Key Gates Revo instrukcja

Typ
instrukcja
38
PL
1
2
3
4
5
6
8
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
5.1
5.2
Omówienie produktu
Opis produktu
Model i dane techniczne
Kontrole wstępne
Instalacja produktu
Instalacja
Regulacja wyłącznika krańcowego
otwierania
Podłączenia elektryczne
Podłączenia mechaniczne i elektroniczne
drugiego silnika
Wymiana diod led
Próba techniczna i wprowadzenie do użytku
Próba techniczna
Wprowadzenie do użytku
Instrukcje i ostrzeżenia kierowane do
użytkownika końcowego
Deklaracja zgodności WE
str. 39
str. 40
str. 40
str. 40
str. 40
str. 41
str. 41
str. 41
str. 41
str. 41
str. 41
str. 42
str. 42
str. 42
str. 43
str. 51
SPIS TREŚCI
7
Ilustracje str. 44
39
PL
1 - ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA INSTRUKCJA ORYGINALNA ważne zalecenia
dotyczące bezpieczeństwa. W celu zapewniania bezpieczeństwa
osób należy stosować się do poniższych zaleceń. Zachować
niniejszą instrukcję.
Przed przystąpieniem do montażu zapoznać się uważnie z treścią
instrukcji.
Procesy projektowania i produkcji urządzeń wchodzących
w skład produktu, jak też informacje zawarte w niniejszej
instrukcji, spełniają wymogi obowiązujących przepisów
bezpieczeństwa. Pomimo tego nieprawidłowa instalacja
oraz błędne programowanie mogą spowodować poważne
obrażenia osób wykonujących montaż lub eksploatujących
instalację. Dlatego też podczas wykonywania instalacji należy
rygorystycznie stosować się do wszelkich zaleceń podanych
w niniejszej instrukcji.
Nie kontynuować montażu w przypadku wystąpienia jakichkolwiek
wątpliwości. Zwrócić się wcześniej o wyjaśnienia do serwisu tech-
nicznego Key Automation.
W myśl prawodawstwa europejskiego wykonanie bramy
garażowej lub ogrodzeniowej z napędem powinno przebiegać
zgodnie z wymogami Dyrektywy 2006/42/WE (Dyrektywa Ma-
szynowa), a w szczególności zgodnie z wymogami norm EN
12445; EN 12453; EN 12635 oraz EN 13241-1, które umożliwiają
wydanie deklaracji zgodności automatyki.
Zważając na powyższe, ostateczne podłączenie automatyki do sie-
ci elektrycznej, odbiór instalacji, uruchomienie oraz konserwacja
okresowa powinny być wykonywane przez wykwalikowany
i doświadczony personel. Zobowiązany on jest do stosowania się
do zaleceń podanych w rozdziale „Odbiór techniczny i uruchomie-
nie automatyki”.
Ponadto wspomniany personel zobowiązany jest do przeprowadze-
nia odpowiednich testów, w zależności od występujących zagrożeń,
oraz do sprawdzenia, czy spełniane są wymogi odpowiednich prze-
pisów, norm i uregulowań. W szczególności dotyczy to spełniania
wszystkich wymogów normy EN 12445, która określa metody
badań kontrolnych automatyki bram garażowych i ogrodzeniowych.
UWAGA przed przystąpieniem do montażu wykonać
następujące analizy i kontrole:
Sprawdzić, czy poszczególne urządzenia automatyki przydatne
do danych celów i dostosowane do wykonywanej instalacji. W tym
celu sprawdzić dokładnie dane podane w rozdziale „Parametry tech-
niczne”. Nie przystępować do wykonywania instalacji w przypadku,
gdy nawet jeden element nie nadaje się do użycia.
Sprawdzić, czy urządzenia obecne w zestawie wystarczające
do zapewnienia bezpieczeństwa instalacji oraz jej poprawnego
działania.
