Key Automation 580UND Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Instruções e advertências para a instalação e utilização
Instrukcje i zalecenia dotyczące instalacji i użytkowania
Motoriduttore interrato
Under grounded gear motor
Motoreducteur enterré
Motorreductor interrado
Unrterur-Drehtorantrieb
Motorredutor interrado
Podziemny motoreduktor
UNDER
IT
2
1
2
3
4
5
6
Avvertenze per la sicurezza
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Introduzione al prodotto
Descrizione del prodotto
Modello e caratteristiche tecniche
Veriche preliminari
Installazione del prodotto
Installazione
Connessioni elettriche
Sblocco di emergenza
Collaudo e messa in servizio
Collaudo
Messa in servizio
Immagini
pag. 3
pag. 5
pag. 5
pag. 5
pag. 5
pag. 6
pag. 6
pag. 6
pag. 6
pag. 7
pag. 7
pag. 7
pag. 44
INDICE
7Dichiarazione CE di conformità pag. 47
IT
3
1 - AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
ISTRUZIONI ORIGINALI importanti istruzio-
ni di sicurezza. Seguire tutte le istruzioni per-
chè una scorretta installazione può portare a
lesioni gravi! Conservare queste istruzioni.
Leggere attentamente le istruzioni prima di ese-
guire l’installazione.
La progettazione e la fabbricazione dei di-
spositivi che compongono il prodotto e le in-
formazioni contenute nel presente manuale
rispettano le normative vigenti sulla sicurez-
za. Ciò nonostante un’installazione e una pro-
grammazione errata possono causare gravi
ferite alle persone che eseguono il lavoro e
a quelle che useranno l’impianto. Per questo
motivo, durante l’installazione, è importante
seguire attentamente tutte le istruzioni ripor-
tate in questo manuale.
Non procedere con l’installazione se si hanno dub-
bi di qualunque natura e richiedere eventuali chia-
rimenti al Servizio Assistenza Key Automation.
Per la legislazione Europea la realizzazione
di una porta automatica o un cancello auto-
matico deve rispettare le norme previste dalla
Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine) e in
particolare, le norme EN 12453; EN 12635 e
EN 13241-1, che consentono di dichiarare la
conformità dell’automazione.
In considerazione di ciò, il collegamento deniti-
vo dell’automatismo alla rete elettrica, il collaudo
dell’impianto, la sua messa in servizio e la ma-
nutenzione periodica devono essere eseguiti da
personale qualicato ed esperto, rispettando le
istruzioni riportate nel riquadro “Collaudo e mes-
sa in servizio dell’automazione”.
Inoltre, egli dovrà farsi carico di stabilire anche
le prove previste in funzione dei rischi presenti e
dovrà vericare il rispetto di quanto previsto da
leggi, normative e regolamenti: in particolare, il
rispetto di tutti i requisiti della norma EN 12453
che stabilisce i metodi di prova per la verica de-
gli automatismi per porte e cancelli.
Prima di iniziare l’installazione, eettuare le
seguenti analisi e veriche:
vericare che i singoli dispositivi destinati all’au-
tomazione siano adatti all’impianto da realizza-
re. Al riguardo, controllare con particolare atten-
zione i dati riportati nel capitolo “Caratteristiche
tecniche”. Non eettuare l’installazione se anche
uno solo di questi dispositivi non è adatto all’uso;
vericare se i dispositivi acquistati sono sucien-
ti a garantire la sicurezza dell’impianto e la sua
funzionalità;
eseguire l’analisi dei rischi che deve comprendere
anche l’elenco dei requisiti essenziali di sicurez-
za riportati nell’Allegato I della Direttiva Macchine,
indicando le soluzioni adottate. L’analisi dei rischi
è uno dei documenti che costituiscono il fascico-
lo tecnico dell’automazione. Questo dev’essere
compilato da un installatore professionista.
Considerando le situazioni di rischio che pos-
sono vericarsi durante le fasi di installazione e
di uso del prodotto è necessario installare l’au-
tomazione osservando le seguenti avvertenze:
non eseguire modiche su nessuna parte dell’au-
tomatismo se non quelle previste nel presente
manuale. Operazioni di questo tipo possono solo
causare malfunzionamenti. Il costruttore declina
ogni responsabilità per danni derivanti da prodot-
ti modicati arbitrariamente;
evitare che le parti dei componenti dell’automa-
zione possano venire immerse in acqua o in altre
sostanze liquide. Durante l’installazione evitare
che i liquidi possano penetrare all’interno dei di-
spositivi presenti;
se il cavo di alimentazione risulta danneggiato
esso deve essere sostituito dal costruttore o dal
suo servizio di assistenza tecnica o comunque
da una persona con qualica similare in modo da
prevenire ogni rischio;
se sostanze liquide penetrano all’interno delle
parti dei componenti dell’automazione, scolle-
gare immediatamente l’alimentazione elettrica e
rivolgersi al Servizio Assistenza Key Automation.
L’utilizzo dell’automazione in tali condizioni può
causare situazioni di pericolo;
non mettere i vari componenti dell’automazione
vicino a fonti di calore né esporli a amme libere.
Tali azioni possono danneggiarli ed essere cau-
sa di malfunzionamenti, incendio o situazioni di
pericolo;
L’unità deve essere scollegata dalla fonte di ali-
mentazione durante la pulizia, la manutenzione
e la sostituzione di componenti. Se il dispositivo
di sconnessione non è a vista, apporre un cartel-
lo con la seguente dicitura: “MANUTENZIONE IN
CORSO”:
ATTENZIONE ! ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
IT
4
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
nel caso di rilevamento ostacolo durante la ma-
novra di chiusura, il portone inverte la corsa libe-
rando l’ostacolo no ad aprirsi completamente;
installare l’attuatore per il rilascio manuale a
un’altezza massima di 1,8m. Se removibile, l’at-
tuatore deve essere riposto nelle immediate vici-
nanze della porta;
installare qualsiasi comando sso a un’altezza
minima di 1,5m e in vista sulla porta, ma lontano
da parti in movimento;
applicare in modo permanente e in un punto
chiaramente visibile, o vicino a qualsiasi coman-
do sso, le targhette che mettono in guardia con-
tro il rischio di intrappolamento;
dopo l’installazione, accertarsi che il meccani-
smo sia regolato correttamente e che l’aziona-
mento inverta il senso di marcia, oppure che sia
possibile rimuovere dal pavimento un oggetto di
50 mm di altezza, quando la porta entra a contat-
to con l’oggetto (per meccanismi di azionamento
con sistema integrato di protezione anti-intrappo-
lamento attivato dal contatto con il bordo inferiore
della porta);
dopo l’installazione, vericare che nessun pun-
to della porta sporga sul marciapiede o sulla via
pubblica;
qualora il dispositivo sia dotato di pulsate sepa-
rato di arresto, tale pulsante dovrà essere chiara-
mente identicabile.
