Instrukcja obsługi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
nr.
99+3551.PL.80U.0
Kosiarka
bębnowa
EUROCAT 311
ALPHAMOTION MASTER
+ . . 01001
)
EUROCAT 311
ALPHAMOTION PRO
+ . . 01001
)
1900_PL-SEITE2
Odpowiedzialność za produkt, obowiązek informowania
W przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do przesz
-
kolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny.
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, każdy rolnik jest przedsiębiorcą.
W myśl powyższej ustawy szkoda materialna to taka, która powstała wskutek działania maszyny, jednak nie w niej bezpośrednio;
w takim przypadku obowiązuje udział własny (500 euro).
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, odpowiedzialność za szkody materialne powstałe z winy przedsiębiorcy
zostaje wyłączona.
Uwaga!
Również w przypadku późniejszego przekazania maszyny przez klienta powinien on dołączyć instrukcję obsługi, natomiast
osoba przejmująca maszynę powinna zostać przeszkolona z zakresu odpowiednich przepisów dotyczących maszyny.
Pöttinger - Zaufanie zbliża - od 1871 roku
Jakość jest wartością, która szybko się zwraca. Dlatego w przypadku naszych produktów stosujemy najwyższe standardy jakości,
które stale nadzorowane przez nasz dział zarządzania jakością oraz przez kierownictwo. Bezpieczeństwo, niezawodność działania,
najwyższa jakość oraz absolutna niezawodność podczas eksploatacji naszych maszyn naszymi podstawowymi kompetencjami,
do których przywiązujemy dużą wagę.
Poniewstale pracujemy nad rozwojem naszych produktów, może się zdarzyć, że niniejsza instrukcja nie będzie całkowicie zgodna
z danym produktem. Dlatego na podstawie danych, rysunków oraz opisów nie można zgłaszać żadnych roszczeń. Obowiązujących
informacji dotyczących określonych właściwości maszyny należy zasięgnąć w serwisie dystrybutora.
Prosimy o wyrozumiałość względem możliwych zmian zakresu dostawy dotyczących wyglądu, wyposażenia oraz techniki.
Drukowanie, tłumaczenie oraz powielanie w jakiejkolwiek formie, również fragmentów niniejszej instrukcji obsługi, wymaga pisemnej
zgody firmy Pöttinger Landtechnik GmbH.
Firma Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H zastrzega sobie wszelkie prawa wynikające z ustawy o prawach autorskich.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 października 2012
Dodatkowe informacje dotyczące Twojej maszyny znajdziesz na TPRO:
Szukasz odpowiedniego wyposażenia dla Twojej maszyny? Żaden problem, tutaj udostępniamy te oraz wiele innych informacji.
Zeskanować kod QR znajdujący się na tabliczce znamionowej maszyny lub pobrać ze strony
www.poettinger.at/poetpro
www.poettinger.at/poetpro
W przypadku nieodnalezienia żądanej informacji, w każdej chwili pomocą służy autoryzowany serwis.
DE-1901 Dokum D Anbaugeräte
- 3 -
TTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel.+43 (0) 7248 / 600-0
Telefax +43 (0) 7248 / 600-2511
Zaznaczyć właściwe.
X
X
Zgodnie z obowiązkiem wynikającym z odpowiedzialności za produkt prosimy o skontrolowanie podanych punktów.
ZALECENIA DOTYCZĄCE PRZEKAZANIA PRODUKTU
Dowodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji obsługi jest prawidłowo sporządzone potwierdzenie. W ty celu firma Pöttinger wysyła
potwierdzającą wiadomość e-mail. W przypadku nieotrzymania wiadomości e-mail, prosimy o kontakt z właściwym sprzedawcą. Sprzedawca
może wypełnić protokół przekazania online.
Maszyna sprawdzona według potwierdzenia dostawy. Wszystkie dołączone elementy usunięte. Dostępne wszystkie urządzenia
zabezpieczające, wałki przegubowe oraz elementy obsługi.
Obsługa, uruchamianie i konserwacja maszyny bądź urządzenia zostały omówione z klientem i objaśnione w oparciu o
instrukcję obsługi.
Sprawdzono prawidłowe ciśnienie powietrza w oponach.
Sprawdzono mocne osadzenie śrub.
Zwrócono uwagę na właściwą prędkość obrotową wałka odbioru mocy.
Przeprowadzone dopasowanie do ciągnika: ustawienie trzypunktowego układu zawieszenia.
Wałek przegubowy posiada odpowiednią długość.
Przeprowadzono próbę ruchową bez zastrzeżeń.
Objaśnienie działania podczas próby ruchowej.
Objaśniono ustawianie w pozycji transportowej i roboczej.
Udzielono informacji odnośnie wyposażenia opcjonalnego i wyposażenia dodatkowego.