Przeprowadzić analizę zagrożeń, która powinna obejmować
również wykaz zasadniczych wymogów bezpieczeństwa, wymie-
nionych w Załączniku I Dyrektywy Maszynowej, wraz ze wska-
zaniem zastosowanych rozwiązań.Analiza zagrożeń jest jednym
z dokumentów wchodzących w zakres dokumentacji technicznej
automatyki. Dokument powinien zostać wypełniony przez profesjo-
nalnego instalatora.
Z uwagi na niebezpieczne sytuacje, które mogą wystąpić
podczas montażu oraz używania produktu, produkt należy
montować, przestrzegając następujących zaleceń:
Zabrania się dokonywania modykacji jakiejkolwiek części, jeżeli
nie zostało to wyraźnie wskazane w niniejszej instrukcji. Niesto-
sowanie się do powyższych zaleceń może stanowić przyczynę
nieprawidłowego działania napędu. Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności z tytułu szkód powstałych w wyniku tego rodzaju
modykacji.
w przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu elektrycznego,
powinien on zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany
serwis techniczny lub przez osobę posiadającą odpowiednie kwali-
kacje, co zapobiegnie powstawaniu zagrożenia;
Należy unikać zanurzania elementów układu automatyki w wodzie
lub w innego rodzaju cieczach. Podczas montażu zwracać uwagę,
aby żadnego rodzaju ciecze nie dostały się do wnętrza urządzeń.
W przypadku, gdyby płynne substancje przedostały się do wnętrza
elementów układu automatyki, odłączyć niezwłocznie zasilanie
elektryczne i skontaktować się z serwisem technicznym Key Au-
tomation. Użytkowanie automatyki w powyższej sytuacji stanowi
źródło zagrożenia.
Nie składować żadnego z elementów układu automatyki w pobliżu
źródeł ciepła oraz nie wystawiać na działanie otwartych płomieni.
Może to spowodować uszkodzenia lub nieprawidłowe działanie,
pożar bądź sytuację zagrożenia.
Wszystkie czynności wymagające otworzenia osłony
zabezpieczającej elementy układu automatyki należy wykonywać
po odłączeniu centrali od zasilania elektrycznego. Jeżeli urządzenie
odłączające nie jest widoczne, umieścić tablicę z napisem: „UWA-
GA TRWAJĄ PRACE KONSERWACYJNE”.
Wszystkie urządzenia należy podłączać do linii zasilania elektrycz-
nego wyposażonej w uziemienie zabezpieczające.
Produkt nie stanowi skutecznego systemu zabezpieczającego pr-
zed włamaniem. W przypadku konieczności takiego zabezpiecze-
nia, automatykę należy poszerzyć o dodatkowe urządzenia.
Produkt może być używany wyłącznie po podłączeniu automatyki
do uziemienia, zgodnie z instrukcją podana w paragrae „Odbiór
techniczny oraz uruchomienie automatyki”.
W sieci zasilania instalacji zamontować urządzenie odłączające,
w którym odległość otwartych styków umożliwiać będzie całkowite
odłączenie instalacji w warunkach określonych w III kategorii
przepięciowej.
Na użytek podłączenia sztywnych lub elastycznych przewodów lub
też prowadnic przewodów używać złączy posiadających stopień
ochrony IP55 lub wyższy.
Instalacja elektryczna znajdująca się przed automatyką powinna
spełniać wymogi obowiązujących przepisów oraz powinna zostać
wykonana zgodnie z zasadami sztuki.
Zaleca się zamontowanie w pobliżu automatyki przycisku zatrzyma-
nia awaryjnego (podłączonego do wyjścia STOP płyty sterowania).
Umożliwi to niezwłoczne zatrzymanie w sytuacji zagrożenia.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku przez osoby (również
dzieci), o ograniczonych zdolnościach zycznych, sensorycznych
i mentalnych lub też nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy, chyba że inne osoby odpowiedzialne za zapewnienie im
bezpieczeństwa, dozoru lub za przekazanie instrukcji dotyczących
obsługi umożliwią im takie użytkowanie.
przed uruchomieniem automatyki upewnić się, że w pobliżu nie
znajdują się żadne osoby;
przed przystąpieniem do czynności czyszczenia i konserwacji auto-
matyki, odłączyć ją od sieci elektrycznej;
należy zachować szczególną uwagę, aby uniknąć zgniecenia
pomiędzy elementem ruchomym a otaczającymi go elementami
stałymi;
Dzieci powinny pozostawać pod opieką dorosłych, co wykluczy
możliwość niewłaściwej obsługi urządzenia.