Esaminare periodicamente l’impianto per ve-
ricare la presenza di sbilanciamenti e segni
di usura meccanica, danneggiamento di cavi,
molle, parti di sostegno.
Non utilizzare se è necessaria riparazione o
regolazione.
Componenti dell’imballo (cartone, plastica, ecc.),
debitamente separati, devono essere conferiti ne-
gli appositi cassonetti. I componenti del dispositivo
come schede elettroniche, parti metalliche, batterie,
ecc., vanno separati e dierenziati. Per le modalità
di smaltimento devono essere applicate le regole
vigenti nel luogo d’installazione. NON DISPERDERE
NELL’AMBIENTE!
KEY AUTOMATION si riserva il diritto di modicare
le presenti istruzioni qualora necessario, queste e/o
versione superiore si possono trovare sul sito www.
keyautomation.com
tutti i dispositivi devono essere collegati ad una
linea di alimentazione elettrica dotata di messa a
terra di sicurezza;
il prodotto non può essere considerato un eca-
ce sistema di protezione contro l’intrusione. Se
desiderate proteggervi ecacemente, è neces-
sario integrare l’automazione con altri dispositivi;
il prodotto può essere utilizzato esclusivamente
dopo che è stata eettuata la “messa in servizio”
dell’automazione, come previsto nel paragrafo
“Collaudo e messa in servizio dell’automazione”;
prevedere nella rete di alimentazione dell’impian-
to un dispositivo di disconnessione con una di-
stanza di apertura dei contatti che consenta la
disconnessione completa nelle condizioni dettate
dalla categoria di sovratensione III;
per la connessione di tubi rigidi e essibili o pas-
sacavi utilizzare raccordi conformi al grado di
protezione IP55 o superiore;
l’impianto elettrico a monte dell’automazione
deve rispondere alle vigenti normative ed essere
eseguito a regola d’arte;
l’apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da persone con ridot-
te capacità siche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza o della necessaria consapevolezza,
purché sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso
sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei
pericoli ad esso inerenti;
prima di avviare l’automazione assicurarsi che le
persone non siano nelle immediate vicinanze;
prima di procedere a qualsiasi operazione di puli-
zia e manutenzione dell’automazione eseguire la
disconnessione dalla rete elettrica;
fare particolare attenzione per evitare lo schiac-
ciamento tra la parte guidata ed eventuali ele-
menti ssi circostanti;
i bambini devono essere sorvegliati per sincerar-
si che non giochino con l’apparecchio;
il meccanismo di azionamento non deve essere
usato per porte aventi un raggio di apertura su-
periore a 50 mm, oppure aventi bordi o sporgen-
ze su cui una persona potrebbe salire o ai quali
aggrapparsi;
l’apparecchio non può essere utilizzato con una
porta guidata che incorpora una porta pedonale;
IT
5
Codice Descrizione
UND Per ante a battente con lunghezza massima 3,5 m, motore 230 Vac, con necorsa in apertura e chiusura.
Lunghezza cavo 1,5 m
UND10 Per ante a battente con lunghezza massima 3,5 m, motore 230 Vac, con necorsa in apertura e chiusura.
Lunghezza cavo 10 m
UND24 Per ante a battente con lunghezza massima 3,5 m, motore 24 Vdc, senza encoder e con necorsa in apertura e chiusura
UND24E Per ante a battente con lunghezza massima 3,5 m, motore 24 Vdc, con encoder e con necorsa in apertura e chiusura
UND24F Per ingressi pedonali con anta a battente con lunghezza massima 3 m, motore 24 Vdc, con encoder e con necorsa in apertura
e chiusura
2.1 - Descrizione del prodotto
I motoriduttori UNDER sono destinati all’installazione in impianti di
automazione per cancelli con ante battenti.
I motoriduttori UNDER sono progettati e costruiti per il montaggio
su ante battenti nei limiti di peso riportati nella tabella delle speci-
che tecniche.
E’ vietato l’utilizzo dei motoriduttori per applicazioni dierenti da
quelle sopra indicate.
2.2 - Modello e caratteristiche tecniche
DATI TECNICI
MODELLI UND UND10 UND24 UND24E UND24F
SPECIFICHE TECNICHE
Coppia Nm 300 300 250 250 130
Ciclo di lavoro % 30 30 80 80 50
Tempo di apertura a 90° sec 20 20 18-25 18-25 10-15
Centrale di comando CT202 CT202 14AB2 14AB2 14AB2F
Alimentazione Vac (Vdc) 230 230 (24) (24) (24)
Assorbimento motore A 1 1 5 5 5
Potenza motore W 230 230 120 120 120
Condensatore µF 10 10 - - -
Termoprotezione °C 150 150 - - -
Grado di protezione IP 67 67 67 67 67
Dimensioni (L - P - H) mm 345 - 185 - 125 345 - 185 - 125 345 - 185 - 125 345 - 185 - 125 345 - 185 - 125
Peso Kg 11 11 10,8 10,8 10,8
Temperatura di esercizio °C -20°+55° -20°+55° -20°+55° -20°+55° -20 + 55
Peso massimo anta Kg 600 600 600 600 300
3 - VERIFICHE PRELIMINARI
Prima di installare il prodotto vericare e controllare i seguenti punti:
- Controllare che il cancello o la porta siano adatti ad essere auto-
matizzati
- Il peso e la dimensione del cancello o della porta devono rientrare
nei limiti d’impiego massimi consentiti indicati in Fig.2
- Controllare la presenza e la solidità degli arresti meccanici di sicu-
rezza del cancello o della porta
- Vericare che la zona di ssaggio del prodotto non sia soggetta ad
allagamenti
- Condizioni di elevata acidità o salinità o la vicinanza a fonti di calore
potrebbero causare malfunzionamenti del prodotto
- In caso di condizioni climatiche estreme (per esempio in presenza
di neve, ghiaccio, elevata escursione termica, temperature eleva-
te) gli attriti potrebbero aumentare e quindi la forza necessaria per
la movimentazione e lo spunto iniziale potrebbe essere superiori a
quella necessaria in condizioni normali.
- Controllare che la movimentazione manuale del cancello o della
porta sia uida e priva di zone di maggiore attrito o vi sia rischio di
deragliamento dello stesso
- Controllare che il cancello o la porta siano in equilibrio e rimangano
quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione
- Vericare che la linea elettrica a cui sarà collegato il prodotto sia
provvista di opportuna messa a terra di sicurezza e protetta da un
dispositivo magnetotermico e dierenziale
- Prevedere nella rete di alimentazione dell'impianto un dispositi-
vo di disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che
consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla
categoria di sovratensione III.
- Vericare che tutto il materiale utilizzato per l’installazione sia con-
forme alle normative vigenti
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO
IT
6
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
Prima di procedere con l’installazione, vericare l’integrità del
prodotto e che tutti i componenti siano presenti nella confezione.