Zwrócono uwagę na konieczność przeczytania instrukcji obsługi.
PL
PL
- 4 -
1000_PL-INHALT_3551
Spi
Spi
Spi
Spi
S
S
tre
tre
tre
tre
tre
å
å
ci
ci
ci
ci
PL
Przestrzegaj
Przestrzegaj
Przestrzegaj
Przestrzegaj
wskazÛwek
wskazÛwek
wskazÛwek
Spis tresci
Z
A
s
TO
s
O
w
ANE
wANEw
s
Y
mb
OLE
Znak CE
.....................................................................
5
Wskazówki bezpieczeństwa:
.....................................
5
Wprowadzenie
...........................................................
6
wARN
b
ILDZEIC
h
EN
Bedeutung der Warnbildzeichen
................................
7
Position der Warnbildzeichen
....................................
9
mONTA
ż
NA
CIĄ
g
NIKU
Wskazówki bezpieczeństwa
....................................
10
Ogólne informacje dot. montażu
..............................
10
Wałek przegubowy
...................................................
10
Odstawianie urządzenia
..........................................
10
Problemy przy montażu
...........................................
10
Blachy i fartuchy ochronne
.......................................
11
Hydrauliczna osłona boczna
....................................
12
Pozycja transportowa
..............................................
12
Transport drogowy
...................................................
12
Pozycja robocza
.......................................................
12
Cięgło górne
............................................................
12
J
EDNO
s
TKA
m
ONTA
ż
O
w
A
wAw
ALP
h
A
m
OTION
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
..........................
13
Pozycja odstawiania
................................................
13
Pozycja transportowa
...............................................
13
Montaż
.....................................................................
13
Ustawianie naprężenia sprężyn
...............................
15
Eksploatacja
............................................................
15
Ustawianie wysokości cięcia1)
................................
15
U
RUC
h
O
m
IENIE
Wskazówki bezpieczeństwa
....................................
16
Ważne wskazówki przed rozpoczęciem pracy
.........
16
Przestrzegać prawidłowego kierunku obrotu bębnów
koszących
.................................................................
17
Koszenie
..................................................................
18
Koszenie
..................................................................
19
Centralna regulacja wysokości cięcia
.....................
19
Regulacja wysokości cięcia
.....................................
19
sPULC
h
NIACZ
PALCO
w
Y
= ED
Koszenie ze spulchniaczem
....................................
21
Prawidłowe naprężenie pasa
...................................
21
Ustawienie zębów rotora
..........................................
21
Konserwacja palców rotora:
.....................................
21
Montaż i demontaż spulchniacza
.............................
22
Pozycja palców rotora na zgniataczu
.......................
24
Koszenie bez spulchniacza
.....................................
25
Wyposażenie dodatkowe
.........................................
25
F
OR
m
IERZ
POKO
s
U
Ustawienie obu formierzy pokosu
(8i
........................
26
Ustawienie szerokości pokosu
(8i
.............................
26
Montaż elementów wspomagających
......................
27
Montaż listew wspomagających
...............................
27
K
ON
s
ER
w
ACJA
wACJAw
O
LNA
Wskazówki bezpieczeństwa
....................................
28
Wskazówki ogólne dotyczące konserwacji
..............
28
Czyszczenie elementów maszyny
...........................
28
Odstawianie na zewnątrz
.........................................
29
Przechowywanie zimą
.............................................
29
Wałki przegubowe
....................................................
29
Instalacja hydrauliczna
............................................
29
Kontrola ostrzy tnących oraz uchwytów ostrzy
tnących
....................................................................
30
Wymiana ostrzy tnących oraz uchwytu ostrzy
tnących
....................................................................
30
Tarcze koszące
........................................................
31
Większa wysokość cięcia za pomocą tarczy do
wysokiego cięcia
......................................................
32
Przekładnia kątowa
.................................................
33
Napęd pasowy
........................................................
33
Kontrola części zużywalnych
...................................
34
D
ANE
TEC
h
NICZNE
Dane techniczne
......................................................
35
Wyposażenie dodatkowe
.........................................
35
Wymagane przyłącza
..............................................
35
Tabliczka znamionowa
.............................................
36
Użytkowanie kosiarki zgodne z jej
przeznaczeniem
.......................................................
36
Pozycja tabliczki znamionowej
.................................
36
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
ZA£•CZNIK
w
s
KAZ
ów
KI
b
EZPIECZE
ńs
T
w
A
wAw
Plan smarowania
.....................................................
43
EUROCAT 311 alpha motion master ED
..................
44
EUROCAT 311 alpha motion pro ED
........................
45
Wydanie
...................................................................
46
Połączenie ciągnika i urządzenia zawieszanego
.....