UWAGA materiał, z którego zostało wykonane opakowanie
wszystkich elementów układu automatyki, należy zutylizować,
przestrzegając miejscowych przepisów prawa w tym zakresie.
UWAGA dane oraz informacje zawarte w niniejszej instrukcji
mogą ulegać zmianom, bez obowiązku powiadamiania o tym
fakcie przez Key Automation S.r.l.
40
PL
Kod Opis
REVO2024 Motoreduktor 24 VDC do skrzydeł rozwiernych o maksymalnej długości 2,3 m lub masie 250 kg, 230 VAC
REVO2024S Motoreduktor 24 VDC do skrzydeł rozwiernych o maksymalnej długości 2,3 m lub masie 250 kg, bez centrali sterującej
REVO20110 Motoreduktor 24 VDC do skrzydeł rozwiernych o maksymalnej długości 2,3 m lub masie 250 kg, 110 VAC
REVO2024M Motoreduktor 24 VDC do skrzydeł rozwiernych o maksymalnej długości 2,3 m lub masie 250 kg, 230 VAC
REVO2024S Motoreduktor 24 VDC do skrzydeł rozwiernych o maksymalnej długości 2,3 m lub masie 250 kg, 230 VAC
DANE TECHNICZNE
MODEL REVO2024 REVO2024S REVO20110 REVO2224M REVO2224S
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Moment obrotowy Nm 120 120 120 120 120
Cykl pracy % 80 80 80 80 80
Czas otwierania w położenie 90° sec regulowany regulowany regulowany regulowany adjustable
Centrale sterujące 14A - 14A CT20224 CT20224
Zasilanie Vac (Vdc) 230 (24) (24) 110 (24) 230 (24) (24)
Pobór prądu silnika A 0,5 2 1 0,5 2
Moc silnika W 100 40 100 80 40
Wbudowane światła tak tak tak - -
Stopień ochrony IP 44 44 44 44 44
Wymiary (D – S – W) mm 120 - 250 - 350 120 - 250 - 350 120 - 250 - 350 120 - 250 - 350 120 - 250 - 350
Masa Kg 10,5 8 10,5 10,5 8
Temperatura pracy °C -20°+55° -20°+55° -20°+55° -20°+55° -20°+55°
Maksymalna masa skrzydła Kg 250 250 250 250 250
2 - OMÓWIENIE PRODUKTU
2.1 - Opis produktu
Motoreduktory RÉVO przeznaczone są do montowania w instalacjach
automatyki bram rozwiernych.
Motoreduktory RÉVO zostały zaprojektowane i wyprodukowane
na użytek montowania na skrzydłach rozwiernych, w zakresie mas
podanych w tabeli specykacji technicznej.
Zabrania się stosowania motoreduktorów do celów innych, niż
podane powyżej.
2.2 - Model i dane techniczne
3 - KONTROLE WSTĘPNE
Przed zainstalowaniem produktu należy:
- Skontrolować, czy brama lub drzwi nadają się do automatyzacji
- Waga i wymiary bramy lub drzwi muszą zawierać się w
maksymalnych granicach zastosowania wskazanych na Rys.2
- Skontrolować obecność i solidność mechanicznych ograniczników
bezpieczeństwa bramy lub drzwi
- Sprawdzić, czy miejsce zamocowania produktu nie jest miejscem
podatnym na zalanie.