Vericare inoltre che la zona di ssaggio del motoriduttore sia
compatibile con le dimensioni di ingombro (Fig.1).
Vericare i limiti d’impiego consentiti tramite il graco di Fig.2.
In Fig.3 è rappresentato un esempio di installazione tipica:
- Motoriduttori (1)
- Fotocellule (2)
- Colonnine per fotocellule (3)
- Lampeggiante con antenna integrata (4)
- Selettore a chiave o tastiera digitale (5)
Posizionamento della cassa di fondazione e del sistema leve
comando e sblocco
Eseguire in base alle dimensioni d’ingombro, uno scavo di fondazione
(si consiglia di prevedere un buon drenaggio in modo da evitare il
ristagno dell’acqua).
Collocare la cassa all’interno dello scavo, con il perno allineato
all’asse della cerniera.
Prevedere un condotto per i cavi elettrici ed uno per il drenaggio.
Annegare nel calcestruzzo la cassa di fondazione, curandone la
messa in bolla ed il livello (Fig.4).
Prima di procedere con i seguenti punti rispettare i tempi di rap-
presa del calcestruzzo.
Per il funzionamento dei motori 230V è indispensabile collegare il condensatore di rifasamento tra nero e marrone del motoriduttore.
Collegare sempre il cavo di terra al sistema di terra della rete di alimentazione. Utilizzare cavo con sezione minima di 1,5 mm2.
Inserire la sfera E nell’apposito foro dopo averla ingrassata.
Inserire sul perno della cassa B la staa di comando A.
Fissare con saldatura robusta l’anta del cancello sulla leva di sblocco C.
Ingrassare mediante apposito ugello ingrassatore D (Fig. 4a).
Installazione del motoriduttore
Collocare il motoriduttore all’interno della cassa di fondazione.
Fissare il motoriduttore alla cassa di fondazione serrando i 4 dadi (Fig. 5).
Montare la leva motore (1) sull’albero motore e ssare la vite (2).
Collegare la leva motore (1) alla staa di comando (3) tramite la leva
(4) (Fig. 5a).
Collegare il motore alla centrale di comando seguendo le indicazioni
riportate nel manuale di installazione della scheda.
Installazione dei fermi necorsa chiusura
Portare il cancello in posizione di massima chiusura, quindi regolare
e serrare la vite di necorsa (Fig. 6).
Installazione dei fermi necorsa apertura
Portare il cancello in posizione di massima apertura, quindi regolare
e serrare la vite di necorsa (Fig. 6a).
4.2 - Connessioni elettriche
UNDER 230V (UND/UND10)
COLORE CAVO MOTORE MOTORE DX MOTORE SX
Nero Apertura Chiusura
Grigio Comune Comune
Marrone Chiusura Apertura
Giallo/Verde Messa a terra Messa a terra
UNDER 24V UND24 UND24F/UND24E
COLORE CAVO MOTORE MOTORE DX MOTORE SX MOTORE DX MOTORE SX
Blu Apertura Chiusura Apertura Chiusura
Marrone Chiusura Apertura Chiusura Apertura
Nero - - + Encoder
Giallo/Verde - - S Encoder
Grigio - - - Encoder
In caso di mancanza di corrente elettrica, il cancello può essere sbloccato meccanicamente agendo sulla staa motore.
Inserire la chiave di sblocco in dotazione e ruotare completamente la maniglia (oltre i 90°) (Fig. 8).
Per ribloccare eseguire la procedura inversa.
4.3 - Sblocco di emergenza
L’automazione deve essere necessariamente dotata di un bor-
do sensibile a protezione di tutti i punti di possibile schiac-
ciamento (mani, piedi…) nel rispetto dei requisiti previsti dalla
norma EN 13241-1.
4.1 - Installazione
Il vostro cancello deve essere equipaggiato di fermo centrale e
fermi laterali; questi sono indispensabili per un buon funziona-
mento del sistema (Fig 7).
L’installatore deve vericare che il range di temperature ripor-
tato sul dispositivo di automazione sia adatto per la posizione
in cui lo si deve installare.
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
ATTENZIONE !
IT
7
5.2 Messa in servizio
A seguito del positivo collaudo di tutti (e non solo di alcuni) i disposi-
tivi dell’impianto si può procedere con la messa in servizio
E’ necessario realizzare e conservare per 10 anni il fascicolo tecnico
dell’impianto che dovrà contenere lo schema elettrico, il disegno o
foto dell’impianto, l’analisi dei rischi e le soluzioni adottate, la dichia-
razione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi collegati,
il manuale istruzioni di ogni dispositivo e il piano di manutenzione
dell’impianto
Fissare sul cancello o la porta una targa indicante i dati dell’automa-
zione, il nome del responsabile della messa in servizio, il numero di
matricola e l’anno di costruzione, il marchio CE
Fissare una targa che indichi le operazioni necessarie per sbloccare
manualmente l’impianto
Realizzare e consegnare all’utilizzatore nale la dichiarazione di
conformità , le istruzioni e avvertenze d’uso per l’utilizzatore nale e
il piano di manutenzione dell’impianto
Accertarsi che l’utilizzatore abbia compreso il corretto funzionamen-
to automatico, manuale e di emergenza dell’automazione.
Informare anche in forma scritta l’utilizzatore nale sui pericoli e ri-
schi ancora presenti
5.1 Collaudo
Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo
le procedure indicate nei rispettivi manuali di istruzioni
Controllare che siano rispettate le indicazioni del Capitolo 1 – Avver-
tenze per la sicurezza
Controllare che il cancello o la porta si possano muovere liberamen-
te una volta sbloccata l’automazione e che siano in equilibrio e ri-
mangano quindi fermi se lasciati in qualsiasi posizione
Controllare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi collegati (fo-
tocellule, bordi sensibili, pulsanti di emergenza, altro) eettuando
delle prove di apertura, chiusura e arresto del cancello o della porta
tramite i dispositivi di comando collegati (trasmettitori, pulsanti, se-
lettori)
Eettuare le misurazioni della forza d’impatto come previsto dalla
normativa EN12453 regolando le funzioni di velocità, forza motore e
rallentamenti della centrale nel caso in cui le misurazioni non diano
i risultati desiderati no a trovare il giusto settaggio
Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualicato che
deve eettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in
funzione dei rischi presenti, vericando il rispetto di quanto previsto
dalle normative, in particolare la norma EN12453 che indica i metodi
di prova per gli automatismi per porte e cancelli.