49
KO£O
KO£O
KO£O
KO£O
KO£O
KO£O
PAS
PAS
PAS
PAS
OO
WW
E
E
Z
Z
E
E
SS
TOØ
TOØ
TOØ
TOØ
KI
KI
KI
EM BLO
EM BLO
EM BLO
EM BLO
EM BLO
EM BLO
K
K
UJ
UJ
UJ
AA
-
-
CC
YM
YM
YM
Instrukcja montaøu ko≥a pasowego z stoøkiem
blokujπcym
...............................................................
51
- 5 -
1800_D-Sicherheit ANSI
PL
Zastosowane symbole
Znak CE
Oznaczenie CE umieszczone przez producenta jest zewnętrznym znakiem świadczącym o zgodności maszyny z posta
-
nowieniami dyrektywy maszynowej oraz innymi właściwymi dyrektywami WE.
Deklaracja zgodności
W
E (patrz Załącznik)
Podpisując deklarację zgodności WE, producent deklaruje, że maszyna wprowadzona do
obrotu jest zgodna ze wszystkimi właściwymi wymogami bezpieczeństwa i ochrony zdrowia.
Wskazówki bezpieczeństwa:
W
niniejszej instrukcji obsługi znajdują się
następujące oznaczenia:
NIE
NIE
B
EZPIECZE
ŃS
T
W
O
W
przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
W przypadku nieprzestrzegania wskawek podanych W
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko śmiertelnych lub zagrażających życiu obrażeń.
ryzyko śmiertelnych lub zagrażających życiu obrażeń.
•
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda
-
nych w takich fragmentach!
O
O
S
TRZE
Ż
ENIE
W
przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
W przypadku nieprzestrzegania wskawek podanych W
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko poważnych obrażeń.
•
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda
-
nych w takich fragmentach!
O
O
S
TRO
Ż
NIE
W
przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
W przypadku nieprzestrzegania wskawek podanych W
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko obrażeń.
•
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda
-
nych w takich fragmentach!
WS
KAZ
ÓW
KA
W
przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
W przypadku nieprzestrzegania wskawek podanych W
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko strat materialnych.
•
Przestrzegać wszystkich wskazówek poda
-
nych w takich fragmentach!
PORADA
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają specjalne
zalecenia i porady dotyczące ekonomicznej eksploatacji
urządzenia.
ŚRODO
W
I
S
KO
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają opisy
czynności oraz porady w zakresie ochrony środowiska.
Wyposenie oznaczone jako (opcja) jest montowane seryj
-
nie tylko w niektórych wersjach urządzeń, jest dostarczane
jako wyposażenie specjalne tylko z niektórymi wersjami
lub nie jest dostępne w niektórych krajach.
Szczegóły na ilustracjach mogą odbiegać od maszyny,
która została Państwu dostarczona, mają one więc jedynie
charakter orientacyjny.
Oznaczenia takie jak „lewo” lub „prawo” odnoszą się do
obserwatora patrzącego w kierunku jazdy, chyba że z
tekstu lub ilustracji wynika coś innego.
- 6 -
PL
Wpro
W
adzenie
WadzenieW
1700_D-Einleitung
Wprowadzenie
Szanowny Kliencie,
celem niniejszej instrukcji obsługi jest ułatwienie zapozna
-
nia się z maszyną oraz przekazanie w przejrzystej postaci
informacji na temat jej bezpiecznej i fachowej obsługi,
pielęgnacji i konserwacji. Prosimy przeczytać instrukcję
starannie i bez pośpiechu.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. W całym
okresie eksploatacji maszyny musi być ona przechowywana
w odpowiednim miejscu, zawsze dostępnym dla pracow
-
ników. Podane wskazówki należy uzupełnić o zalecenia
wynikające z obowiązujących przepisów w zakresie BHP,
ruchu drogowego i ochrony środowiska.
Wszystkie osoby, którym powierzono obsługę, konserwa
-
cję lub transport maszyny, muszą przed rozpoczęciem
pracy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję,
a zwłaszcza zawarte w niej wskazówki bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji powoduje utratę
gwarancji.
W przypadku pytań dotyczących treści niniejszej instrukcji
obsługi lub innych pytań odnośnie maszyny prosimy o
kontakt z właściwym sprzedawcą.
Terminowa i sumienna pielęgnacja i konserwacja zgodna
z podanymi okresami umożliwia bezpieczną pracę i jazdę
maszyną oraz gwarantuje jej niezawodność.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne oraz
akcesoria dostarczone lub zalecane przez firmę Pöttinger.
Części te zostały sprawdzone pod kątem niezawodności,
bezpieczeństwa i dopasowania do maszyn Pöttinger.
W przypadku stosowania części innych niż zalecane,
grozi utrata praw wynikających z gwarancji i rękojmi. Aby
zachow przez długi czas pełną wydajność maszyny,
zaleca się stosowanie oryginalnych części również po
upływie gwarancji.
Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności za produkt, w
przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca
jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do
przeszkolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących
obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny. Do
-
wodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji
obsługi jest sporządzenie protokółu przekazania. Protokół
przekazania został dołączony do maszyny przy dostawie.
W myśl ustawy o odpowiedzialności za produkt, każdy
rolnik oraz każda osoba fizyczna prowadząca działalność
gospodarczą jest przedsiębiorcą. Dlatego Pöttinger nie
odpowiada za straty powstałe w przedsiębiorstwie zgod
-
nie z ustawą o odpowiedzialności za produkt. Stratami
materialnymi w rozumieniu ustawy o odpowiedzialności
za produkt uszkodzenia spowodowane przez maszynę,
ale niepowstałe w samej maszynie.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. Dlatego
przy przekazywaniu maszyny należy przekazać nowemu
właścicielowi również instrukcję. Przeszkolić nowego użyt
-
kownika i poinformowgo o obowiązujących przepisach.
Serwis Pöttinger życzy Państwu powodzenia.
- 7 -
1900_DE-Warnbilder_361
DE
w
arnbild
warnbildw
Z
arnbildZarnbild
eichen
ZeichenZ
Bedeutung der Warnbildzeichen
1
(2x)
Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Motor abstellen und
Schlüssel abziehen.
495.165.0001
2
(2x)
Nicht im Schwenkbereich der Arbeitsgeräte aufhalten.
495.166
3
(2x)
Niemals in den Quetschgefahrenbereich
greifen, solange sich
dort Teile bewegen können.
495.171
4
(2x)
Keine sich drehendne Maschineneteile berühren Abwarten bis
sich bewegende Maschinenteile zum Stillstand kommen.
Bei laufendem Motor mit angeschlossener Zapfwelle ausreichend
Abstand zu den Mähklingen halten.
Vor dem Einschalten der Zapfwelle beide Seitenschutze schließen
Gefahr durch fortgeschleuderte Teile bei laufendem Motor -
Sicherheitsabstand halten.
495.175.0001
5
(2x)
Vor dem Aufenthalt im Gefahrenbereich Sicherheitsgurt einlegen.
495.169
6
(2x)
Aufhängepunkt beim Abladen
495.404
- 8 -
1900_DE-Warnbilder_361
DE
Warnbildzeichen
7
(1x)
Während des Arbeitseinsatzes das Hydrauliksteuergerät auf
Schwimmstellung stellen.
495.469
8
(1x)
Produkthaftung
495.713
9
(1x)
Riemenspannung regelmäßíg kontrollieren
494.355
10
(1x)
434.960 434.961
434.969.999 434.970.999
495.855/19
Klingenausrüstung
495.855
11
(1x)
690 mm
495.665.0003/18
Anbauhöhe Master
495.665.0003
Anbauhöhe Pro
495.XXX.xxxx
- 9 -
1900_DE-Warnbilder_361
DE
Warnbildzeichen
12
(1x)
Lesen sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme!
494.529.0003
Position der warnbildzeichen
7
3
5
2
4
4
9
6
1
2
5
3
8
1
7
6
11
12
068-19-010
- 10 -
2000-DE Anb
A
u-3551
PL
PL
Wałek przegubowy

 Przed
pierwszym
użyciem
sprawdzić
długość
wałka
przegubowego i w razie potrzeby dopasować (patrz
również rozdział "Dopasowanie wałka przegubowego"
w załączniku B).
Odstawianie urządzenia
Kosiarkę odstawiać wyłącznie na wytrzymałym i równym
podłożu i zwrócić uwagę na bezpieczne ustawienie.
Problemy przy montażu
Przy podnośniku z poprzeczną belką (Q) między dolnymi
cięgłami, przy opuszczaniu nabudowanego urządzenia
może dojść do uszkodzenia wałka przegubowego.
By uniknąć uszkodzeń, pomiędzy podnośnikiem a
trójkątem zaczepowym należy zamontow element
podwyższający.
W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym serwisem.
Wskazówki bezpieczeństwa
O
S
TRO
Ż
NIE
Ryzyko lekkich lub średnich obrażeń w przypadku
przednich podnośników ciągnika o dwustronnym
działaniu.
•
Nie przekraczać maksymalnej głębokości
opuszczania mechanizmu koszącego!
Wskutek tego występuje niedopuszczalnie
wysoki nacisk na łańcuchy ograniczające,
które mogą się zerwać. W najgorszym wy
-
padku może to spowodować obrażenia ciała
osób znajdujących się w strefie zagrożenia
wokół mechanizmu koszącego.
Ogólne informacje dot. montażu
1.
Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
znajdujących się w załączniku A.
2.
Urządzenie zamontować na podnośniku z przodu
ciągnika.
• Sworznie
ustalające
należy
zabezpieczyć
zawleczkami składanymi.
Rozwiązania problemów z przyłączem
hydraulicznym
Jeśli ciągnik nie ma z przodu przyłącza hydraulicznego,
wąż hydrauliczny należy przeciągnąć z tyłu do przodu.
W niektórych ciągnikach może być konieczne
przełączenie za pomo3-drogowego zaworu pomiędzy
podnośnikiem przednim (HW) a sterownikiem przednim
(SG).
HW
SG
m
ontaż na ciągniku
- 11 -
2000-DE Anb
A
u-3551
Montaż na ciągniku
PL
PL
W przypadku ciągników, w których końcówka wałka
odbioru mocy jest umieszczona daleko z przodu, wałek
przegubowy należy znacznie skrócić.
• Przy
podniesionym
urządzeniu,
pokrycie
wałków
przegubowych jest niewystarczające.
 Maksymalne
odchylenie
przegubu
może
zostać
przekroczone (patrz również załącznik B).
W takim wypadku wymagany jest montaż elementu
przedłużającego, który przesunie urządzenie o 200
mm w przód.
W takim wypadku prosimy o kontakt z naszym
serwisem.
Blachy i fartuchy ochronne
NIE
NIE
B
EZPIECZE
ŃS
T
W
O
Śmiertelne niebezpieczeństwo - ze strony
obracających się lub wyrzucanych elementów
•
Przed każdym rozpoczęciem pracy skon
-
trolować urządzenia ochronne pod kątem
sprawnego działania, prawidłowej pozycji
oraz odpowiednich właściwości.
•
Przed rozpoczęciem pracy należy rozłożyć
osłony ochronne.
•
Wadliwe urządzenia ochronne należy nie
-
zwłocznie wymienić.
•
Manipulacje oraz użytkowanie urządzeń
ochronnych niezgodnie z przeznaczeniem
nie podlegają odpowiedzialności producen
-
ta.
•
Nie wchodzić na urządzenie zabezpiecza
-
jące!
NIE
NIE
B
EZPIECZE
ŃS
T
W
O
Śmiertelne niebezpieczeństwo - ze strony
obracających się lub wyrzucanych elementów
podczas podnoszenia osłony
•
Odłączyć napęd belki koszącej.
•
Przed uniesieniem w górę blach i fartuchów
ochronnych należy odczekać, aż belka
kosząca się zatrzyma.
W celu wykonania prac konserwacyjnych blachy i fartuchy
ochronne można unieść w górę.
1.
Zwolnić blokadę (1) i unieść osłonę (2)
1
2
-
Pałąk ochronny zamocować w uchwycie (3)
-
po lewej i po prawej
3
- 12 -
2000-DE Anb
A
u-3551
Montaż na ciągniku
PL
PL
Hydrauliczna osłona boczna
O
O
S
TRO
Ż
NIE
Ryzyko lekkich lub średnich obrażeń w wyniku
zmiażdżenia przy osłonach bocznych.
•
Podczas składania osłon bocznych należy
postępować z dużą ostrożnością.
•
Nie sięgać do strefy zagrożenia.
•
Poinformuj osoby trzecie o strefie niebezpie
-
czeństwa.
Na życzenie klienta osłona boczna może być podnoszona
hydraulicznie za pomocą sterownika na ciągniku.
W tym celu nie trzeba zwalniać żadnej blokady wzgl.
blokować osłony w uchwycie.
Pozycja transportowa
Gdy obie elementy ochronne (2) uniesione i zablokowane
w uchwytach (3), urządzenie ma następującą szerokość:
Typ
EC 311
Szerokość transportowa (X):
< 3,00 m
Transport drogowy
 Przestrzegać
przepisów
obowiązujących
w
Państwa
kraju.
W załączniku C znajdują się wskazówki dotyczące
montażu oświetlenia, obowiązujące na terenie Niemiec.
 Przejazd
po
drogach
publicznych
może
się
odbyw
wyłącznie zgodnie z opisem znajdującym się w rozdziale
"Pozycja transportowa".
 Hydrauliczne
cięgła
dolne
(U)
zamocować
tak,
by
urządzenie nie wychylało się na bok.
Pozycja robocza
Przed rozpoczęciem pracy
Napęd przez wałek odbioru mocy włączyć
dopiero wtedy, gdy wszystkie urządzenia
zabezpieczające (pokrywy, fartuchy, osłony
itd.) będą się znajdować w odpowiednim
stanie technicznym i zostaną zamontowane
w odpowiednim miejscu urządzenia.
Ze względów bezpieczeństwa, koszenie może
się odbywać tylko w tej pozycji.
495.167
Cięgło górne
PORADA
Stosować sztywne cięgło górne.
- 13 -
2000_DE-AlphaMotion_3551
PL
Pos.
E
Pos.
A
PORADA
Demontaż spulchniacza jest możliwy tylko, gdy jednostka
Alpha-Motion znajduje się w pozycji 0.
Pozycja transportowa
-
Podczas transportu mechanizm koszący musi być
zawsze zablokowany.
-
Klapę (K) ustawić na "poz. 1"
K
Poz. 1
-
Zamknąć zawór zamykający (pozycja A)
Pos.
E
Pos.
A
Montaż
-.
Ekspander (EX) zawiesić w odpowiedniej pozycji
Pozycja A
-
przed podłączeniem do ciągnika
A
EX
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa
NIE
NIE
B
EZPIECZE
ŃS
T
W
O
Śmiertelne niebezpieczeństwo w wyniku
niezablokowania lub nieprawidłowego zablokowania
układu hydraulicznego.
•
Przed rozpoczęciem przejazdu transpor
-
towego należy skontrolować, czy blokada
transportowa została prawidłowo zamknięta.
W innym wypadku podczas nieprawidłowej
obsługi sterownika może dojść do rozłoże
-
nia maszyny w trakcie jazdy.
NIE
NIE
B
EZPIECZE
ŃS
T
W
O
Śmiertelne niebezpieczstwo w wyniku przewcenia
się urządzeń odstawionych na nieodpowiednim
podłożu.
•
Urządzenia odstawiać wyłącznie na rów
-
nym, twardym podłożu.
O
O
S
TRO
Ż
NIE
Ryzyko lekkich lub średnich obrażeń w przypadku
przednich podnośników ciągnika o dwustronnym
działaniu.
•
Nie przekraczać maksymalnej głębokości
opuszczania mechanizmu koszącego!
Wskutek tego występuje niedopuszczalnie
wysoki nacisk na łańcuchy ograniczające,
które mogą się zerwać. W najgorszym wy
-
padku może to spowodować obrażenia ciała
osób znajdujących się w strefie zagrożenia
wokół mechanizmu koszącego.
Pozycja odstawiania
-
W celu odstawienia mechanizmu koszącego klapę (K)
przestawić w górę (poz. 0).
K
Poz. 0
A
-
Zamknąć zawór zamykający (pozycja A)
JEDNOSTKA MONTAŻOWA
alpha motion
- 14 -
2000_DE-AlphaMotion_3551
PL
JEDNOSTKA MONTAŻOWA „
alpha motion
Pos.
E
Pos.
A
-
Klapę (K) odchylić w przód.
-
Ustawić wysokość roboczą na 1370 mm i zamocować
łańcuchem ograniczającym (7). Tylko w przypadku
Alphamotion
(Łańcuchy ograniczające (7) ułatwiają ustawianie!)
-
Ustawić cięgło dolne na wysokość 690
mm.
690 mm
495.665.0003/18
Pozycja B
-
po podłączeniu do ciągnika i podczas koszenia
B
-
Podłączyć wałek przegubowy.
-
Uchwyt wałków przegubowych ustawić w pozycji
spoczynkowej
-
Przewód hydrauliczny siłownika podnoszenia podłącz
do jednokierunkowego (EW) obiegu hydraulicznego
ciągnika.
EW
T
P
P
T
021-06-04
-
Otworzyć zawór odcinający (pozycja E)
-
Ramę montażową (A) unieść nad podnośnik ciągnika
1)
tylko w kosiarkach tarczowych
- 15 -
2000_DE-AlphaMotion_3551
PL
JEDNOSTKA MONTAŻOWA „
alpha motion
Ustawianie naprężenia sprężyn
E = sprężyny odciążające
R= wyrównanie ciężaru po prawej
L = wyrównanie ciężaru po lewej
M
echanizm koszący z formierzem pokosu
Typ
E
R
L
E
UROCAT 311
alpha-motion
245
(mm)
55
(mm)
25
(mm)
EUROCAT 311
alpha motion
M
A
S
TER
205
(mm)
80
(mm)
70
(mm)
M
echanizm koszący ze spulchniaczem ED
Typ
E
R
L
E
UROCAT 311
alpha-motion
180
(mm)
45
(mm)
45
(mm)
-
Ważniejsze od wartości orientacyjnych dot. długości
sprężyn jest nacisk belki koszącej na podłoże.
Powinien on wynosić ok. 150 kg (z lewej i z prawej
strony po 75 kg).
75 kg
TD 71-98-05
TD 71-98-05
Eksploatacja
-
Klapę (K) ustawić na "poz. 2"
K
Poz. 2
PORADA
Podczas ustawiania oraz w trakcie pracy należy zabloko
-
wać hydrauliczny zawór sterujący przedniego podnośnika
w ustawionej pozycji.
Ustawianie wysokości cięcia1)
Za pomocą cięgła górnego (O):
W przypadku zmiany długości cięgła górnego L +/-, możliwa
jest wnież zmiana wysokości cięcia wynosząca do 6 cm.
PORADA
Podczas odstawiania mechanizmu koszącego, trójkąt
montażowy ustawić ponownie w pozycji pionowej.
- 16 -
1800-DE Einsatz_3551
PL
u
ruchomienie
2.
M
aszynę uruchamiać wyłącznie w pozycji
roboczej i nigdy nie przekraczać podanej
prędkości obrotowej wałka odbioru mocy
(maks. 540 O
B
R./
M
IN)!
Naklejka umieszczona obok przekładni informuje o tym,
do jakich prędkości obrotowych wałka odbioru mocy
przystosowany jest mechanizm koszący.
 Napęd
wałka
odbioru
mocy
włączyć
dopiero
wtedy,
gdy wszystkie urządzenia zabezpieczające (pokrywy,
fartuchy, osłony itd.) będą się znajdować w odpowiednim
stanie technicznym i zostaną zamontowane w
odpowiednim miejscu urządzenia.
-
Zawiesić ekspander (EX)
EX
3.
Zwrócić uwagę na
prawidłowy kierunek obrotu
wałka odbioru mocy!
TD8/95/6a
4.
Unikać powstawania uszkodzeń!
Koszona
powierzchnia
musi
być
pozbawiona
przeszkód wzgl. innych ciał obcych. Ciała obce
(np. duże kamienie, kawałki drewna, kamienie
graniczne itd.) mogą uszkodzić jednostkę
koszącą.
Jeżeli dojdzie do kolizji
 Natychmiast
przerwać
pracę
i
wyłączyć
napęd.
 Dokładnie
skontrolować
urządzenie
pod
kątem
uszkodzeń. Szczególnej kontroli należy poddać bębny
koszące oraz ich wałki napędowe (4a).
W
razie
potrzeby
kontrolę
urządzenia
zlecić
w
warsztacie
specjalistycznym.
Wskazówki bezpieczeństwa
NIE
NIE
B
EZPIECZE
ŃS
T
W
O
Śmiertelne niebezpieczeństwo - ze strony
wyrzucanych ostrzy
•
Po pierwszych godzinach pracy dokręcić
wszystkie śruby ostrzy.
•
Przed rozpoczęciem pracy skontrolow
wszystkie urządzenia ochronne. Szczegól
-
ną uwagę zwrócić, aby osłony boczne były
prawidłowo złożone w pozycji do transportu
polowego.
NIE
NIE
B
EZPIECZE
ŃS
T
W
O
Śmiertelne niebezpieczeństwo - ze strony wyrzucanych
elementów w przypadku usuwania zatoru, podczas
wymiany ostrza lub podczas ustawiania maszyny w
trakcie pracy.
•
Zatrzymać zaprzęg na równym podłożu i
wyhamować ciągnik.
•
Kosiarkę ustawić w pozycji roboczej.
•
Przed udaniem się na tył urządzenia należy
się upewnić, że wałek odbioru mocy jest za
-
trzymany, a przyłącza hydrauliczne zostały
pozbawione ciśnienia.
•
Wyciągnąć kluczyk z ciągnika.
NIE
NIE
B
EZPIECZE
ŃS
T
W
O
Śmiertelne niebezpieczeństwo - w wyniku upadku
z urządzenia
•
Nie wchodzić i nie skakać po urządzeniu.
•
Zabronić innym wchodzenia i skakania po
urządzeniu
•
Przed włączeniem należy się upewnić, że
nikt nie znajduje się w strefie niebezpie
-
czeństwa urządzenia.
PORADA
pozostałe wskazówki bezpieczeństwa patrz załącznik
A pkt. 1. - 7.)
Ważne wskazówki przed rozpoczęciem
pracy
1.
S
kontrolować
-
Stan noży oraz ich mocowanie.
-
Bębny koszące skontrolować pod kątem uszkodzenia
(patrz rozdział "Konserwacja i utrzymanie w dobrym
stanie").
- 17 -
1800-DE Einsatz_3551
PL
Ur
U
chomienie
Po każdym kontakcie z ciałem obcym
• Skontrolować
stan
noży
oraz
zamocowanie
noży.
 Dokręcić
wszystkie
śruby
mocujące
ostrzy.
 Dokładnie
skontrolować
urządzenie
pod
kątem
uszkodzeń. Szczególnej kontroli należy poddać bębny
koszące oraz ich wałki napędowe.
 W
razie
potrzeby
kontrolę
urządzenia
zlecić
w
warsztacie
specjalistycznym.
5.
Zachować odstęp, gdy pracuje silnik.
bsb 447 410
-
Ze strefy usuć wszystkie osoby, gd istnieje
zagrożenie odniesienia obrażeń wskutek wyrzucanych
ciał obcych.
Szczególną ostrożność należy zachować na
kamienistych polach oraz w pobliżu dróg.
6.
Używać słuchawki ochronne
W zależności od wersji kabiny ciągnika, poziom hałasu
w miejscu pracy może odbiegać od zmierzonej wartości
(patrz dane techniczne).
 Jeżeli
poziom
hałasu
osiągnie
wartość
85
dB(A)
lub
jeśli wartość ta zostanie przekroczona, przedsiębiorca
(rolnik) musi udostępnić odpowiednie słuchawki
ochronne (przepisy UVV
1.1 § 2).
 Jeżeli
poziom
hałasu
osiągnie
wartość
90
dB(A)
lub
jeśli wartość ta zostanie przekroczona, należy zakłożyć
słuchawki ochronne (przepisy UVV
1.1 § 16).
Przestrzegać prawidłowego kierunku
obrotu bębnów koszących
Informacje ogólne
Przed koszeniem, napęd wałka odbioru mocy należy
przełączyć na obroty w lewo.
TD40/94/16
Kierunek obrotu bębnów koszących jest prawidłowy, gdy
zewnętrzne bębny obracają się do wewnątrz (patrząc
od przodu).
R
L
TD28/91/21
Pospowanie, gdy podczas użytkowania ciągnika
napędu wałka odbioru mocy nie da się przełączyć
na obroty w lewo:
-
Zdemontowprzekładnię (G2), obrócić o 180° i
ponownie zamontować
TD 79/98/53
G2
- 18 -
1800-DE Einsatz_3551
PL
Ur
U
chomienie
Koszenie
NIE
NIE
B
EZPIECZE
ŃS
T
W
O
Śmiertelne niebezpieczstwo ze strony wyrzucanych
elementów.
•
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy
wszystkie urządzenia ochronne są w odpo
-
wiedniej i zabezpieczonej pozycji.
•
Skontrolować również, czy osłony boczne
nie wykazują braków wpływających nieko
-
rzystnie na ich funkcję.
•
Podczas koszenia może dojść do zgarnięcia
kamieni lub innych przedmiotów, a następ
-
nie do ich wyrzucenia. Osobom nie wolno
przebywać w strefie niebezpieczeństwa.
- 19 -
1200-PL Schnitthöhe_344
PL
Ur
U
chomienie
Koszenie
Wysokość koszenia ustawić poprzez obrócenie śruby cięgła górnego
(maks. 5° przechylenia bębnów koszących).
Centralna regulacja wysokości cięcia
Poprzez przestawienie tarczy ślizgowych można stopniowo zmienić
wysokość cięcia wynoszącą od 35 do 60 mm.
1.
Urządzenie unieść za pomocą podnośnika (~ 5 cm).
2.
Klucz płaski (W) założyć na czworokąt lub sześciokąt i obracać
tak długo, aż zostanie ustawiona żądana wysokość.
1 obrót = 1,5 mm
TD 79/99/10
~ 5cm
TD 79/99/05
Regulacja wysokości cięcia
W
skazówki bezpieczeństwa
• Przed
rozpoczęciem
p r a c n a s t a w c z y c h ,
konserwacyjnych lub
naprawczych wyłączyć
silnik.
 Nie
wykonywać
prac
pod
maszyną bez uprzedniego
jej podparcia.
-
Po pierwszych godzinach pracy dokręcić wszystkie śruby.
Podkładki dystansowe
 Wysokość
cięcia
można
zmienić
poprzez
zamontowanie
podkładek dystansowych
(4 mm, 6 mm).
Z tego 2 sztuki już zamontowane fabrycznie (4 mm, 6 mm).
W
yposażenie dodatkowe:
8 sztuk podkładek dystansowych (6 mm)
W
yposażenie dodatkowe:
Tarcze do wysokiego cięcia (H1)
 W
każdym
bębnie
koszącym
zamontow
jednako
ilość
podkładek dystansowych.
M
ontaż podkładek dystansowych
1.
Zdemontować obie tarcze ślizgowe (S1, 1a).
2.
Założyć podkładki dystansowe (6mm).
3.
Ponownie zamontować obie tarcze ślizgowe.
Zużyte, uszkodzone podkładki sprężyste wymienić na nowe.
Dotyczy to również zużytych śrub i nakrętek.
Dokręcić wszystkie połączenia śrubowe!
4.
Kontrola po 1 godzinie pracy
Połączenia śrubowe skontrolow pod kątem prawidłowego
osadzenia.
099-02-06
099-02-06
- 20 -
1200-PL Schnitthöhe_344
PL
Ur
U
chomienie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54