- Warunki podwyższonej kwasowości lub zasolenia oraz bliskość
źródeł ciepła mogą powodować usterki w pracy produktu
- W ekstremalnych warunkach klimatycznych (takich jak na przykład
śnieg, lód, nagła zmiana temperatury, wysokie temperatury) może
dojść do wzmożonego tarcia i tym samym siła potrzebna do
poruszania skrzydła oraz początkowa moc rozruchowa mogą być
większe niż w normalnych warunkach.
- Skontrolować, czy ręczne przesuwanie bramy lub drzwi przebiega
płynnie i czy brak jest odcinków o zwiększonym tarciu oraz czy nie
ma niebezpieczeństwa wykolejenia się skrzydła
- Skontrolować, czy brama lub drzwi w równowadze i czy przy
pozostawieniu ich w dowolnej pozycji, pozostają w bezruchu
- Sprawdzić, czy linia elektryczna, do której będzie podłączony
produkt, jest wyposażona w odpowiednie uziemienie
zabezpieczające i czy jest chroniona przez wyłącznik
magnetotermiczny i wyłącznik różnicowoprądowy
– Sieć zasilającą instalację należy wyposażyć w urządzenie
rozłączające o takiej odległości rozwarcia styków, która umożliwi
całkowite rozłączenie w warunkach określonych dla kategorii
przepięć III.
- Sprawdzić, czy wszystkie materiały użyte do instalacji zgodne z
obowiązującymi przepisami
41
PL
Odkręcić wkręty górnej pokrywy (rys. 15a). Podnieść tylną część o
ok. 1 cm, a następnie przesunąć w przód (rys. 15b).
UWAGA: światła pokrywy podłączone są za pomocą dwóch
przewodów; odłączyć zacisk lub ostrożnie oprzeć pokrywę na
zewnętrznej krawędzi, odwracając ją do góry (rys. 16).
Odkręcić wkręty mechanicznych wyłączników krańcowych,
zapewniając możliwość przesuwu wyłączników (rys. 12).
Odblokować motoreduktor i ręcznie otworzyć skrzydło, ustawiając
w żądanym punkcie otwarcia.
Wsunąć przez kołek stalowy w pierwszy wolny otwór w kierunku
skrzydła i całkowicie wsunąć (rys. 13). Ustawić mechaniczny
wyłącznik krańcowy w zetknięciu z kołek stalow (rys. 14a) i
dokręcić (rys. 14b).
Aby wyregulować mechaniczny wyłącznik krańcowy zamykania,
ustawić skrzydło w żądanym punkcie zamknięcia. Wsunąć dołączony
wkręt w pierwszy wolny otwór przeciwległy do skrzydła i całkowicie
wsunąć. Ustawić mechaniczny wyłącznik krańcowy w zetknięciu z
kołek stalow (rys. 14a) i dokręcić (rys. 14b).
Odłączyć zasilanie elektryczne.
Otworzyć górną pokrywę, stosując się do wskazówek podanych w
paragrae 4.2.
Posługując się śrubokrętem, odkręcić dolny wkręt pokrywy (rys.
19a).
W przypadku montowania drugiego silnika stosować się do
wcześniej podanej procedury mocowania mechanicznego. W celu
Wysunąć osłonę i taśmę diod led (rys. 19b).
Odłączyć łącznik (rys. 20a).
Podłączyć nowe diody i wsunąć do osłony.
Wsunąć osłonę, wprowadzając od strony uszczelnienia.
Umocować wkrętami (rys. 20b).
wykonania podłączeń elektrycznych patrz rys. 21.
4.5 – Wymiana diod led
4.4 – Podłączenia mechaniczne i elektryczne drugiego silnika
4.1 - Montaż
Przed przystąpieniem do montażu sprawdzić, czy urządzenie
nie jest uszkodzone i czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
komponenty (rys. 3).
Sprawdzić, czy strefa przeznaczona do umocowania motoreduktora
jest odpowiednia do gabarytów urządzenia (rys. 1).
Sprawdzić dozwolony kąt otwarcia w oparciu o punkty mocowania
obejm, stosując się do wskazań na rys. 4 oraz posługując się
wykresem na rys. 5.
Na rys. 6 został przedstawiony przykład typowego montażu:
– motoreduktory (1)
– fotokomórki (2)
– słupki fotokomórek (3)
– lampa ostrzegawcza z wbudowaną anteną (4)
– przełącznik kluczykowy lub cyfrowy pulpit przyciskowy (5)
Ustalanie położenia motoreduktora
Zmierzyć wartość C (rys. 4) = odległość pomiędzy punktem podpar-
cia obrotowego skrzydła a powierzchnią słupka, na którym zostanie
umocowana tylna obejma motoreduktora.
Ustawić ręcznie skrzydło w żądanym położeniu otwarcia (maksymalnie
120°), określając w ten sposób maksymalny kąt otwarcia.
Zaznaczyć na wykresie na rys. 5 ustalony wymiar C. Wykreślić z
tego punktu poziomą linię do jej przecięcia się z polem obejmującym
wartość wcześniej zmierzonego kąta.
W punktach przecięcia poziomej linii i pola wykreślić linie pionowe,
wyznaczające wartości na użytek wymiaru A (rys. 4). Wybrać
wartość A.
Zaznaczyć na słupku znalezioną wartość wymiaru A i wykreślić w
pobliżu linię pionową (rys. 7a).
Mocowanie obejmy słupka
Wyznaczyć na słupku poziomą linię na takiej samej wysokości, na
jakiej umieszczona zostanie obejma mocująca ramię na skrzydle
bramy (rys. 7b).
Ustawić obejmę wg wcześniej wykreślonych linii pionowej i
poziomej.
Zamocować obejmę, używając odpowiednich wkrętów i podkładek
(nie objęte dostawą) (rys. 7c). Zamocować motoreduktor do
obejmy słupka, używając dostarczonych śrub i nakrętek (rys. 8).
W fazie tej upewnić się, że motoreduktor został ustawiony
dokładnie w osi.
UWAGA: zamocowanie poza osią może powodować
nieprawidłowe działanie automatyki i jej uszkodzenie.
Mocowanie obejmy bramy
Ustawić skrzydło bramy w położeniu maksymalnego zamknięcia
(rys. 9). Odblokować motoreduktor (rys. 10).
Zbliżyć ramię do skrzydła, opierając na skrzydle obejmę bramy.
Przytrzymując jedną ręką obejmę stykającą się ze skrzydłem,
przeprowadzić próbę całkowitego otwarcia i zamknięcia skrzydła.
Umocować obejmę bramy do skrzydła przy użyciu odpowiednich
wkrętów (nie objęte dostawą) (rys. 11a).
Umocować ramię silnika do obejmy, wsuwając sworzeń oraz
pierścień mocujący (rys. 11b).
Uwaga: Sprawdzić, czy obejma i ramię znajdują się dokładnie w
poziomie.
UWAGA: zamocowanie bez zachowania poziomu może powo-
dować nieprawidłowe działanie automatyki i jej uszkodzenie.
4.3 – Podłączenia elektryczne
Wsunąć przewód elektryczny zasilania (rys. 17). Podłączyć druty
przewodu zasilania do listwy zaciskowej, zgodnie ze schematem
elektrycznym (rys. 18). Wykonać kolejne podłączenia, stosując się
do instrukcji centrali sterującej zamontowanej na silniku.
Zamontować górną pokrywę. Dokręcić 2 wkręty mocujące.
4.2 – Regulacja mechanicznego wyłącznika krańcowego otwierania
4 - INSTALACJA PRODUKTU
42
PL
5.2 Wprowadzenie do użytku
Po uzyskaniu pozytywnego wyniku próby wszystkich (a nie tylko
niektórych) urządzeń będących częścią instalacji, można wprowa-
dzić produkt do użytku
Konieczne jest utworzenie i przechowywanie przez 10 lat doku-
mentacji technicznej instalacji, która musi zawierać schemat elek-
tryczny, rysunek lub zdjęcie instalacji, analizę ryzyka i zastosowane
rozwiązania, deklarację zgodności producenta odnośnie wszystkich
podłączonych urządzeń, instrukcję obsługi każdego urządzenia i
plan konserwacji instalacji
Na bramie lub drzwiach należy zamocować tabliczkę z danymi sys-
temu automatyki, imieniem i nazwiskiem osoby odpowiedzialnej za
wprowadzenie do użytku, numer seryjny, rok produkcji i oznaczenie
CE.
Zamocować tabliczkę określającą czynności konieczne do
ręcznego odblokowania instalacji
Przygotować i dostarczyć użytkownikowi końcowemu deklarację
zgodności, instrukcje i zalecenia na temat użytkowania kierowane
do użytkownika końcowego oraz plan konserwacji instalacji
Upewnić się, czy użytkownik zrozumiał sposób prawidłowego
działania systemu automatyki w trybie automatycznym, ręcznym i
awaryjnym.
Należy poinformować użytkownika końcowego, również na piśmie,
o istniejących niebezpieczeństwach i zagrożeniach
5.1 Próba techniczna
Wszystkie komponenty instalacji muszą zostać poddane próbie
technicznej, zgodnie z procedurami określonymi w instrukcjach
obsługi
Skontrolować, czy przestrzegane są zalecenia Rozdziału 1 –
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Skontrolować, czy po odblokowaniu systemu automatyki brama lub
drzwi mogą poruszać się bez przeszkód, czy są w równowadze i czy
pozostają w bezruchu przy zatrzymaniu ich w dowolnym położeniu
Skontrolować prawidłowe działanie wszystkich podłączonych
urządzeń (fotokomórek, listew zabezpieczających, przycisków
awaryjnych i innych), przeprowadzając próby otwierania,
zamykania i zatrzymywania bramy lub drzwi za pomocą
podłączonych urządzeń sterowania (nadajników, przycisków,
przełączników)
Zmierzyć siłę uderzenia, zgodnie z postanowieniami normy
EN12445, regulując funkcje prędkości, siłę silnika i zwalnianie
centrali, a w przypadku, gdy pomiary nie okażą się zadowalające,
kontynuować regulację, aż do znalezienia prawidłowych ustawień
Procedura testowania instalacji musi zostać przeprowadzona przez
wykwalikowanego technika. Zadaniem technika jest
przeprowadzenie prób przewidzianych przepisami dla istniejącego
ryzyka, ustalając zgodność instalacji z obowiązującymi normami, a
szczególnie z normą EN 12445, określającą metody prób dla
systemów automatyki drzwi i bram.
5 - PRÓBA TECHNICZNA I WPROWADZENIE DO UŻYTKU
43
PL
Firma Key Automation S.r.l. produkuje systemy automatyki dla bram,
drzwi garażowych, drzwi automatycznych, okiennic, szlabanów
parkingowych i drogowych. Key Automation nie jest jednak produ-
centem Państwa systemu automatyki, który jest rezultatem badań,
ocen, wyboru materiałów i wykonania instalacji przeprowadzonych
przez Państwa zaufanego instalatora. Każdy system automatyki
jest unikalny i tylko Państwa instalator jest w stanie, dzięki posiada-
nemu doświadczeniu i profesjonalizmowi, wykonać instalację odpo-
wiadającą Państwa wymaganiom, bezpieczną, niezawodną, trwałą
i zgodną z obowiązującymi przepisami. Mimo że posiadany przez
Państwa system automatyki spełnia wymogi bezpieczeństwa okre-
ślone przez przepisy, nie wyklucza to zaistnienia "ryzyka resztko-
wego", tzn. możliwości zaistnienia sytuacji niebezpiecznych, zazwy-
czaj spowodowanych przez nieodpowiedzialne lub nieprawidłowe
użytkowanie systemu, w związku z czym pragniemy zamieścić kilka
rad, do które warto sie stosować:
Przed pierwszym użyciem systemu automatyki, instalator powi-
nien wskazać źródła ryzyka resztkowego.
Instrukcję obsługi należy zachować na wypadek przyszłych wątpli-
wości i przekazać ją ewentualnemu nowemu właścicielowi systemu
automatyki.
Nieodpowiedzialne i nieprawidłowe użycie systemu automatyki
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji: nie należy urucha-
miać systemu, jeśli w jego promieniu działania znajdują się osoby,
zwierzęta lub przedmioty.
Dzieci: Jeśli instalacja automatyki została prawidłowo zaprojek-
towana, gwarantuje ona wysoki stopień bezpieczeństwa, unie-
możliwiając, dzięki swym systemom wykrywania, ruch skrzydła w
obecności osób lub przedmiotów, i gwarantując zawsze bezpieczne
i przewidywalne uruchamianie. Dla ostrożności powinno się jednak
zabronić dzieciom zabaw w pobliżu systemu automatyki, a w celu
uniknięcia przypadkowych uruchomień systemu, nie należy pozo-
stawiać pilota w zasięgu dzieci.
Usterki w działaniu: Z chwilą zauważenia jakichkolwiek usterek
w działaniu systemu automatyki, należy odłączyć go od zasilania
elektrycznego i przeprowadzić odblokowanie ręczne. Nie należy
dokonywać napraw na własną rękę, lecz poprosić o interwencję za-
ufanego instalatora: w międzyczasie instalacja może funkcjonować
jako urządzenie niezautomatyzowane, po uprzednim odblokowaniu
motoreduktora za pomocą specjalnego klucza znajdującego się w
zestawie.
W przypadku uszkodzeń lub braku zasilania: W oczekiwaniu na
interwencję Państwa instalatora lub na powrót energii elektrycznej,
jeśli instalacja nie jest wyposażona w baterię rezerwową, system
automatyki może zostać uruchomiony jako urządzenie niezautoma-
tyzowane. W tym celu należy przeprowadzić odblokowanie ręczne.
Odblokowanie i przesuw ręczny: przed wykonaniem tej czynności,
należy zwrócić uwagę na fakt, iż odblokowanie może mieć miejsce
tylko wtedy, gdy skrzydło jest nieruchome.
Konserwacja: Jak każde urządzenie, Państwa system automa-
tyki wymaga konserwacji okresowej, celem jak najdłuższego dzia-
łania w warunkach całkowitego bezpieczeństwa. Należy ustalić z
instalatorem plan konserwacji okresowej; Key Automation zaleca
interwencję co 6 miesięcy przy zwykłym, domowym użytkowaniu
systemu, ale częstotliwość ta może zmieniać się ze względu na in-
tensywność użytkowania. Każda praca kontrolna, konserwacyjna
czy naprawcza może być wykonywana wyłącznie przez wykwali-
kowanego technika.
• Nie wolno wprowadzać zmian do instalacji i parametrów oprogra-
mowania oraz regulacji systemu automatyki: za to odpowiedzialny
jest Państwa instalator.
Próba techniczna, okresowe prace konserwacyjne i ewentualne
naprawy muszą zostać udokumentowane przez osobę, która je
przeprowadza, a dokumenty muszą być przechowywane przez wła-
ściciela instalacji.
Jedynie czynności, jakich przeprowadzanie Państwu zalecamy to
okresowe czyszczenie szybek fotokomórek oraz usuwanie ewen-
tualnych liści czy kamyków, które mogłyby przeszkadzać w prawi-
dłowym funkcjonowaniu systemu automatyki. Aby nie dopuścić do
przypadkowego uruchomienia bramy lub drzwi, przed rozpoczę-
ciem tych prac należy odblokować system automatyki; do czysz-
czenia należy użyć lekko wilgotnej szmatki.
• Usuwanie: Po zakończeniu okresu żywotności systemu automaty-
ki, należy upewnić się, że demontaż produktu został przeprowadzo-
ny przez wykwalikowany personel i że materiały zostały poddane
recyklingowi lub zostały usunięte zgodnie z obowiązującymi przepi-
sami lokalnymi.
Uruchomić sterowanie bramy lub drzwi (za pomocą pilota, prze-
łącznika kluczykowego, itd.); jeśli wszystko działa prawidłowo, bra-
ma lub drzwi będą się normalnie otwierać i zamykać; w przeciwnym
przypadku lampa ostrzegawcza będzie migać, a manewr nie zosta-
nie wykonany.
Przy niesprawnych zabezpieczeniach konieczne jest jak najszyb-
sze naprawienie systemu automatyki.
Wymiana baterii w pilocie: jeżeli pilot po jakimś czasie gorzej pracu-
je lub wcale nie działa, może być to spowodowane wyczerpaniem
się baterii (w zależności od intensywności użytkowania, żywotność
baterii wynosi od kilku miesięcy do ponad roku). Potwierdza to fakt,
że kontrolka potwierdzająca nadanie sygnału nie włącza się lub włą-
cza się tylko na chwilę.
Baterie zawierają substancje niebezpieczne: nie wolno wyrzucać
baterii wraz ze zwykłymi odpadami; należy je usuwać zgodnie z
metodami przewidzianymi przez przepisy lokalne.
Dziękujemy Państwu za wybranie keyautomation. Dalsze informa-
cje znajdą Państwo na naszej stronie internetowej www.keyauto-
mation.it.
6 - INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA KIEROWANE DO UŻYTKOWNIKA KOŃCOWEGO
47
10a
11a
10b
11b
LOCK
UNLOCK
Fig. 10 IT - Sblocco del motoriduttore
EN - Gearmotor release
FR - Déblocage du motoréducteur
ES - Desbloqueo del motorreductor
Fig. 11 IT - Fissaggio staffa cancello
EN - Fixing the leaf bracket
FR - Fixation patte portail
ES - Fijación del estribo en la puerta
Fig. 12 IT - Regolazione dei necorsa meccanici
EN - Mechanical stop adjustment
FR - Réglage des ns de course mécaniques
ES - Regulación de los nales de carrera mecánicos
DE - Entriegeln des Getriebemotors
PT - Desbloqueio do motorredutor
PL - Odblokowanie motoreduktora
DE - Anbringung des Torbeschlags
PT - Fixação da placa do portão
PL - Mocowanie obejmy bramy
DE - Einstellung der mechanischen Endanschläge
PT - Regulação dos ns de curso mecânicos
PL - Regulacja mechanicznych wyłączników krańcowych
48
Fig. 13 IT - Fissaggio vite necorsa
EN - Fixing the stop screw
FR - Fixation vis n de course
ES - Fijación del tornillo del nal de carrera
Fig. 14 IT - Fissaggio necorsa
EN - Fixing limit switch
FR - Fixation n de course
ES - Fijación del nal de carrera
Fig. 15 IT - Connessioni elettriche
EN - Electrical connections
FR - Connexions électriques
ES - Conexiones eléctricas
14a 14b
15a 15b
1 cm
DE - Anziehen der Endanschlagsschraube
PT - Fixação do parafuso de m de curso
PL - Mocowanie śruby wyłącznika krańcowego
DE - Befestigung des Endanschlags
PT - Fixação do m de curso
PL - Mocowanie wyłącznika krańcowego
DE - Elektrische Anschlüsse
PT - Conexões eléctricas
PL - Połączenia elektryczne
49
Fig. 16 IT - Posizione coperchio
EN - Positioning the cover
FR - Position couvercle
ES - Posición de la cubierta
Fig. 17 IT - Passaggio cavo
EN - Cable routing
FR - Passage câble
ES - Paso del cable
Fig. 18 IT - Connessioni e cablaggi
EN - Connections and cables
FR - Connexions et câblages
ES - Conexiones y cableados
DE - Position des Deckels
PT - Posição da tampa
PL - Położenie pokrywy
DE - Kabeldurchführung
PT - Passagem do cabo
PL - Przebieg przewodu elektrycznego
DE - Anschlüsse und Verdrahtung
PT - Ligações e cabos
PL - Podłączenia i okablowanie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Key Gates Revo instrukcja

Typ
instrukcja