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE
EN
8
1
2
3
4
5
6
Safety warnings
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Product overview
Product description
Models and characteristics
Preliminary checks
Installing the product
Installation
Electrical connections
Emergency unblocking
Testing and commissioning
Testing
Commissioning
Figures
p. 9
p. 11
p. 11
p. 11
p. 11
p. 12
p. 12
p. 12
p. 12
p. 13
p. 13
p. 13
p. 44
INDEX
7EC Declaration of Conformity p. 47
EN
9
1 - SAFETY WARNINGS
ORIGINAL INSTRUCTIONS - important safety
instructions. Follow the instructions since
incorrect installation can lead to severe inquiry!
Save these instructions.
Read the instructions carefully before proceeding
with installation.
The design and manufacture of the devices
making up the product and the information in
this manual are compliant with current safety
standards. However, incorrect installation
or programming may cause serious injury
to those working on or using the system.
Compliance with the instructions provided
here when installing the product is therefore
extremely important.
If in any doubt regarding installation, do not proceed
and contact the Key Automation Technical Service
for clarications.
Under European legislation, an automatic
door or gate system must comply with the
standards envisaged in the Directive 2006/42/
EC (Machinery Directive) and in particular
standards EN 12445; EN 12453; EN 12635
and EN 13241-1, which enable declaration
of presumed conformity of the automation
system.
Therefore, nal connection of the automation
system to the electrical mains, system testing,
commissioning and routine maintenance must
be performed by skilled, qualied personnel, in
observance of the instructions in the “Testing and
commissioning the automation system” section.
The aforesaid personnel are also responsible for
the tests required to verify the solutions adopted
according to the risks present, and for ensuring
observance of all legal provisions, standards
and regulations, with particular reference to all
requirements of the EN 12445 standard which
establishes the test methods for testing door and
gate automation systems.
Before starting installation, perform the
following checks and assessments:
ensure that every device used to set up the
automation system is suited to the intended system
overall. For this purpose, pay special attention to
the data provided in the “Technical specications”
section. Do not proceed with installation if any one
of these devices is not suitable for its intended
purpose;
check that the devices purchased are sucient to
guarantee system safety and functionality;
perform a risk assessment, including a list of the
essential safety requirements as envisaged in
Annex I of the Machinery Directive, specifying
the solutions adopted. The risk assessment is
one of the documents included in the automation
system’s technical le. This must be compiled by a
professional installer.
Considering the risk situations that may
arise during installation phases and use of
the product, the automation system must
be installed in compliance with the following
safety precautions:
never make modications to any part of the
automation system other than those specied
in this manual. Operations of this type can only
lead to malfunctions. The manufacturer declines
all liability for damage caused by unauthorised
modications to products;
if the power cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its after-sales service, or in
all cases by a person with similar qualications, to
prevent all risks;
do not allow parts of the automation system to
be immersed in water or other liquids. During
installation ensure that no liquids are able to enter
the various devices; should this occur, disconnect
the power supply immediately and contact a Key
Automation Service Centre. Use of the automation
system in these conditions may cause hazards;
never place automation system components near
to sources of heat or expose them to naked lights.
This may damage system components and cause
malfunctions, re or hazards;
The drive shall be disconnected from its power
source during cleaning, maintenance and
when replacing parts. If the disconnect device
is not in a visible location, ax a notice stating:
“MAINTENANCE IN PROGRESS”:
connect all devices to an electric power line
equipped with an earthing system;
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
EN
10
the product cannot be considered to provide
eective protection against intrusion. If eective
protection is required, the automation system must
be combined with other devices;
the product may not be used until the automation
system “commissioning” procedure has been
performed as specied in the “Automation system
testing and commissioning” section;
the system power supply line must include a
circuit breaker device with a contact gap allowing
complete disconnection in the conditions specied
by class III overvoltage;
use unions with IP55 or higher protection when
connecting hoses, pipes or cable glands;
the electrical system upstream of the automation
system must comply with the relevant regulations
and be constructed to good workmanship
standards;
this appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved;
before starting the automation system, ensure that
there is no-one in the immediate vicinity;
before proceeding with any cleaning or maintenance
work on the automation system, disconnect it from
the electrical mains;
special care must be taken to avoid crushing
between the part operated by the automation
system and any xed parts around it;
children must be supervised to ensure that they do
not play with the equipment;
drive is not to be used with doors having openings
exceeding 50mm in diameter or having edges or
protruding parts a person could grip or stand on;
that the drive cannot be used with a driven part
incorporating a wicket door unless the drive can
only be operated with the wicket door in the safe
position;
in the case of detection of an obstacle during its
closing travel, the garage door reverses its travel
direction, releasing the obstacle until it opens
completely;
install the actuating member for the manual
release at a height less than 1,8m. If removable,
the actuating member should be stored in direct
vicinity of the door;
install any xed control at a height of at least 1,5m
and within sight of the door but away from moving
parts;
after installation, ensure that the mechanism is
properly adjusted and that the drive reverses or
the object can be freed when the door contacts a
50mm high object placed on the oor (for drives
incorporating an entrapment protection system
depending on contact with the bottom edge of the
door);
after installation, ensure that parts of the door do
not extend over public footpaths or roads;
when the appliance is provided with a separate stop
button, that stop button shall be unambiguously
identiable.
Frequently examine the installation for
imbalance where applicable and signs of wear
or damage to cables, springs and mounting.
Do not use if repair or adjustment is necessary.
Packaging components (cardboard, plastic, etc.),
duly separated, must be placed in the appropriate
bins. Device components such as electronic boards,
metal parts, batteries, etc. must be separated and
dierentiated. For the methods of disposal, the rules
in force in the place of installation must be applied.
DO NOT DISPOSE IN THE ENVIRONMENT!
KEY AUTOMATION reserves the right to amend these
instructions if necessary; they and/or any more recent
versions are available at www.keyautomation.com
ATTENTION !
ATTENTION !
EN
11
2 - PRODUCT OVERVIEW
2.1 - Description of the product
The UNDER gear motors are destined to be installed in systems for
the automation of gates with hinged doors.
The UNDER gear motors have been designed and constructed to be
tted onto hinged doors within the weight limits indicated in the
technical specications table.
The use of gear motors for applications which dier from those
indicated above is prohibited.
2.2 - Model and technical characteristics
3 - PRELIMINARY CHECKS
Before installing this product, verify and check the following steps:
- Check that the gate or door are suitable for automation
- The weight and size of the gate or door must be within the maxi-
mum permissible operating limits specied in Fig. 2
- Check the presence and strength of the security mechanical stops
of the gate or door
- Check that the mounting area of the product is not subject to ood-
ing
- Conditions of high acidity or salinity or proximity to heat sources
could cause malfunction of the product
- Extreme weather conditions (for example the presence of snow,
ice, high temperature range, high temperatures) may increase the
friction and therefore the force required for the handling and initial
starting point may be higher than under normal conditions.
- Check that the manual operation of gate or door is smooth and
friction-free and there is no risk of derailment of the same
- Check that the gate or door are in equilibrium and stationary if left
in any position
- Check that the power line to supply the product is equipped with
proper grounding safety and protected by a magnetothermal and dif-
ferential security device
- Provide the power system with a disconnecting device with a gap
of contacts enabling full disconnection under the conditions dictated
by the overvoltage category III.
- Ensure that all materials used for the installation comply with cur-
rent regulations
TECHNICAL DATA
MODELS UND UND10 UND24 UND24E UND24F
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Torque Nm 300 300 250 250 130
Working cycle % 30 30 80 80 50
Opening time at 90° sec 20 20 18-25 18-25 10-15
Control board CT202 CT202 14AB2 14AB2 14AB2F
Power supply Vac (Vdc) 230 230 (24) (24) (24)
Absorption A 1 1 5 5 5
Engine power W 230 230 120 120 120
Capacitor µF 10 10 - - -
Thermoprotection °C 150 150 - - -
Degree of protection IP 67 67 67 67 67
Dimensions (L - P - H) mm 345 - 185 - 125 345 - 185 - 125 345 - 185 - 125 345 - 185 - 125 345 - 185 - 125
Weight Kg 11 11 10,8 10,8 10,8
Operating temperature °C -20°+55° -20°+55° -20°+55° -20°+55° -20 + 55
Leaves maximum weight Kg 600 600 600 600 300
Code Description
UND For swing gates with maximum length 3,5 m, 230 Vac motor, with opening and closing mechanical stops.
Cable length 1.5 m
UND10 For swing gates with maximum length 3,5 m, 230 Vac motor, with opening and closing mechanical stops.
Cable length 10 m
UND24 For swing gates with maximum length 3,5 m, 24 Vdc motor, without encoder, with opening and closing mechanical stops
UND24E For swing gates with maximum length 3,5 m, 24 Vdc motor, with encoder, with opening and closing mechanical stops
UND24F For pedestrian entrances with swing gates with a maximum length of 3 m, 24 Vdc motor, with encoder and with opening and
closing limit switches
EN
12
4 - PRODUCT INSTALLATION
Before starting the installation, make sure that the product is intact
and that the packaging contains all the components shown.
Make sure that the mounting area is compatible with the overall
dimensions (Fig.1).
Check the allowed use limitation in the diagram in Fig.2
Fig.3 is an example of a typical system:
- Operators (1)
- Photocells (2)
- Posts for photocells (3)
- Flashing light with integrated aerial (4)
- Key or digital switch (5)
Positioning the foundation box and the lever control and blo-
cking system
Depending on the dimensions, dig a suitably sized foundation ditch
(it is recommended to provide adequate drainage in order to avoid
water pooling).
Place the foundation box inside the trench, with the support pivot
aligned with the hinge axis.
Install a conduit for the electrical cables, and another for drainage.
Embed the foundation box in concrete, ensuring it is level and plumb (Fig.4)
Ensure that the concrete used is prop-erly cured prior to pro-
ceeding with the following steps.
Insert the ball E into the special hole after having greased it.
To operate the engine 230V is essential to connect the capacitor between black and brown of the motor.
Always connect the earth cable to the mains power earth system with a cable minimum cross sectional area of 1.5 mm2
Insert the control rod A over the foundation box sup-porting pivot B.
Fix with a strong welding the wing of the gate on the release lever C,
then put everything on the driving bracket A.
Grease the mechanism using the appropriate grease nipple D (Fig.4a).
Installing the gear motor
Place the motor reducer gear unit inside the foundation box.
Fix the motor reducer in place inside the foundation box by tighte-
ning the 4 nuts (Fig.5).
Assemble the lever engine (1) on the motor shaft and tighten the
screw (2).
Connect the lever engine (1) command to the bracket (3) through
the lever (4) (Fig.5a).
Connect the motor to the control panel following the instructions in
the manual installation of the card.
Installation of the limit switches in closing
Move the gate in a position fully closed, then adjust and fasten the
screw (Fig. 6).
Installation of the limit switches in opening
Place the gate in the maximum open position, and then then adjust
and fasten the screw (Fig. 6a).
4.2 - Electrical connections
UNDER 230V (UND/UND10)
COLOR CABLE RIGHT LEFT
Black Opening Closing
Gray Common Common
Brown Closing Opening
Yellow/Green GND GND
In the case of a power failure, the gate can be unblocked mechanically by operating the motor.
Insert the supplied unlocking key and rotate completely the handle (above 90°) (Fig. 8).
To lock back follow the reverse procedure.
4.3 - Emergency unblocking
The automation system must be equipped with a pressure-sensi-
tive edge protecting all possible crushing points (hands, feet, etc.)
in accordance with the requirements of the EN 13241-1 standard.
Your gate shall be equipped with central and side stops, which
are fundamental for the good system operation. (Fig 7).
They shall state that the installer shall check that the tempera-
ture range marked on the drive is suitable for the location.
4.1 - Installation
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENZIONE !
ATTENTION !
UNDER 24V UND24 UND24F/UND24E
COLOR CABLE RIGHT LEFT RIGHT LEFT
Blue Opening Closing Opening Closing
Brown Closing Opening Closing Opening
Black - - + Encoder
Yellow/Green - - S Encoder
Gray - - - Encoder
EN
13
5.2 Commissioning
Following the successful testing of all (and not just some) devices in
the system you can proceed with the commissioning.
You must prepare, and keep for 10 years, the technical le of the
system with the wiring diagram, drawing or photo of the system, risks
analysis and solutions adopted, manufacturer declaration of con-
formity of all devices connected, instruction manual of each device
and maintenance schedule of the system.
Fix on the gate or door a plaque indicating the automation data, the
name of the person responsible for the commissioning, the serial
number and year of construction, the CE mark.
Attach a plaque indicating the steps required to manually unlock the
system.
Implement and deliver to the end user the declaration of conformity,
the instructions and warnings for use for the end user and the main-
tenance schedule of the system.
Make sure the user understands proper automatic, manual and
emergency operation of the automation.
Inform the end user in writing of the dangers and risks still present.
5.1 Testing
All system components must be tested following the procedures out-
lined in the respective instruction manuals.
Check that they meet the guidelines in Chapter 1 - Safety warnings
Check that the gate or door can move freely once the automation
is unlocked, and that they are in equilibrium and stationary if left in
any position.
Check the correct operation of all connected devices (photocells,
sensitive edges, emergency buttons, etc.), testing the opening, clos-
ing and stopping of the gate or door via the connected control de-
vices (transmitters, buttons, switches).
Carry out measurements of the impact force, as prescribed by
standard EN12453 adjusting the functions of speed, motor force and
deceleration of the unit if the measurements do not give the desired
results until you nd the right setting.
The testing of the system must be performed by qualied technicians
who must perform the tests required by relevant legislation related to
risks, ensuring compliance with the provisions of the regulations, in
particular the EN12453 standard, which species the testing meth-
ods for the automation of doors and gates.
5- TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION
FR
14
1
2
3
4
5
6
Avertissements pour la sécurité
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Introduction au produit
Description du produit
Modèle et caractéristiques
techniques
Contrôles préliminaires
Installation du produit
Installation
Connexions électriques
Déverrouillage d’urgence
Essai et mise en service
Essai
Mise en service
Images
page 15
page 17
page 17
page 17
page 17
page 18
page 18
page 18
page 18
page 19
page 19
page 19
page 44
SOMMAIRE
7Déclaration CE de conformité page 47
FR
15
1 - AVERTISSEMENTS EN VUE DE LA SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS ORIGINALES importantes
consignes de sécurité. Il est important, pour la
sécurité des personnes, de respecter les con-
signes de sécurité suivantes. Conserver ces
instructions.
Lire attentivement les instructions avant d’eec-
tuer l’installation.
La conception et la fabrication des dispositifs
qui composent le produit et les informations
contenues dans ce guide respectent les nor-
mes de sécurité en vigueur. Néanmoins, une
installation et une programmation erronées
peuvent causer de graves blessures aux per-
sonnes qui exécutent le travail et à celles qui
utiliseront l’installation. C’est pourquoi il est
important, durant l’installation, de suivre scru-
puleusement toutes les instructions fournies
dans ce guide.
Ne pas eectuer l’installation en cas de doute, de
quelque nature que ce soit, et, au besoin, deman-
der des éclaircissements au service après-vente
de Key Automation.
Pour la législation européenne, la réalisation
d’une porte ou d’un portail automatique doit
respecter les normes prévues par la directive
2006/42/CE (directive Machines) et, en particu-
lier, les normes EN 12445, EN 12453, EN 12635
et EN 13241-1, qui permettent de déclarer la
conformité de l’automatisme.
C’est pourquoi le branchement dénitif de l’au-
tomatisme au réseau électrique, la réception de
l’installation, sa mise en service et la maintenan-
ce périodique doivent être conés à du personnel
qualié et spécialisé qui interviendra selon les in-
structions fournies dans la section « Réception et
mise en service de l’automatisme ».
De plus, il devra se charger de procéder aux essais
prévus en fonction des risques présents et vérier
le respect de toutes les prescriptions des lois, nor-
mes et règlements : en particulier, le respect de
toutes les exigences de la norme EN 12445 qui
dénit les méthodes d’essai pour la vérication
des automatismes pour portes et portails.
Avant de commencer l’installation, eectuer
les analyses et vérications suivantes:
vérier que chacun des dispositifs destinés à
l’automatisme est adapté à l’installation à réali-
ser. À ce sujet, contrôler tout particulièrement les
données indiquées dans le chapitre « Caractéristi-
ques techniques ». Ne pas eectuer l’installation si
ne serait-ce qu’un seul de ces dispositifs n’est pas
adapté à ce type d’utilisation;
vérier que les dispositifs achetés sont susants
pour garantir la sécurité de l’installation et son bon
fonctionnement;
eectuer l’analyse des risques, qui doit aussi com-
prendre la liste des exigences essentielles de
sécurité contenues dans l’annexe I de la directi-
ve Machines, en indiquant les solutions adoptées.
L’analyse des risques est l’un des documents qui
constituent le dossier technique de l’automatisme.
Ce dernier doit être rédigé par un installateur pro-
fessionnel.
Compte tenu des situations de risque qui peu-
vent se présenter durant les phases d’installa-
tion et d’utilisation du produit, il est nécessai-
re d’installer l’automatisme en respectant les
consignes suivantes :
ne pas apporter de modications à une quelcon-
que partie de l’automatisme, en dehors de celles
qui sont prévues dans ce guide. Ce type d’inter-
ventions ne peut que causer des problèmes de
fonctionnement. Le constructeur décline toute re-
sponsabilité en cas de dommages dérivant de pro-
duits modiés de manière arbitraire ;
il faut faire en sorte que les pièces des compo-
sants de l’automatisme ne soient jamais plongées
dans l’eau ni dans d’autres substances liquides.
Durant l’installation, éviter que des liquides puis-
sent pénétrer à l’intérieur des dispositifs présents;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être
remplacé par le constructeur, par son service
après-vente ou, dans tous les cas, par une person-
ne ayant une qualication similaire, de manière à
prévenir tout risque éventuel;
si des substances liquides pénètrent à l’intérieur
des pièces des composants de l’automatisme,
débrancher immédiatement l’alimentation électri-
que et s’adresser au service après-vente Key Au-
tomation. L’utilisation de l’automatisme dans ces
conditions peut être source de danger;
ne pas mettre les diérents composants de l’auto-
matisme à proximité de sources de chaleur et ne
pas les exposer à des ammes libres. Ces actions
peuvent les endommager et causer des problèmes
de fonctionnement, un incendie ou des dangers;
ATTENTION !
ATTENTION !
FR
16
L’unité doit être débranchée de la source d’ali-
mentation durant le nettoyage, la maintenance et
le remplacement de composants. Si le dispositif
de mise hors tension ne peut pas être surveillé, il
faut poser dessus un écriteau indiquant : « MAIN-
TENANCE EN COURS »:
tous les dispositifs doivent être raccordés à une li-
gne d’alimentation électrique avec mise à la terre de
sécurité ;
le produit ne peut pas être considéré comme un
système de protection ecace contre l’intrusion. Si
vous souhaitez vous protéger ecacement, il faut
intégrer d’autres dispositifs à l’automatisme;
le produit ne peut être utilisé qu’après les opérations
de « mise en service » de l’automatisme, comme
cela est prévu dans le paragraphe « Réception et
mise en service de l’automatisme »;
prévoir dans le réseau d’alimentation de l’installation
un dispositif de disjonction avec une distance d’ou-
verture des contacts qui garantisse la disjonction
complète dans les conditions prévues par la catégo-
rie de surtension III;
pour le raccordement de tubes rigides et exibles ou
de passe-câbles, utiliser des raccords conformes à
l’indice de protection IP55 ou supérieur;
l’installation électrique en amont de l’automatisme
doit être conforme aux normes en vigueur et être
réalisée dans les règles de l’art;
Les enfants de moins de 8 ans, les personnes so-
urant d’un handicap physique, sensoriel ou mental
ou les personnes sans expérience ou sans la con-
naissance nécessaire, ne peuvent utiliser l’appa-
reil que sous surveillance ou après avoir reçu les
instructions nécessaires pour utiliser l’appareil en
toute sécurité et avoir bien compris les dangers qui
peuvent en découler;
si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être
remplacé par le constructeur, par son service après-
vente ou, dans tous les cas, par une personne ayant
une qualication similaire, de manière à prévenir tout
risque éventuel;
avant d’actionner l’automatisme, s’assurer que per-
sonne ne se trouve à proximité;
avant d’eectuer une quelconque opération de
nettoyage et de maintenance de l’automatisme, le
débrancher du réseau électrique;
les enfants doivent être surveillés an de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil;
ne pas utiliser la système d’entraînement en cas
d’ouverture de porte dépassant 50 mm de diamètre
ou de bords ou parties en saillie auxquelles une per-
sonne pourrait s’agripper ou utiliser comme support ;
l’appareil ne peut pas être utilisé avec une porte au-
tomatisée, avec portillon piéton intégré
en cas de détection d’un obstacle durant la fermetu-
re, le portail inverse sa course et libère ainsi l’obsta-
cle jusqu’à ouverture complète ;
installer l’actionneur pour débrayage manuel à une
hauteur max. d’1,80 m. Si amovible, ranger l’action-
neur à proximité immédiate de la porte ;
installer toutes les commandes xes à une hauteur
min. d’1,50 m et visibles depuis la porte, mais à di-
stance des composants mobiles ;
après l’installation, vérier que le mécanisme est
correctement réglé et que le mouvement s’inverse
ou que l’objet intéressé peut être libéré en cas de
contact de la porte avec un objet d’une hauteur de 50
mm placé sur le sol (pour les actionnements intégrant
un système de protection contre les blocages en cas
de contact avec le bord inférieur de la porte) ;
après l’installation, vérier qu’aucune partie de la
porte ne dépasse sur le trottoir ou sur la rue ;
si l’appareil est fourni avec un bouton d’arrêt séparé,
ce dernier doit être identiable de manière univoque.
ATTENTION !
Vérier périodiquement l’installation pour s’assurer
qu’elle ne présente pas de déséquilibrages, de signes
d’usure mécanique ou de dommages sur les câbles,
les ressorts et les éléments de support. Ne pas utiliser
si la réparation ou l’ajustement est nécessaire
ATTENTION !
Les composants de l’emballage (carton, plastique,
etc.), dûment séparés, doivent être placés dans les
bacs appropriés. Les composants de l’appareil tels
que les cartes électroniques, les pièces métalliques,
les batteries, etc. doivent être séparés et diérenciés.
Pour les modalités d’élimination, les règles en vigueur
sur le lieu d’installation doivent être appliquées. NE
PAS JETER DANS L’ENVIRONNEMENT!
KEY AUTOMATION se réserve le droit de modier les
présentes instructions si nécessaire ; celles-ci et/ou
une version supérieure peuvent être consultées sur le
site www.keyautomation.com.
ATTENTION !
FR
17
2.2 - Modèle et caractéristiques techniques
2 - INTRODUCTION AU PRODUIT
2.1 - Description du produit
Les motoréducteurs UNDER sont conçus pour une installation dans
des systèmes automatisés de portails à battants.
Les motoréducteurs UNDER sont conçus et fabriqués pour un montage
sur portes battantes dans les limites de poids indiquées dans le
tableau de spécications.
Il est interdit d'utiliser les motoréducteurs pour des applications
diérentes de celles indiquées précédemment.
3 - CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Avant d'installer le produit, vérier les points suivants :
- Vérier que le portail ou la porte soient adaptés à une automati-
sation
- Le poids et la taille du portail ou de la porte doivent rester dans les
limites admissibles indiquées dans la Fig.2.
- Vérier la présence et la solidité des arrêts mécaniques de
sécurité du portail ou de la porte
- Vérier que la zone de xation du produit ne soit pas soumise à
inondation
- Des conditions d'acidité ou salinité élevées ou la proximité de
sources de chaleur pourraient provoquer des dysfonctionnements
sur le produit
- En présence de conditions climatiques extrêmes (par exemple
en présence de neige, gel, forte amplitude thermique, température
élevée) les frottements pourraient augmenter impliquant une force
nécessaire au mouvement et au démarrage initial supérieure à celle
nécessaire en conditions normales.
- Vérier que le mouvement manuel du portail ou de la porte soit
uide et sans friction notable ou s'il existe un risque de déraillement.
- Vérier que le portail ou la porte soit en équilibre et restent donc
immobile en cas d'arrêts dans n'importe quelle position.
- Vérier que le circuit électrique auquel le produit sera raccordé soit
équipé d'une mise à la terre de sécurité adaptée et protégé par un
dispositif magnétothermique et diérentielle.
– Sur le réseau d'alimentation, prévoir un dispositif de déconnexion
avec une distance d'ouverture des contacts permettant la décon-
nexion complète dans les conditions indiquées par la catégorie de
surtension III.
- Vérier que l'intégralité de l'équipement utilisé pour l'installation
soit conforme aux normes en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE UND UND10 UND24 UND24E UND24F
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Couple Nm 300 300 250 250 130
Cycle de travail % 30 30 80 80 50
Temps ouverture 90° sec 20 20 18-25 18-25 10-15
Logique de command CT202 CT202 14AB2 14AB2 14AB2F
Alimentation Vac (Vdc) 230 230 (24) (24) (24)
Absorption A 1 1 5 5 5
Puissance du moteur W 230 230 120 120 120
Condensateur µF 10 10 - - -
Protection thermique °C 150 150 - - -
Degré de protection IP 67 67 67 67 67
Dimensions (L - P - H) mm 345 - 185 - 125 345 - 185 - 125 345 - 185 - 125 345 - 185 - 125 345 - 185 - 125
Poids Kg 11 11 10,8 10,8 10,8
Température de fonctionnement °C -20°+55° -20°+55° -20°+55° -20°+55° -20 + 55
Poid maximal vantail Kg 600 600 600 600 300
Code Description
UND Pour portails battants jusqu’à 3,5 m, moteur 230 Vac, n de course électrique en ouverture.
Longueur câble 1,5 m
UND10 Pour portails battants jusqu’à 3,5 m, moteur 230 Vac, n de course électrique en ouverture.
Longueur câble 10 m
UND24 Pour portails battants jusqu’à 3,5 m, moteur 24 Vdc, sans encodeur et avec n de course électrique en ouverture
UND24E Pour portails battants jusqu’à 3,5 m, moteur 24 Vdc, avec encodeur et avec n de course électrique en ouverture
UND24F Pour entrées piétons avec vantail d’une longueur max. de 3 m, moteur 24 Vdc, avec encodeur et n de course en ouvertu-
re et en fermeture
FR
18
4 - INSTALLATION DU PRODUIT
Avant de commencer l’installation, vérier l’intégrité du produit et
que l’emballage contienne tous les accessoires indiqués.
Vérier que la zone de xation du moteur soit compatible avec les
dimensions d’encombrement (Fig.1).
Vérier les limites d’utilisation autorisée dans le graphique de la Fig.2.
La Fig.3 indique un exemple d’installation typique:
- Moteurs (1)
- Photocellules (2)
- Colonnes pour photocellules (3)
- Lampe clignotante avec antenne intégrée (4)
- Sélecteur à clé ou clavier digital (5)
Positionnement de la caisse de fondation et du système de
leviers de commande et déblocage
Eectuer, suivant les mesures d’encombrement, un trou de fondation
en ayant soin de prévoir un drainage ecace de manière à
éviter la stagnation d’eau.
Placer la caisse à l’intérieur du trou, avec le pivot dans l’axe de la
charnière du portail.
Prévoir un conduit pour les câbles électriques et un pour le drainage.
Couler le ciment sur la caisse de fondation en veillant à la correcte
mise à niveau (Fig.4).
Avant de procéder avec les points suivants respecter les tem-
ps de prise du béton utilisé
Insérer la bille E dans le spécial trou après l’avoir graissée.
Insérer sur le pivot de la caisse B la bride de commande A.
Pour le bon fonctionnement des moteurs 230V, il est indispensable de connecter le condensateur de refroidissement aux parties
noires et marrons du moteur
Relier toujours le câble de terre au système de terre du réseau d’alimentation. Utiliser un câble avec section minimum de 1,5 mm2
Fixer avec une soudure forte le vantail du portail sur le levier de
déverrouillage C, ensuite positionner tout sur l’étrier de commande
A en correspondance du trou.
Graisser au moyen d’un bec graisseur D prévu à cet eet (Fig.4a).
Mise en place du motoréducteur
Placer le motoréducteur à l’intérieur de la caisse de fondation.
Fixer le motoréducteur à la caisse de fondation en serrant les 4
écrous (Fig.5).
Assemblez le mécanisme du levier (1) l’axe du moteur et serrez la
vis (2).
Connectez la commande du mécanisme du levier (1) à l’équerre (3)
via le levier (4) (Fig.5a).
Connectez le moteur au tableau de bord en suivant les instructions
du manuel d’installation de la carte.
Installation des baguettes de blocage en fermeture
Placer le portail en position de fermeture intégrale, et réguler et ser-
rer la vis de n de course (Fig.6).
Installation des baguettes de blocage en overture
Placer le portail en position de ouverte intégrale, et réguler et serrer
la vis de n de course (Fig. 6a).
4.2 - Connexions électriques
UNDER 230V (UND/UND10)
CÂBLE MOTEUR DROIT GAUCHE
Noir Ouverture Fermeture
Gris Commun Commun
Marron Fermeture Ouverture
Vert/Jaune GND GND
En cas d’absence de courant électrique, le portail peut être également déverrouillé mécaniquement en agissant sur le moteur.
Introduire la clé de débrayage fournie et tourner complètement la poignée (plus de 90°) (Fig. 8).
Pour rebloquer, eectuer la même opération en sens inverse.
4.3 - Déverrouillage d’urgence
L’automatisme doit obligatoirement être pourvu d’un bord
sensible pour protéger tous les points à risque d’écrasement
(mains, pieds, etc.) conformément aux exigences de la norme
EN 13241-1.
L’installateur doit vérier que la plage de températures indi-
quée sur le dispositif d’automatisation est adaptée au lieu où il
doit être installé.
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
ATTENTION !
4.1 - Installation
Votre portail doit être équipé d’arrêts central et latéraux :
ceux-ci sont indispensables pour un bon fonctionnement du
système (Fig.7).
UNDER 24V UND24 UND24F/UND24E
CÂBLE MOTEUR DROIT GAUCHE DROIT GAUCHE
Bleu Ouverture Fermeture Ouverture Fermeture
Marron Fermeture Ouverture Fermeture Ouverture
Noir - - + Encoder
Vert/Jaune - - S Encoder
Gris - - - Encoder
FR
19
5.2 Mise en service
Une fois l'essai de tous les dispositifs du système réussi (et non de
seulement quelques-uns), il est possible de procéder à la mise en
service.
Il est nécessaire de réaliser et de conserver pendant 10 ans le fa-
scicule technique de l'installation, lequel devra contenir le schéma
électrique, le dessin ou photo de l'installation, l'analyse des risques
et les solutions adoptées, la déclaration de conformité du fabricant
de tous les dispositifs reliés, le manuel d'instructions de tous les di-
spositifs et le programme d'entretien du système.
Apposer la plaque d'identication de l'automation sur laquelle
gurent le nom du responsable de la mise en service, le numéro de
matricule et l'année de construction ainsi que la marque CE
directement sur le portail ou sur la porte.
Fixer une plaque indiquant les opérations nécessaires pour procéder
au déblocage manuel du système.
Réaliser et remettre à l'utilisateur nal la déclaration de conformité,
les instructions et les avertissements destinés à l'utilisateur nal
ainsi que le programme d'entretien de l'installation.
Vérier que l'utilisateur ait bien compris le fonctionnement
automatique, manuel et de secours de l'automatisme.
Informer, également par écrit, l'utilisateur nal des dangers et des
risques résiduels.
5.1 Essai
Tous les composants de l'installation doivent être testés en suivant
les procédures indiquées dans les manuels d'instructions respectifs.
Vérier que les indications fournies au Chapitre 1 – Avertissements
pour la sécurité aient été respectées.
Vérier que le portail ou la porte puissent bouger librement une fois
l'automation débloquée, qu'ils soient en équilibre et qu'ils restent
donc immobiles lorsqu'ils sont laissés dans n'importe quelle
position.
Vérier que tous les dispositifs reliés fonctionnent correctement
(cellules photo-électriques, bords sensibles, boutons d'urgence,
autres) en eectuant des essais d'ouverture, de fermeture et d'arrêt
du portail ou de la porte à l'aide des dispositifs de commande reliés
(transmetteurs, touches, sélecteurs).
Procéder à la mesure de la force d'impact conformément à la norme
EN12453 en réglant les fonctions de vitesse, force moteur et
ralentissement de la centrale si les mesures ne sont pas
satisfaisantes, jusqu'à obtention du réglage adapté.
L'essai du système doit être eectué par un technicien qualié.
Celui-ci procèdera aux essais requis par la norme relative en fon-
ction des risques présents, et vériera l'adéquation aux prescriptions
normatives, en particulier celles de la norme EN12453 indiquant
les méthodes d'essai pour les automatismes relatifs aux portes et
portails.
5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L'AUTOMATION
ES
20
1
2
3
4
5
6
Advertencias de seguridad
2.1
2.2
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Introducción al producto
Descripción del producto
Modelo y características técnicas
Comprobaciones preliminares
Instalación del producto
Instalación
Conexiones eléctricas
Desbloqueo de emergencia
Ensayo y puesta en servicio
Ensayo
Puesta en servicio
Imágenes
pág. 21
pág. 23
pág. 23
pág. 23
pág. 23
pág. 24
pág. 24
pág. 24
pág. 24
pág. 25
pág. 25
pág. 25
pág. 44
ÍNDICE
7 Declaración CE de conformidad pág. 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Key Automation 580UND Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi