
- Vericare che la linea elettrica a cui sarà collegato il prodotto sia
provvista di opportuna messa a terra di sicurezza e protetta da un
dispositivo magnetotermico e dierenziale
- Prevedere nella rete di alimentazione dell'impianto un dispositi-
vo di disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla
categoria di sovratensione III.
- Vericare che tutto il materiale utilizzato per l’installazione sia con-
forme alle normative vigenti
5
IT
ù
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
4.1 - Installazione
Prima di procedere con l’ installazione, vericare l’ integrità del pro-
dotto e che tutti i componenti siano presenti nella confezione.
Vericare inoltre che la zona di ssaggio del motoriduttore sia com-
patibile con le dimensioni di ingombro (Fig.1/2).
Vericare l’angolo di apertura consentito, in base ai punti di ssaggio
delle stae tramite il graco (Fig.3/4).
In Fig.5 è rappresentato un esempio di installazione tipica:
- Motoriduttori
- Fotocellule
- Colonnine per fotocellule
- Lampeggiante con antenna incorporata
- Selettore a chiave o tastiera digitale
- Centrale di comando
Installazione staa di ssaggio posteriore
La posizione di ssaggio della staa posteriore viene determinata in
base al graco (Fig.4).
Importante: sono da preferire quelle installazioni in cui valori di “A” e
“B” (Fig.3) siano il più possibilie simili tra loro.
Se necessario, tagliare la staa posteriore (Fig.6) no ad ottenere il
valore “B”, dopodichè saldarla alla staa di ssaggio a muro.
Fissare inne la staa di ssaggio a muro tramite saldatura, viti o
tasselli (non compresi).
Installazione staa di ssaggio anteriore
ATTENZIONE: La staa anteriore deve essere posizionata 65mm
più in basso rispetto alla staa posteriore. (Fig.7).
La staa anteriore deve essere ssata all’ anta in base alla quota
“E” (Fig.3).
Installazione del motoriduttore
Poggiare il motoriduttore alla staa posteriore e inserire la vite di
ssaggio (Fig.9).
Inserire il perno della staa di scorrimento nella boccola della staa
anteriore e ssarlo tramite la vite e la rondella in dotazione (Fig.9).
Serrare con il dado la vite della staa posteriore montata
precedentemente (Fig.9).
4.2 - Connessioni elettriche
STAR 230 Vac (PS-300FA / PS-400FA)
STAR 24V (900PS400-24FA)
1 2
31 Chiuso
2 Apre
3 Comune
G Terra
Condensatore
ATTENZIONE: Per il funzionamento degli encoder è indispensa-
bile che entrambe le ante in posizione di chiusura si appoggino
a un fermo meccanico.
ATTENZIONE: Collegare sempre il cavo di terra al sistema di
terra della rete di alimentazione. Utilizzare cavo con sezione
minima di 2,5 mm2.
COLORE CAVO MOTORE MOTORE DX MOTORE SX
Blu apertura chiusura
Marrone chiusura apertura
Nero + encoder + encoder
Giallo/Verde S encoder S encoder
Grigio - encoder - encoder
4.3 - Regolazione del necorsa meccanico in apertura
Sbloccare il motoriduttore (Fig.10).
ATTENZIONE: Per agevolare la regolazione dei necorsa, si può ri-
muovere il prolo in alluminio che copre la vite di scorrimento.
Sul prolo sono presenti delle asolature che ne consentono la rimo-
zione semplicemente svitando le 2 viti che lo ssano alle calotte del
motore (Fig. 12).
Per la regolazione dei necorsa procedere come segue:
- Portare l’anta in posizione di massima apertura, quindi posizionare
il fermo meccanico a battuta contro la chiocciola.
- Bloccare il fermo meccanico stringendo il grano con una chiave a
brugola da 4.
- Portare l’anta in posizione di massima chiusura, quindi posizionare
il fermo meccanico a battuta contro la chicciola.
- Bloccare il fermo meccanico stringendo il grano con una chiave a
brugola da 4.
IT
6
5.2 Messa in servizio
A seguito del positivo collaudo di tutti (e non solo di alcuni) i disposi-
tivi dell’impianto si può procedere con la messa in servizio
E’ necessario realizzare e conservare per 10 anni il fascicolo tecni-
co dell’impianto che dovrà contenere lo schema elettrico, il disegno
o foto dell’impianto, l’analisi dei rischi e le soluzioni adottate, la di-
chiarazione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi collega-
ti, il manuale istruzioni di ogni dispositivo e il piano di manutenzione
dell’impianto
Fissare sul cancello o la porta una targa indicante i dati dell’automa-
zione, il nome del responsabile della messa in servizio, il numero di
matricola e l’anno di costruzione, il marchio CE
Fissare una targa che indichi le operazioni necessarie per sbloccare
manualmente l’impianto
Realizzare e consegnare all’utilizzatore nale la dichiarazione di
conformità , le istruzioni e avvertenze d’uso per l’utilizzatore nale e
il piano di manutenzione dell’impianto
Accertarsi che l’utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamen-
to automatico, manuale e di emergenza dell’automazione.
Informare anche in forma scritta l’utilizzatore nale sui pericoli e ri-
schi ancora presenti
5.1 Collaudo
Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo
le procedure indicate nei rispettivi manuali di istruzioni
Controllare che siano rispettate le indicazioni del Capitolo 1 – Avver-
tenze per la sicurezza
Controllare che il cancello o la porta si possano muovere libera-
mente una volta sbloccata l’automazione e che siano in equilibrio e
rimangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione
Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi collegati (fo-
tocellule, bordi sensibili, pulsanti di emergenza, altro) eettuando
delle prove di apertura, chiusura e arresto del cancello o della porta
tramite i dispositivi di comando collegati (trasmettitori, pulsanti, se-
lettori)
Eettuare le misurazioni della forza d’impatto come previsto dalla
normativa EN12453 regolando le funzioni di velocità, forza motore e
rallentamenti della centrale nel caso in cui le misurazioni non diano
i risultati desiderati no a trovare il giusto settaggio
Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualicato che
deve eettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in
funzione dei rischi presenti, vericando il rispetto di quanto previsto
dalle normative, in particolare la norma EN12453 che indica i meto-
di di prova per gli automatismi per porte e cancelli.
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELLAUTOMAZIONE
7
IT
Key Automation S.r.l. produce sistemi per l’automazione di cancelli,
porte garage, porte automatiche, serrande, barriere per parcheg-
gi e stradali. Key Automation non è però il produttore della vostra
automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valu-
tazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita
dal vostro installatore di ducia. Ogni automazione è unica e solo il
vostro installatore possiede l’esperienza e la professionalità neces-
sarie ad eseguire un impianto secondo le vostre esigenze, sicuro ed
adabile nel tempo, e soprattutto a regola d’arte, rispondente cioè
alle normative in vigore. Anche se l’automazione in vostro possesso
soddisfa il livello di sicurezza richiesto dalle normative, questo non
esclude l’esistenza di un “rischio residuo”, cioè la possibilità che si
possano generare situazioni di pericolo, solitamente dovute ad un
utilizzo incosciente o addirittura errato, per questo motivo desideria-
mo darvi alcuni consigli sui comportamenti da seguire :
• Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spiegare
dall’installatore l’origine dei rischi residui.
• Conservate il manuale per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad
un eventuale nuovo proprietario dell’automazione.
• Un uso incosciente ed improprio dell’automazione può farla diven-
tare pericolosa: non comandate il movimento dell’automazione se
nel suo raggio di azione si trovano persone, animali o cose.
• Bambini: Se adeguatamente progettato un impianto di automa-
zione garantisce un alto grado di sicurezza, impedendo con i suoi
sistemi di rilevazione il movimento in presenza di persone o cose,
e garantendo un’attivazione sempre prevedibile e sicura. È comun-
que prudente vietare ai bambini di giocare in prossimità dell’auto-
mazione e per evitare attivazioni involontarie non lasciare i teleco-
mandi alla loro portata.
Anomalie: Non appena notate qualunque comportamento anoma-
lo da parte dell’automazione, togliete alimentazione elettrica all’im-
pianto ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli alcuna
riparazione, ma richiedete l’intervento del vostro installatore di du-
cia: nel frattempo l’impianto può funzionare come un’apertura non
automatizzata, una volta sbloccato il motoriduttore con apposita
chiave di sblocco data in dotazione con l’impianto.
• In caso di rotture o assenza di alimentazione: Attendendo l’inter-
vento del vostro installatore, o il ritorno dell’energia elettrica se l’im-
pianto non è dotato di batterie tampone, l’automazione può essere
azionata come una qualunque apertura non automatizzata. Per fare
ciò è necessario eseguire lo sblocco manuale.
• Sblocco e movimento manuale: prima di eseguire questa opera-
zione porre attenzione che lo sblocco può avvenire solo quando
l’anta è ferma.
• Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automazione
ha bisogno di una manutenzione periodica anché possa funzio-
nare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate
con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza
periodica; Key Automation consiglia un intervento ogni 6 mesi per
un normale utilizzo domestico, ma questo periodo può variare in
funzione dell’intensità d’uso. Qualunque intervento di controllo, ma-
nutenzione o riparazione deve essere eseguito solo da personale
qualicato.
Non modicate l’impianto ed i parametri di programmazione e di
regolazione dell’automazione: la responsabilità è del vostro instal-
latore.
• Il collaudo, le manutenzioni periodiche e le eventuali riparazioni
devono essere documentate da chi le esegue e i documenti conser-
vati dal proprietario dell’impianto.
Gli unici interventi che vi sono possibili e vi consigliamo di eettua-
re periodicamente sono la pulizia dei vetrini delle fotocellule e la
rimozione di eventuali foglie o sassi che potrebbero ostacolare l’au-
tomatismo. Per impedire che qualcuno possa azionare il cancello o
la porta, prima di procedere, ricordatevi di sbloccare l’automatismo
e di utilizzare per la pulizia solamente un panno leggermente inu-
midito con acqua.
• Smaltimento: Al termine della vita dell’automazione, assicuratevi
che lo smaltimento sia eseguito da personale qualicato e che i
materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a livello
locale.
Azionare il comando del cancello o della porta (con telecomando,
con selettore a chiave, ecc.); se tutto è a posto il cancello o la porta
si aprirà o chiuderà normalmente, altrimenti il lampeggiante farà al-
cuni lampeggi e la manovra non partirà.
Con le sicurezze fuori uso è necessario far riparare quanto prima
l’automatismo.
Sostituzione pila del telecomando: se il vostro trasmettitore dopo
qualche tempo vi sembra funzionare peggio, oppure non funzionare
aatto, potrebbe semplicemente dipendere dall’esaurimento della
pila (a seconda dell’uso, possono trascorrere da diversi mesi no ad
oltre un anno). Ve ne potete accorgere dal fatto che la spia di con-
ferma della trasmissione non si accende, oppure si accende solo
per un breve istante.
Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei riuti co-
muni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.
Vi ringraziamo per aver scelto keyautomation e vi invitiamo a vi-
sitare il nostro sito internet www.keyautomation.com per ulteriori
informazioni.
6 - ISTRUZIONI ED AVVERTENZE DESTINATE ALL’UTILIZZATORE FINALE
8
EN
1
2
3
4
5
6
8
Safety warnings
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Product overview
Product description
Models and technical characteristics
Preliminary checks
Installing the product
Installation
Electrical connections
Setting of the mechanical limit switch while
opening
Testing and commissioning
Testing
Commissioning
Instructions and warnings for the end
user
EC Declaration of Conformity
p. 9
p. 10
p. 10
p. 10
p. 10
p. 11
p. 11
p. 11
p. 11
p. 12
p. 12
p. 12
p. 13
p. 48
INDEX
7Figures p. 44
9
EN
1 - SAFETY WARNINGS
ORIGINAL INSTRUCTIONS - important safety instructions.
Compliance with the safety instructions below is important for
personal safety. Save these instructions.
Leggere attentamente le istruzioni prima di eseguire l’installazione.
Read the instructions carefully before proceeding with installation.
The design and manufacture of the devices making up the
product and the information in this manual are compliant with
current safety standards. However, incorrect installation or
programming may cause serious injury to those working on or
using the system. Compliance with the instructions provided
here when installing the product is therefore extremely impor-
tant.
If in any doubt regarding installation, do not proceed and contact the
Key Automation Technical Service for clarications.
Under European legislation, an automatic door or gate system
must comply with the standards envisaged in the Directive
2006/42/EC (Machinery Directive) and in particular standards
EN 12453; EN 12635 and EN 13241-1, which enable declaration
of presumed conformity of the automation system.
Therefore, nal connection of the automation system to the electri-
cal mains, system testing, commissioning and routine maintenance
must be performed by skilled, qualied personnel, in observance of
the instructions in the “Testing and commissioning the automation
system” section.
The aforesaid personnel are also responsible for the tests required
to verify the solutions adopted according to the risks present, and for
ensuring observance of all legal provisions, standards and regula-
tions, with particular reference to all requirements of the EN 12453
standard which establishes the test methods for testing door and
gate automation systems.
WARNING
Before starting installation, perform the following checks and
assessments:
ensure that every device used to set up the automation system is
suited to the intended system overall. For this purpose, pay special
attention to the data provided in the “Technical specications” sec-
tion. Do not proceed with installation if any one of these devices is
not suitable for its intended purpose;
check that the devices purchased are sucient to guarantee system
safety and functionality;
perform a risk assessment, including a list of the essential safety
requirements as envisaged in Annex I of the Machinery Directive,
specifying the solutions adopted. The risk assessment is one of the
documents included in the automation system’s technical le. This
must be compiled by a professional installer.
Considering the risk situations that may arise during instal-
lation phases and use of the product, the automation system
must be installed in compliance with the following safety pre-
cautions:
never make modications to any part of the automation system other
than those specied in this manual. Operations of this type can only
lead to malfunctions. The manufacturer declines all liability for da-
mage caused by unauthorised modications to products;
if the power cable is damaged, it must be replaced by the manufac-
turer or its after-sales service, or in all cases by a person with similar
qualications, to prevent all risks;
do not allow parts of the automation system to be immersed in water
or other liquids. During installation ensure that no liquids are able to
enter the various devices;
should this occur, disconnect the power supply immediately and
contact a Key Automation Service Centre. Use of the automation
system in these conditions may cause hazards;
never place automation system components near to sources of heat
or expose them to naked lights. This may damage system compo-
nents and cause malfunctions, re or hazards;
WARNING
All operations requiring opening of the protective housings of
various automation system components must be performed
with the control unit disconnected from the power supply. If
the disconnect device is not in a visible location, ax a notice
stating: “MAINTENANCE IN PROGRESS”:
connect all devices to an electric power line equipped with an
earthing system;
the product cannot be considered to provide eective protection
against intrusion. If eective protection is required, the automation
system must be combined with other devices;
the product may not be used until the automation system “commis-
sioning” procedure has been performed as specied in the “Automa-
tion system testing and commissioning” section;
the system power supply line must include a circuit breaker device
with a contact gap allowing complete disconnection in the conditions
specied by class III overvoltage;
use unions with IP55 or higher protection when connecting hoses,
pipes or cable glands;
the electrical system upstream of the automation system must com-
ply with the relevant regulations and be constructed to good wor-
kmanship standards;
users are advised to install an emergency stop button close to the
automation system (connected to the control PCB STOP input) to
allow the door to be stopped immediately in case of danger;
this device is not intended for use by persons (including children)
with impaired physical, sensory or mental capacities, or with lack
of experience or skill, unless a person responsible for their safety
provides surveillance or instruction in use of the device;
before starting the automation system, ensure that there is no-one
in the immediate vicinity;
before proceeding with any cleaning or maintenance work on the
automation system, disconnect it from the electrical mains;
special care must be taken to avoid crushing between the part ope-
rated by the automation system and any xed parts around it;
children must be supervised to ensure that they do not play with the
equipment.
CAUTION
Periodically inspect the system to check for imbalances and
signs of mechanical wear, damage to cables, springs, and sup-
porting parts. Do not use if repair or adjustment is needed.
Packaging components (cardboard, plastic, etc.), duly separa-
ted, must be placed in the appropriate bins. Device components
such as electronic boards, metal parts, batteries, etc. must be
separated and dierentiated. For the methods of disposal, the
rules in force in the place of installation must be applied.
DO NOT DISPOSE IN THE ENVIRONMENT!
KEY AUTOMATION reserves the right to amend these instruc-
tions if necessary; they and/or any more recent versions are
available at www.keyautomation.com
WARNING
WARNING
10
EN
2 - PRODUCT OVERVIEW
2.1 - Description of the product
The STAR gear motors are destined to be installed in systems for
the automation of gates with hinged doors.
The STAR gear motors have been designed and constructed to
be tted onto hinged doors within the weight limits indicated in the
technical specications table.
The use of gear motors for applications which dier from those
indicated above is prohibited.
2.2 - Model and technical characteristics
3 - PRELIMINARY CHECKS
Before installing this product, verify and check the following steps:
- Check that the gate or door are suitable for automation
- The weight and size of the gate or door must be within the maxi-
mum permissible operating limits specied in Fig. 2
- Check the presence and strength of the security mechanical stops
of the gate or door
- Check that the mounting area of the product is not subject to ood-
ing
- Conditions of high acidity or salinity or proximity to heat sources
could cause malfunction of the product
- Extreme weather conditions (for example the presence of snow,
ice, high temperature range, high temperatures) may increase the
friction and therefore the force required for the handling and initial
starting point may be higher than under normal conditions.
- Check that the manual operation of gate or door is smooth and
friction-free and there is no risk of derailment of the same
- Check that the gate or door are in equilibrium and stationary if left
in any position
- Check that the power line to supply the product is equipped with
proper grounding safety and protected by a magnetothermal and
dierential security device
- Provide the power system with a disconnecting device with a gap
of contacts enabling full disconnection under the conditions dictated
by the overvoltage category III.
- Ensure that all materials used for the installation comply with cur-
rent regulations
Code Description
PS-300FA Electromechanical irreversible gear motor for wing doors 3 m Long, 230 Vac
PS-400FA Electromechanical irreversible gear motor for wing doors 5 m Long, 230 Vac
PS400-24FA Electromechanical irreversible gear motor for wing doors 5 m Long, 24 Vdc
TECHNICAL DATA
MODELS PS-300FA PS-400FA PS400-24FA
TECHNICAL SPECIF.
Speed 1,9 cm/s 1,4 cm/s 2,7 cm/s
Thrust force 1800 N 1800 N 1400 N
Working cycle 30% 30% 80%
Opening time at 90° 21 sec 35 sec 25-35 sec
Control unit CT202 CT202 14AB2
Power supply 230 Vac 230 Vac 24 Vdc
Absorption 1,1 A 1,1 A 5 A
Engine power 250 W 250 W 120 W
Capacitor 10 µF 10 µF -
Thermoprotection 150 °C 150 °C -
Degree of protection IP44 IP44 IP44
Dimensions (L - P - H) 890-108-110 mm 995-108-110 mm 995-108-110 mm
Weight 8 Kg 9,5 Kg 9,5 Kg
Operating temperature -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C
Leaves maximum weight 500 Kg 600 Kg 600 Kg
11
EN
4 - PRODUCT INSTALLATION
ù
4.1 - Installation
Before proceeding with the installation, check the integrity of the
product and that all components are present in the package.
Also make sure that the mounting area of the gear motor is
compatible with the dimensions (Fig. 1/2).
Check the permitted opening angle, based on the mounting points of
the brackets with the graph (Fig. 3/4).
Fig.5 shows a typical installation:
- Gear motors
- Photocells
- Columns for photocells
- Flashing light with antenna
- Key switch or digital keypad
- Control unit
Installing the rear xing bracket
The xing position of the rear bracket is determined according to the
graph (Fig. 4).
Important: installations where the values of “A” and “B” (Fig. 3) are as
similar to each other as possible are preferred.
If necessary, cut the rear bracket (Fig. 6) to obtain the value “B”, then
weld the xing bracket to the wall.
Secure the bracket to the wall using welding, screws or bolts (not
included).
Installing the front xing bracket
ATTENTION: the front bracket must be positioned 65 mm
lower than the rear bracket (Fig.7).
The front bracket must be xed to the door according to dimension
“E” (Fig.3).
Installing the gear motor
Place the gear motor against the rear bracket and insert the xing
screw (Fig.9).
Insert the pin of the sliding bracket into the bush of the front bracket
and secure it with the screw and washer provided (Fig.9).
Tighten the screw on the rear bracket previously mounted with the
nut (Fig.9).
4.2 - Electrical connections
STAR 230 Vac (PS-300FA / PS-400FA)
STAR 24V (900PS400-24FA)
1 2
31 Close
2 Open
3 Common
G Ground
Capacitor
WARNING:
For encoder operation, when in the closed position, both gate
panels must rest against a mechanical stop.
WARNING:
Always connect the earth cable to the mains power earth system
with a cable minimum cross sectional area of 2.5 mm2.
MOTOR CABLE MOTOR DX MOTOR SX
Blue opening closing
Brown closing opening
Black + encoder + encoder
Yellow/Green S encoder S encoder
Gray - encoder - encoder
4.3 - Setting of the mechanical limit switch while opening
Release the gear motor (Fig.8).
To facilitate the adjustment of limit switches, you can remove the
aluminum that covers the screw slider.
The prole of the slots can be remove simply by unscrewing the 2
screws that secure the motor hood (Fig.10).
For the end-stop operation, proceed as follows:
- Bring the shutter in position of maximum opening, then lock the
mechanical stop by fastening the bolt.
- Bring the shutter in position of maximum closing, then position
the mechanical stop.
12
EN
5.2 Commissioning
Following the successful testing of all (and not just some) devices in
the system you can proceed with the commissioning.
You must prepare, and keep for 10 years, the technical le of the
system with the wiring diagram, drawing or photo of the system,
risks analysis and solutions adopted, manufacturer declaration of
conformity of all devices connected, instruction manual of each de-
vice and maintenance schedule of the system.
Fix on the gate or door a plaque indicating the automation data, the
name of the person responsible for the commissioning, the serial
number and year of construction, the CE mark.
Attach a plaque indicating the steps required to manually unlock
the system.
Implement and deliver to the end user the declaration of conform-
ity, the instructions and warnings for use for the end user and the
maintenance schedule of the system.
Make sure the user understands proper automatic, manual and
emergency operation of the automation.
Inform the end user in writing of the dangers and risks still present.
5.1 Testing
All system components must be tested following the procedures
outlined in the respective instruction manuals.
Check that they meet the guidelines in Chapter 1 - Safety warnings
Check that the gate or door can move freely once the automation
is unlocked, and that they are in equilibrium and stationary if left in
any position.
Check the correct operation of all connected devices (photocells,
sensitive edges, emergency buttons, etc.), testing the opening,
closing and stopping of the gate or door via the connected control
devices (transmitters, buttons, switches).
Carry out measurements of the impact force, as prescribed by
standard EN12453 adjusting the functions of speed, motor force
and deceleration of the unit if the measurements do not give the
desired results until you nd the right setting.
The testing of the system must be performed by qualied techni-
cians who must perform the tests required by relevant legislation
related to risks, ensuring compliance with the provisions of the
regulations, in particular the EN12453 standard, which species the
testing methods for the automation of doors and gates.
5- TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION
13
EN
Key Automation S.r.l. produces systems for the automation of gates,
garage doors, automatic doors, shutters, parking lots and road bar-
riers. However, Key Automation is not the manufacturer of your au-
tomation system, which is rather the result of a process of analysis,
evaluation, selection of materials, and installation performed by
your own installer. Each automated system is unique and only your
installer has the experience and professionalism required to create
a system to suit your needs, safe and reliable over time, and carried
out in a workmanlike manner, i.e. compliant with the current regula-
tions. Even if your automation system meets the security level re-
quired by law, this does not exclude the existence of "residual risks",
i.e. the possibility that it may cause dangerous situations, usually as
a result of improper or irresponsible use; for this reason we would
like to give you some suggestions:
Before using the automation for the rst time, ask the installer to
explain the origin of residual risks.
• Keep this manual for future use and deliver it to any new owner of
the automation.
• Inappropriate or improper use of the automation can make it dan-
gerous: do not command the movement of the automation if people,
animals or things are in its range.
• Children: If properly designed, an automation system ensures a
high degree of security, preventing movement in the presence of
people or things with its detection systems, and ensuring always
predictable and safe activation. It is prudent to prevent children from
playing near the automation and keep remote controls out of their
reach to prevent accidental activation.
• Malfunctions: As soon as you notice any malfunctions, disconnect
the system from the power supply and operate the manual release.
Do not attempt any repairs by yourself, but require the assistance
of your installer: meanwhile, the system can operate like a non-au-
tomated opening device after releasing the motor reducer with the
release key supplied with the system.
In case of failures or power failures: While awaiting the arrival of
your installer or the restore of the electricity, if the system is not
equipped with backup batteries, the automation can be operated as
any normal non-automated opening device. To do this, you must run
the manual release.
Release and manual movement: before performing this operation
pay attention that the device can be released only when the door is
stationary.
• Maintenance: Like any machine, your automation needs periodic
maintenance to ensure its long life and total safety. Agree with your
installer on a maintenance plan on a periodic basis; Key Automation
recommends a frequency of 6 months for normal domestic use, but
this period may vary depending on the intensity of use. All inspec-
tion, maintenance or repairs should be performed only by qualied
personnel.
• Do not change the system and control or programming parameters
of the automation: the responsibility lies with your installer.
The testing, routine maintenance and any repairs must be docu-
mented by the person who performs them, and related documents
must kept by the owner.
The only interventions that are possible for the user and should be
carried out periodically are the cleaning of the slides and photo-
cells, as well as the removal of any leaves or rocks that could hinder
the automation. To prevent anyone from activating the gate or door,
before proceeding, remember to release the automation and clean
only with a cloth slightly dampened with water.
• Disposal: At the end of the automation useful life, make sure that
the dismantling is carried out by qualied personnel and the mate-
rials are recycled or disposed of according to local regulations in
force.
Operate the gate or door (with remote control, key switch, etc..);
if everything is working properly, the gate or the door will open and
close normally, otherwise the ashing light ashes and the maneu-
ver does not start.
With the safeties out of use, the automation must be repaired as
soon as possible.
Replacing the remote control battery: if your remote control seems
to work worse or not work at all after a while, this may simply de-
pend on the exhaustion of the battery (depending on use, it may
take several months to over a year). In that case, you will see that
the conrmation of transmission light does not turn on, or comes on
only briey.
The batteries contain polluting substances: do not throw them in the
garbage but use the methods prescribed by local regulations.
Thank you for choosing keyautomation; for more information feel
free to visit our website www.keyautomation.com.
6 - INSTRUCTIONS AND WARNINGS FOR THE END USER
14
DE
1
2
3
4
5
6
8
Sicherheitshinweise
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Produkteinführung
Produktbeschreibung
Modell und technische Merkmale
Vorabkontrollen
Produktinstallation
Installation
Stromanschlüsse
Einstellung des mechanischen Endanschlags
beim Önen
Ab- und Inbetriebnahme
Abnahme
Inbetriebnahme
Anweisungen und Hinweise für den
Endbenutzer
Konformitätserklärung CE
S. 15
S. 16
S. 16
S. 16
S. 16
S. 17
S. 17
S. 17
S. 17
S. 18
S. 18
S. 18
S. 19
S. 48
INHALTSVERZEICHNIS
7Abbildungen S. 44
15
DE
1 - SICHERHEITSHINWEISE
ORIGINALANWEISUNGEN Wichtige Sicherheitsanweisun-
gen. Für die Sicherheit der Personen ist es wichtig, die folgen-
den Sicherheitsanweisungen zu befolgen. Bewahren Sie diese
Anweisungen auf.
Vor Durchführung der Installation lesen Sie die Anleitung bitte
aufmerksam durch.
Die Konstruktion und die Herstellung der Geräte, aus denen
sich das Produkt zusammensetzt, und die in diesem Handbuch
enthaltenen Informationen entsprechen den geltenden Si-
cherheitsvorschriften. Dennoch können eine falsche Installa-
tion und eine falsche Programmierung schwerwiegende Ver-
letzungen bei Personen verursachen, die die Arbeit ausführen,
und bei denen, die die Anlage benutzen werden. Aus diesem
Grund ist es wichtig, während der Installation strikt alle Anwei-
sungen in diesem Handbuch zu beachten.
Bei Zweifel jeglicher Art die Installation abbrechen und ggf. den Key
Automation Kundendienst zur Klärung kontaktieren.
Für die europäische Gesetzgebung muss der Einbau einer au-
tomatischen Tür oder eines automatischen Tors den Bestim-
mungen der Richtlinie 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie) und im
Besonderen den Normen EN 12453, EN 12635 und EN 13241-1
entsprechen, die eine Konformitätserklärung der Automatisie-
rung ermöglichen.
In Anbetracht dessen müssen die endgültige Verbindung der Auto-
matisierung ans Stromnetz, die Endabnahme der Anlage, die Inbe-
triebnahme und die regelmäßige Wartung von qualiziertem und
erfahrenem Personal entsprechend den Anleitungen unter „Prüfung
und Inbetriebnahme der Automatisierung“ durchgeführt werden.
Außerdem muss das Personal auch die vorgesehenen Tests nach
den vorhandenen Risiken festlegen und die Einhaltung der Gesetze,
Vorschriften und Regeln überprüfen: insbesondere die Einhaltung
der Norm EN 12453, welche die Prüfverfahren für die Automatisie-
rung von Türen und Toren festlegt.
ACHTUNG !
Vor Installationsbeginn folgende Analysen und Prüfungen dur-
chführen:
Sicherstellen, dass die für die Automatisierung vorgesehenen
Vorrichtungen für die zu realisierende Anlage geeignet sind. Die-
sbezüglich aufmerksam die im Kapitel „Technische Eigenschaften“
aufgeführten Daten prüfen. Die Installation nicht durchführen, wenn
auch nur eine der Vorrichtungen nicht für den Gebrauch geeignet ist.
Sicherstellen, dass die erworbenen Vorrichtungen ausreichend sind,
um die Sicherheit und Funktion der Anlage zu gewährleisten.
Die Risikoanalyse durchführen, welche auch die Liste der Si-
cherheitsanforderungen, aufgeführt in Anhang I der Maschinenricht-
linie, beinhalten muss, und die angewandten Lösungen nennen.Die
Risikoanalyse ist eine der Unterlagen, aus denen sich die techni-
schen Unterlagen der Automatisierung zusammensetzen. Diese
müssen von einem erfahrenen Installateur ausgefüllt werden.
In Anbetracht der Gefahrensituationen, die bei Installation und
Benutzung des Produktes auftreten können, muss die Automa-
tisierung unter Berücksichtigung folgender Hinweise installiert
werden:
Keine Änderungen an der Automatisierung vornehmen, wenn diese
nicht in diesem Handbuch vorgesehen sind. Diese können nur zu
Funktionsstörungen führen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für Schäden, die durch eigenmächtige Änderungen am Produkt ve-
rursacht wurden.
Ist das Stromkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, seinem
technischen Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden;
Die einzelnen Komponenten der Automatisierung dürfen nicht in
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Bei der In-
stallation darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Vor-
richtungen dringt.
Sollten Flüssigkeiten ins Innere der Automatisierungskomponenten
dringen, sofort die Stromzufuhr abschalten und sich an den Key
Automation Kundendienst wenden. Die Benutzung der Automatisie-
rung in derartigen Situationen kann gefährlich sein.
Die einzelnen Komponenten weder Wärmequellen noch oenen
Flammen aussetzen. Dadurch können Schäden, Störungen und
Gefahrensituationen entstehen oder ein Brand ausbrechen.
ACHTUNG !
Alle Arbeiten, die ein Önen der Schutzhülle der Komponen-
ten erfordern, müssen bei abgeschalteter Stromzufuhr dur-
chgeführt werden. Sollte die Abschaltvorrichtung nicht sichtbar
sein, ein Schild mit der Aufschrift „IN WARTUNG“ anbringen.
Alle Vorrichtungen müssen mit einer Stromleitung verbunden wer-
den, die sicher geerdet ist.
Dieses Produkt kann nicht als ausreichendes System für den
Einbruchsschutz angesehen werden. Wenn Sie sich ausreichend
schützen wollen, müssen andere Vorrichtungen in die Automatisie-
rung integriert werden.
Wie im Absatz „Prüfung und Inbetriebnahme der Automatisierung“
vorgesehen, darf das Produkt erst nach der „Inbetriebnahme“ der
Automatisierung benutzt werden.
Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausreichen-
dem Önungsabstand der Kontakte vorsehen, die, wie von der
Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung
erlaubt.
Verwenden Sie für die Verbindung von steifen und exiblen Rohren
oder Kabeldurchgängen Anschlüsse mit dem Schutzgrad IP55 oder
höher.
Die elektrische Anlage vor der Automatisierung muss den geltenden
Bestimmungen entsprechen und fachgerecht ausgeführt sein.
Angeraten ist ein Notschalter, der in der Nähe der Automatisierung
angebracht wird (verbunden mit dem Eingang STOP der Steuerpla-
tine), so dass ein sofortiges Anhalten bei Gefahr möglich ist.
Diese Vorrichtung eignet sich nicht für Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Sin-
nesfähigkeiten, oder denen die nötige Erfahrung oder die Kennt-
nisse fehlen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person begleitet oder beaufsichtigt oder in der Be-
nutzung der Vorrichtung unterwiesen.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebsetzung der Automatisie-
rung, dass sich keine Personen in unmittelbarer Nähe benden;
Vor jeder Reinigung und Wartung ist die Automatisierung vom
Stromnetz zu trennen;
Besondere Vorsicht ist geboten, um Quetschungen zwischen dem
geführten Teil und festen Elementen in der unmittelbaren Nähe zu
vermeiden;
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
ACHTUNG !
Periodisch die Anlage überprüfen, um Ungleichgewichte und
Anzeichen von mechanischem Verschleiß, Beschädigung von
Kabeln, Federn und Stützteilen zu überprüfen. Nicht verwen-
den, wenn eine Reparatur oder Einstellung erforderlich ist.
Verpackungsbestandteile (Karton, Kunststo etc.) sind
ordnungsgemäß getrennt in die entsprechenden Behälter zu
entsorgen. Gerätekomponenten wie Elektronikplatinen, Metall-
teile, Batterien etc. müssen getrennt und unterschieden wer-
den. Für die Entsorgungswege sind die am Aufstellungsort gel-
tenden Vorschriften anzuwenden.
NICHT IN DER UMWELT ENTSORGEN!
KEY AUTOMATION behält sich das Recht vor, diese Anweisun-
gen bei Bedarf zu ändern. Diese und/oder eine höhere Version
können auf der Website www.keyautomation.com gefunden
werden.
ACHTUNG !
ACHTUNG !
16
DE
Artikelnummer Beschreibung
PS-300FA Nicht umsteuerbarer Motor 230 Vac mit Endschalter für die Önung.
PS-400FA Nicht umsteuerbarer Motor 230 Vac mit Endschalter für die Önung.
PS400-24FA Nicht umsteuerbarer Motor 24 Vdc mit Encoder und Endschalter für die Önung.
TECHNISCHE DATEN
MODELL PS-300FA PS-400FA PS400-24FA
TECHN. MERKMALE
Geschwindigkeit 1,9 cm/s 1,4 cm/s 2,7 cm/s
Schubkraft 1800 N 1800 N 1400 N
Arbeitszyklus 30% 30% 80%
Önungszeit bei 90 ° 21 sec 35 sec 25-35 sec
Central Command CT202 CT202 14AB2
Versorgung 230 Vac 230 Vac 24 Vdc
Leistungsaufnahme 1,1 A 1,1 A 5 A
Motorleistung 250 W 250 W 120 W
Kondensator 10 µF 10 µF -
Thermoschutz 150 °C 150 °C -
Schutzgrad IP44 IP44 IP44
Größe (L - P - H) 890-108-110 mm 995-108-110 mm 995-108-110 mm
Gewicht 8 Kg 9,5 Kg 9,5 Kg
Betriebstemperatur -20°+55°C -20°+55°C -20°+55°C
Maximale Türgewicht 500 Kg 600 Kg 600 Kg
2 - PRODUKTEINFÜHRUNG
2.1 - Produktbeschreibung
Die Antriebe STAR sind für den Einbau in Automationsanlagen für
Toren mit Drehügeln bestimmt.
Die Antriebe STAR werden zur Montage an Drehügeln innerhalb
der in den Tabellen der technischen Daten aufgeführten
Gewichtsgrenzen entworfen und gebaut.
Die Verwendung der Getriebemotoren für andere Anwendungen
als den oben angegebenen ist verboten.
3 - VORABKONTROLLEN
Vor der Installation bitte folgende Punkte prüfen und kontrollieren:
- Kontrollieren ob sich Tor oder Tür für die Automatisierung eignen.
- Gewicht und Größe des Tors oder der Tür müssen innerhalb der
maximal zulässigen Einsatzgrenzen liegen, die in Abb. 2 angege-
ben sind.
- Kontrolle des Vorhandenseins und der Stärke der mechanischen
Sicherheitsanschläge des Tors oder der Tür.
- Sicherstellen, dass der Befestigungsbereich nicht überutet wer-
den kann.
- Überhöhter Säure- oder Salzgehalt oder die Nähe von Wärme-
quellen können Fehlfunktion des Produktes verursachen.
- bei extremen klimatischen Verhältnissen (wie z.B. Schnee, Eis,
hohe Temperaturunterschiede, hohe Temperaturen) könnten sich
die Reibungen verstärken, deshalb könnte der Kraftaufwand für
die Bewegung und das Anlaufmoment höher sein als im Normal-
zustand.
- Kontrollieren, dass die manuelle Bewegung des Tors oder der Tür
üssig und ohne Reibungspunkte ist und keine Entgleisungsgefahr
besteht.
- Prüfen, dass sich das Tor oder die Tür im Gleichgewicht bendet
und folglich in jeder Stellung stillsteht.
- Prüfen, dass die Stromleitung für den Anschluss des Produkts
über eine gesicherte Erdung verfügt und mit einem Leitungsschutz-
und Dierentialschalter geschützt ist.
– Im Stromnetz der Anlage eine Abschaltvorrichtung mit ausrei-
chender Önungsweite der Kontakte vorsehen, die, wie von der
Überspannungskategorie III gefordert, die komplette Abschaltung
erlaubt.
- Sicherstellen, dass das gesamte benutzte Material den geltenden
Normen entspricht.
2.2 - Modell und technische Merkmale
17
DE
4 - PRODUKTINSTALLATION
ù
4.1 - Installation
Prüfen Sie vor dem Einbau die Unversehrtheit des Produktes sowie
ob alle Bauteile in der Packung vorhanden sind.
VPrüfen Sie außerdem, ob der Befestigungsbereich des Antriebs
den Abmessungen entspricht (Abb.1/2).
VPrüfen Sie den zulässigen Önungswinkel entsprechend der
Befestigungspunkte der Halterungen anhand der Zeichnung
(Abb.3/4).
Abb. 5 zeigt ein typisches Installationsbeispiel:
- Getriebemotoren
- Fotozellen
- Säulen für Fotozellen
- Blinkleuchte mit integrierter Antenne
- Schlüsselwahlschalter oder digitale Tastatur
- Steuergerät
Montage des hinteren Befestigungsbügels
Die Position zur Befestigung des hinteren Bügels wird anhand der
Zeichnung festgelegt (Abb.4).
Wichtig: Vorzuziehen ist eine Installationsweise, bei der die Werte für
“A” und “B” (Abb. 3) möglichst nahe beieinander liegen.
Schneiden Sie bei Bedarf den hinteren Bügel (Abb. 6), so dass der
Wert “B” erzielt wird, schweißen Sie ihn dann an die Wandhalterung.
Befestigen Sie schließlich die Wandhalterung mittels Schweißen,
Schrauben oder Dübeln (nicht beiliegend).
Montage des vorderen Befestigungsbügels
ACHTUNG: Der vordere Bügel muss 65 mm niedriger als der
hintere Bügel angebracht werden (Abb.7).
Der vordere Bügel muss am Flügel entsprechend des Wertes “E” in
(Abb.3).
Installation des Getriebemotors
Legen Sie den Getriebemotor auf die hintere Halterung und fügen
Sie die Befestigungsschraube ein (Abb. 9).
Fügen Sie den Zapfen der Gleithalterung in die Buchse des vorderen
Bügels ein und befestigen Sie ihn mit der beiliegenden Schraube
und Unterlegscheibe (Abb. 9).
Ziehen Sie mit der Mutter die Schraube des zuvor montierten hinte-
ren Bügels fest (Abb. 9).
4.2 - Stromanschlüsse
STAR 230 Vac (PS-300FA / PS-400FA)
STAR 24V (900PS400-24FA)
1 2
31 Schließen
2 Önen
3 Gemeinsam
G Erdung
Kondensator
ACHTUNG:
Für den Encoderbetrieb ist unumgänglich, dass beide Flügel
in geschlossener Stellung auf einer mechanischen Arretierung
auiegen.
ACHTUNG:
Das Erdungskabel immer an der Erdungsanlage des Versor-
gungsnetzes anschließen. Das Kabel muss einen Mindestquer-
schnitt von 2,5 mm2 aufweisen.
FARBE MOTORKABEL Re.Motor Li.Motor
Blau Önung Schließung
Braun Schließung Önung
Schwarz + encoder + encoder
Gelb/Grün S encoder S encoder
Grau - encoder - encoder
4.3 - Einstellung des mechanischen Endanschlags beim Önen
Entriegeln Sie den Getriebemotor (Abb. 8).
ACHTUNG: Um die Endschaltereinstellung zu erleichtern, kann
man das Aluminiumprol, das die Durchgangsschraube abdeckt,
entfernen.
Auf dem Prol sind zwei Langlöcher vorhanden, über die man die 2
Schrauben, die es an den Motorhauben festhalten, ausschraubt und
somit entfernt (Abb. 10).
Für die Endschaltereinstellung wie folgt vorgehen:
- Den Flügel in seine weiteste Önungsstellung bringen, dann die
mechanische Arretierung A im Anschlag an der Spirale anbringen.
- Die mechanische Arretierung durch Anziehen der Madenschraube
mit einem 4-er Inbusschlüssel befestigen.
- Den Flügel in seine maximale Schließstellung bringen, dann die
mechanische Arretierung B im Anschlag an der Spirale anbringen.
- Die mechanische Arretierung durch Anziehen der Madenschraube
mit einem 4-er Inbusschlüssel befestigen.
18
DE
5.2 Inbetriebnahme
Nach positivem Test aller (und nicht nur einiger) Vorrichtungen der
Anlage, kann die Inbetriebnahme vorgenommen werden.
Die technischen Unterlagen der Anlage müssen ausgestellt und
für 10 Jahre aufbewahrt werden, sie umfassen den Schaltplan, die
Zeichnung oder ein Foto der Anlage, die Risikoanalyse und die je-
weiligen Lösungen, die Konformitätserklärung des Herstellers, die
Gebrauchsanweisungen einer jeden Vorrichtung und den War-
tungsplan der Anlage.
Am Tor oder an der Tür ein Schild mit den Daten der Automation,
dem Namen des Verantwortlichen der Inbetriebnahme, der Serien-
nummer, dem Herstellungsjahr sowie dem CE-Zeichen anbringen.
Ein Schild mit den notwendigen Handgrien zur manuellen Entrie-
gelung der Anlage anbringen.
Die Konformitätserklärung ausfüllen und dem Endbenutzer zusam-
men mit der Gebrauchsanweisung und dem Wartungsplan der An-
lage aushändigen.
Sicherstellen, dass der Benutzer den automatischen und manuellen
Betrieb und die Notausschaltung des Antriebs verstanden hat.
Den Endbenutzer auch schriftlich über Gefahren und Risiken infor-
mieren.
5.1 Test
Alle Komponenten der Anlage müssen entsprechend der jeweiligen
Anweisungen der Handbücher endgeprüft werden.
Kontrollieren, dass die Anweisungen des Kapitels 1 beachtet wer-
den – Anweisungen zur Sicherheit
Kontrollieren, dass sich das Tor oder die Tür nach der Entriegelung
frei bewegen können und sich in jeder Stellung im Gleichgewicht
benden und stillstehen.
Die korrekte Funktion aller verbundenen Vorrichtungen (Fotozellen,
Druckleisten, Notschalter und anderes) kontrollieren, indem man
mit den Bedienvorrichtungen alle Proben der Önung, Schließung
und Blockierung des Tors oder der Tür durchführt (Sender, Tasten,
Wahlschalter).
Die Messungen der Aufprallstärke nach EN12453 durchführen, da-
bei Geschwindigkeit, Motorkraft und Verlangsamungen des Steuer-
geräts einstellen, falls die Messungen nicht die gewünschten Werte
zeigen.
Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualiziertem
Techniker durchgeführt werden, der alle von der entsprechenden
Norm geforderten Proben bzgl. der bestehenden Risiken
ausführen muss, insbesondere entsprechend EN12453, welche die
Testmethoden für Automationen von Türen und Tore enthält.
5 – TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION
19
DE
Key Automation S.r.l. stellt Automationssysteme für Tore, Garagen-
tore, automatische Türen, Rollläden, sowie Schranken für Parkplät-
ze oder Straßensperren her. Key Automation ist jedoch nicht der
Hersteller Ihrer Automation. Sie ist das Ergebnis von Analysen,
Auswertung, Materialwahl und Anlagenausführung des Installa-
teurs Ihres Vertrauens Jede Automation ist einmalig und nur Ihr
Installateur besitzt die Erfahrung und notwendigen Kenntnisse zur
Ausführung einer auf Ihre Anforderungen zugeschnittenen Anlage,
die langfristig sicher und zuverlässig und vor allem sachgerecht
arbeitet und den geltenden Bestimmungen entspricht. Auch wenn
Ihre Automation die Sicherheitsanforderungen der Bestimmungen
erfüllt, schließt dies ein "Restrisiko" nicht aus. Das bedeutet, das
Gefahrensituationen entstehen können, die normalerweise auf eine
unvorsichtige und sogar falsche Benutzung zurückzuführen sind.
Eben aus diesem Grund möchten wir Ihnen einige Ratschläge zur
Verhaltensweise mitgeben:
• Vor der ersten Benutzung der Automation lassen Sie sich vom
Installateur die Ursache der Restrisiken erklären.
Heben Sie die Gebrauchsanleitung für spätere Zweifel auf und
übergeben Sie diese einem eventuellen neuen Eigentümer der Au-
tomation.
• Eine unvorsichtige und unsachgemäße Benutzung der Automation
kann sie zu einer Gefahr werden lassen: veranlassen Sie nicht die
Bewegung der Automation, wenn sich Personen, Tiere oder Gegen-
stände in ihrem Aktionskreis benden.
Kinder: Wenn eine Automationsanlage sachgerecht geplant wurde,
gewährleistet sie auch eine hohe Sicherheitsstufe und verhindert
bei Anwesenheit von Personen oder vorhandenen Gegenständen
mit ihren Erfassungssystemen die Bewegung, dies garantiert die
immer voraussehbare und sichere Einschaltung. Vorsichtshalber
sollte man jedoch Kindern das Spielen in der Nähe der Automation
verbieten und um ungewollte Einschaltungen zu verhindern, sollten
die Fernbedienungen nicht in ihrer Reichweite bleiben.
Störungen: sobald die Automation ein ungewöhnliches Verhalten
aufweist, den Strom von der Anlage nehmen und die Entriegelung
von Hand vornehmen. Keinen Reparaturversuch vornehmen, wen-
den Sie sich an den Installateur Ihres Vertrauens: in der Zwischen-
zeit kann die Anlage nach der Entriegelung des Getriebemotors mit
dem entsprechenden Schlüssel, der zum Lieferumfang gehört, mit
nicht automatisierter Önung arbeiten.
• Bei Beschädigungen oder Stromausfall: Während Sie auf den Ins-
tallateur oder die Stromrückkehr warten und die Anlage verfügt über
keine Puerbatterie, kann die Automation wie jede andere nicht au-
tomatisierte Önung arbeiten. Hierfür muss sie von Hand entriegelt
werden.
Entriegelung und manuelle Bewegung: vor diesem Eingri darauf
achten, dass die Entriegelung nur bei stillstehendem Flügel erfolgen
kann.
Wartung: Damit sie möglichst lange und vollkommen sicher ar-
beitet, bedarf Ihre Automation, wie jedes andere Gerät, einer re-
gelmäßigen Wartung. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur einen
Wartungsplan mit regelmäßigen Abständen. Key Automation emp-
ehlt bei einem normalen Hausgebrauch alle 6 Monate einen Ein-
gri, diese Zeitspanne kann sich je nach Häugkeit der Benutzung
ändern. Jede Überprüfung, Wartung oder Reparatur darf nur durch
fachlich qualiziertes Personal erfolgen.
• Die Anlage, die Programmierparameter und die Regulierung der
Automation dürfen in keiner Weise verändert werden: die Verant-
wortung trägt Ihr Installateur.
• Die Endabnahme, die regelmäßigen Wartungen und eventuelle
Reparaturen müssen durch den Ausführenden belegt werden, diese
Belege müssen vom Besitzer der Anlage aufbewahrt werden.
Die einzigen Eingrie, die Sie ausführen können und wir empfeh-
len Ihnen, diese vorzunehmen, ist das Reinigen der Glasscheiben
der Fotozellen und das Entfernen von Laub oder Steinen, die eine
Behinderung der Automation bilden könnten. Vor diesen Eingrien
die Automation entriegeln, damit niemand das Tor oder die Tür be-
tätigen kann und für die Reinigung nur ein leicht mit Wasser ange-
feuchtetes Tuch verwenden.
• Entsorgung: Wenn die Automation nicht mehr einsatzfähig ist, sor-
gen Sie dafür, dass sie durch fachlich qualiziertes Personal abge-
baut und das Material entsprechend den örtlich geltenden Bestim-
mungen wiederverwertet oder entsorgt wird.
Die Bedienung des Tors oder der Tür (mit Fernbedienung, mit
Schlüssel-Wahlschalter, usw.) betätigen; wenn alles in Ordnung ist,
önet oder schließt sich das Tor oder die Tür ganz normal, andern-
falls blinkt das Blinklicht einige Male und die Bewegung wird nicht
ausgeführt.
Wenn die Sicherheiten nicht mehr arbeiten, muss die Automation
umgehend repariert werden.
Batterieaustausch der Fernbedienung: falls Ihre Funkbedienung
nach einiger Zeit nicht mehr gut funktionieren sollte oder überhaupt
nicht mehr funktioniert, könnte dies einfach an der leeren Batterie
liegen (vom Gebrauch abhängig, sie kann für einige Monate und bis
über ein Jahr reichen). Sie merken es an der Tatsache, dass sich
die Bestätigungsanzeige der Übertragung nicht oder nur für einen
kurzen Moment einschaltet.
Die Batterien enthalten schädliche Substanzen: nicht in den Haus-
müll werfen, sondern sie nach den örtlich vorgesehenen Bestim-
mungen entsorgen.
Wir danken Ihnen, dass Sie keyautomation gewählt haben und la-
den Sie ein, für weitere Informationen unsere Internetseite www.
keyautomation.com zu besuchen.
6 - ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN ENDBENUTZER
20
ES
1
2
3
4
5
6
8
Advertencias de seguridad
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Introducción al producto
Descripción del producto
Modelo y características técnicas
Comprobaciones preliminares
Instalación del producto
Instalación
Conexiones eléctricas
Regulación del nal de carrera mecánico en
apertura
Ensayo y puesta en servicio
Ensayo
Puesta en servicio
Instrucciones y advertencias
destinadas al usuario nal
Declaración CE de conformidad
pág. 21
pág. 22
pág. 22
pág. 22
pág. 22
pág. 23
pág. 23
pág. 23
pág. 23
pág. 24
pág. 24
pág. 24
pág. 25
pág. 48
ÍNDICE
7 Imágenes pág. 44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Key Automation 580ISSTAR500 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi