Pottinger NOVACAT 302 CF Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

Instrukcja obsługi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
nr. 99+3784.PL.80U.0
Kosiarka dyskowa
NOVACAT 352 ED/RCB/CF
(Type PSM 3784 : + . . 0291)
NOVACAT 302 CF
(Type PSM 3786 : + . . 0001)
1900_PL-SEITE2
2GSRZLHG]LDOQRŋþ]DSURGXNWRERZLć]HNLQIRUPRZDQLD
W przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do przesz-
kolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny.
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, każdy rolnik jest przedsiębiorcą.
W myśl powyższej ustawy szkoda materialna to taka, która powstała wskutek działania maszyny, jednak nie w niej bezpośrednio;
w takim przypadku obowiązuje udział własny (500 euro).
W myśl ustawy o odpowiedzialności cywilnej za produkt, odpowiedzialność za szkody materialne powstałe z winy przedsiębiorcy
zostaje wyłączona.
Uwaga!wnież w przypadku późniejszego przekazania maszyny przez klienta powinien on dołączyć instrukcję obsługi, natomiast
osoba przejmująca maszynę powinna zostać przeszkolona z zakresu odpowiednich przepisów dotyczących maszyny.
3|WWLQJHU=DXIDQLH]EOLŧDRGURNX
Jakość jest wartością, która szybko się zwraca. Dlatego w przypadku naszych produktów stosujemy najwyższe standardy jakości,
które są stale nadzorowane przez nasz dział zarządzania jakością oraz przez kierownictwo. Bezpieczeństwo, niezawodność działania,
najwyższa jakość oraz absolutna niezawodność podczas eksploatacji naszych maszyn są naszymi podstawowymi kompetencjami,
do których przywiązujemy dużą wagę.
Ponieważ stale pracujemy nad rozwojem naszych produktów, może się zdarzyć, że niniejsza instrukcja nie będzie całkowicie zgodna
z danym produktem. Dlatego na podstawie danych, rysunków oraz opisów nie można zgłaszać żadnych roszczeń. Obowiązujących
informacji dotyczących określonych właściwości maszyny należy zasięgnąć w serwisie dystrybutora.
Prosimy o wyrozumiałość względem możliwych zmian zakresu dostawy dotyczących wyglądu, wyposażenia oraz techniki.
Drukowanie, tłumaczenie oraz powielanie w jakiejkolwiek formie, również fragmentów niniejszej instrukcji obsługi, wymaga pisemnej
zgody firmy Pöttinger Landtechnik GmbH.
Firma Pöttinger Maschinenfabrik Ges.m.b.H zastrzega sobie wszelkie prawa wynikające z ustawy o prawach autorskich.
© Pöttinger Landtechnik GmbH – 31 października 2012
Dodatkowe informacje dotyczące Twojej maszyny znajdziesz na PÖTPRO:
Szukasz odpowiedniego wyposażenia dla Twojej maszyny? Żaden problem, tutaj udostępniamy te oraz wiele innych informacji.
Zeskanować kod QR znajdujący się na tabliczce znamionowej maszyny lub pobrać ze strony www.poettinger.at/poetpro
W przypadku nieodnalezienia żądanej informacji, w każdej chwili pomocą służy autoryzowany serwis.
DE-1901 Dokum D Anbaugeräte - 3 -
TTINGER Landtechnik GmbH
Industriegelände 1
A-4710 Grieskirchen
Tel.+43 (0) 7248 / 600-0
Telefax +43 (0) 7248 / 600-2511
Zaznaczyć właściwe. X
Zgodnie z obowiązkiem wynikającym z odpowiedzialności za produkt prosimy o skontrolowanie podanych punktów.
ZALECENIA DOTYCZĄCE PRZEKAZANIA PRODUKTU
Dowodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji obsługi jest prawidłowo sporządzone potwierdzenie. W ty celu firma Pöttinger wysyła
potwierdzającą wiadomość e-mail. W przypadku nieotrzymania wiadomości e-mail, prosimy o kontakt z właściwym sprzedawcą. Sprzedawca
może wypełnić protokół przekazania online.
T Maszyna sprawdzona według potwierdzenia dostawy. Wszystkie dołączone elementy usunięte. Dostępne wszystkie urządzenia
zabezpieczające, wałki przegubowe oraz elementy obsługi.
T Obsługa, uruchamianie i konserwacja maszyny bądź urządzenia zostały omówione z klientem i objaśnione w oparciu o
instrukcję obsługi.
T Sprawdzono prawidłowe ciśnienie powietrza w oponach.
T Sprawdzono mocne osadzenie śrub.
T Zwrócono uwagę na właściwą prędkość obrotową wałka odbioru mocy.
T Przeprowadzone dopasowanie do ciągnika: ustawienie trzypunktowego układu zawieszenia.
T Wałek przegubowy posiada odpowiednią długość.
T Przeprowadzono próbę ruchową bez zastrzeżeń.
T Objaśnienie działania podczas próby ruchowej.
T Objaśniono ustawianie w pozycji transportowej i roboczej.
T Udzielono informacji odnośnie wyposażenia opcjonalnego i wyposażenia dodatkowego.
T Zwrócono uwagę na konieczność przeczytania instrukcji obsługi.
PL
- 4 -
1700_PL-Inhalt_3784
SPIS TREŚCI PL
Observar as
recomendações
de segurança no
apêndice A.
Spis tresci
ZASTOSOWANE SYMBOLE
Znak CE ..................................................................... 6
Wskazówki bezpieczeństwa: ..................................... 6
PIKTOGRAM OSTRZEGAWCZY
Znaczenie piktogramów ostrzegawczych .................. 7
Pozycja piktogramów ostrzegawczych ....................... 9
PRZEGLĄD
Przegląd ................................................................... 10
Warianty ................................................................... 10
WYMAGANE PARAMETRY CIĄGNIKA
Ciągnik ...................................................................... 11
Obciążniki .................................................................11
Podnośnik (zespół zaczepu trzypunktowego) ...........11
Regulacja hydrauliki podnośnika ..............................11
Wymagane przyłącza hydrauliczne ......................... 12
Wymagane przyłącza elektryczne ........................... 12
MONTAŻ NA CIĄGNIKU
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 13
Montaż urządzenia na ciągniku ............................... 13
POZYCJA TRANSPORTOWA I POZYCJA RO-
BOCZA
Wskazówki bezpieczeństwa .....................................17
Przestawianie z pozycji roboczej do pozycji transportu
po polu ......................................................................17
Przestawianie z pozycji transportu po polu do pozycji
transportowej ............................................................17
Przestawianie z pozycji transportowej do pozycji
roboczej ................................................................... 18
DEMONTAŻ I ODSTAWIANIE
Wskazówki ogólne ................................................... 19
Odłączanie urządzenia od ciągnika ......................... 19
EKSPLOATACJA
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 21
Ważne wskazówki przed rozpoczęciem pracy ......... 21
Koszenie .................................................................. 22
Jazda w tył ............................................................... 22
Osłony ochronne ...................................................... 23
Ustawienia do pracy ................................................ 23
Sterowanie komfortowe............................................ 23
Usuwanie zatorów .................................................... 24
PRACA NA ZBOCZU
Praca na zboczu ...................................................... 25
SPULCHNIACZ PALCOWY = ED
Sposób działania ..................................................... 26
Możliwości ustawienia ............................................. 26
Prawidłowe naprężenie pasa ................................... 27
Ustawienie palców rotora ......................................... 27
Konserwacja palców rotora ...................................... 27
Szerokość pokosu przy koszeniu ze
spulchniaczem ......................................................... 27
Montaż i demontaż spulchniacza ............................. 28
Pozycja palców rotora na zgniataczu ....................... 31
ZGNIATACZ WALCOWY = RC
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 32
Sposób działania ..................................................... 32
Przegląd ................................................................... 32
Możliwości ustawienia ............................................. 33
Eksploatacja ............................................................ 34
Konserwacja ............................................................ 35
CROSS FLOW
Przegląd – urządzenie z mechanicznym otwieraniem
klapy tylnej ............................................................... 38
Przegląd – urządzenie z hydraulicznym otwieraniem
klapy tylnej ............................................................... 38
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 39
Sposób działania ..................................................... 40
Obsługa jednostki CF .............................................. 40
Klapa tylna, mechaniczna ........................................ 40
Hydrauliczna klapa tylna (opcja) ...............................41
Listwa zgarniająca ....................................................41
Fartuch pokosu .........................................................41
Pas zapasowy ...........................................................41
Konserwacja ............................................................ 42
KOSZENIE BEZ SPULCHNIACZA
Koszenie bez spulchniacza ..................................... 44
Wyposażenie dodatkowe ......................................... 44
Szerokość pokosu przy koszeniu bez
spulchniacza ............................................................ 45
Stożki wspomagające (wyposażenie dodatkowe) .... 45
Przekręcanie trzech śrub na łożysku środkowym .... 45
ZABEZPIECZENIE PRZECIWKOLIZYJNE
Zabezpieczenie przeciwkolizyjne ............................. 46
KONSERWACJA OGÓLNA
Wskazówki bezpieczeństwa .................................... 47
Wskazówki ogólne dotyczące konserwacji .............. 47
Czyszczenie elementów maszyny ........................... 47
Odstawianie na zewnątrz ......................................... 48
Przechowywanie zimą ............................................. 48
Wałki przegubowe .................................................... 48
Instalacja hydrauliczna ............................................ 48
Kontrola poziomu oleju w belce koszącej .............. 49
Wymiana oleju w belce koszącej ..............................51
Wymiana oleju w przekładni kątowej 1 .....................51
Wymiana oleju w przekładni kątowej 2 ................... 52
Montaż ostrzy tnących ............................................. 52
Smarowanie odciążenia hydraulicznego .................. 52
KONSERWACJA
Kontrola zużycia ostrzy tnących i uchwytu ............... 53
Odkładanie dźwigni .................................................. 54
KONSERWACJA I UTRZYMANIE W DOBRYM
STANIE
Wymiana ostrzy tnących .......................................... 55
Odkładanie dźwigni .................................................. 55
DANE TECHNICZNE
Dane techniczne ...................................................... 56
Wymagane przyłącza: ............................................. 56
Wyposażenie dodatkowe: ........................................ 56
Użytkowanie kosiarki zgodne z jej
przeznaczeniem ....................................................... 57
Położenie tabliczki znamionowej ............................. 57
Pozycja tabliczki znamionowej ................................. 57
ZA£•CZNIK
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Plan smarowania ..................................................... 64
Wydanie ................................................................... 66
KO£O PASOWE ZE STOØKIEM BLOKUJACYM
Instrukcja montaøu ko≥a pasowego z stoøkiem
blokujπcym ............................................................... 69
SERWIS
Schemat hydrauliczny .............................................. 70
Kombinacja ciπgnik i maszyna nabudowywana ....... 71
- 5 -
PL
WPROWADZENIE
1700_D-Einleitung
Wprowadzenie
Szanowny Kliencie,
celem niniejszej instrukcji obsługi jest ułatwienie zapozna-
nia się z maszyną oraz przekazanie w przejrzystej postaci
informacji na temat jej bezpiecznej i fachowej obsługi,
pielęgnacji i konserwacji. Prosimy przeczytać instrukcję
starannie i bez pośpiechu.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. W całym
okresie eksploatacji maszyny musi być ona przechowywana
w odpowiednim miejscu, zawsze dostępnym dla pracow-
ników. Podane wskazówki należy uzupełnić o zalecenia
wynikające z obowiązujących przepisów w zakresie BHP,
ruchu drogowego i ochrony środowiska.
Wszystkie osoby, którym powierzono obsługę, konserwa-
cję lub transport maszyny, muszą przed rozpoczęciem
pracy przeczytać ze zrozumieniem niniejszą instrukcję,
a zwłaszcza zawarte w niej wskazówki bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji powoduje utratę
gwarancji.
W przypadku pytań dotyczących treści niniejszej instrukcji
obsługi lub innych pytań odnośnie maszyny prosimy o
kontakt z właściwym sprzedawcą.
Terminowa i sumienna pielęgnacja i konserwacja zgodna
z podanymi okresami umożliwia bezpieczną pracę i jazdę
maszyną oraz gwarantuje jej niezawodność.
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne oraz
akcesoria dostarczone lub zalecane przez firmę Pöttinger.
Części te zostały sprawdzone pod kątem niezawodności,
bezpieczeństwa i dopasowania do maszyn Pöttinger.
W przypadku stosowania części innych niż zalecane,
grozi utrata praw wynikających z gwarancji i rękojmi. Aby
zachować przez długi czas pełną wydajność maszyny,
zaleca się stosowanie oryginalnych części również po
upływie gwarancji.
Zgodnie z ustawą o odpowiedzialności za produkt, w
przypadku sprzedaży urządzeń, producent lub sprzedawca
jest zobowiązany do przekazania instrukcji obsługi oraz do
przeszkolenia klienta w zakresie przepisów dotyczących
obsługi, bezpieczeństwa oraz konserwacji maszyny. Do-
wodem prawidłowego przekazania maszyny oraz instrukcji
obsługi jest sporządzenie protokółu przekazania. Protokół
przekazania został dołączony do maszyny przy dostawie.
W myśl ustawy o odpowiedzialności za produkt, każdy
rolnik oraz każda osoba fizyczna prowadząca działalność
gospodarczą jest przedsiębiorcą. Dlatego Pöttinger nie
odpowiada za straty powstałe w przedsiębiorstwie zgod-
nie z ustawą o odpowiedzialności za produkt. Stratami
materialnymi w rozumieniu ustawy o odpowiedzialności
za produkt są uszkodzenia spowodowane przez maszynę,
ale niepowstałe w samej maszynie.
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią maszyny. Dlatego
przy przekazywaniu maszyny należy przekazać nowemu
właścicielowi również instrukcję. Przeszkolić nowego użyt-
kownika i poinformować go o obowiązujących przepisach.
Serwis Pöttinger życzy Państwu powodzenia.
- 6 -
1800_D-Sicherheit ANSI
PL
ZASTOSOWANE SYMBOLE
Znak CE
Oznaczenie CE umieszczone przez producenta jest zewnętrznym znakiem świadczącym o zgodności maszyny z posta-
nowieniami dyrektywy maszynowej oraz innymi właściwymi dyrektywami WE.
Deklaracja zgodności WE (patrz Załącznik)
Podpisując deklarację zgodności WE, producent deklaruje, że maszyna wprowadzona do
obrotu jest zgodna ze wszystkimi właściwymi wymogami bezpieczeństwa i ochrony zdrowia.
Wskazówki bezpieczeństwa:
W niniejszej instrukcji obsługi znajdują się
następujące oznaczenia:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko śmiertelnych lub zagrażających życiu obrażeń.
t Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
OSTRZEŻENIE
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko poważnych obrażeń.
t Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
OSTROŻNIE
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko obrażeń.
t Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
WSKAZÓWKA
W przypadku nieprzestrzegania wskazówek podanych
w oznaczonym w ten sposób fragmencie, istnieje
ryzyko strat materialnych.
t Przestrzegać wszystkich wskazówek poda-
nych w takich fragmentach!
PORADA
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają specjalne
zalecenia i porady dotyczące ekonomicznej eksploatacji
urządzenia.
ŚRODOWISKO
Fragmenty oznaczone w ten sposób zawierają opisy
czynności oraz porady w zakresie ochrony środowiska.
Wyposażenie oznaczone jako (opcja) jest montowane seryj-
nie tylko w niektórych wersjach urządzeń, jest dostarczane
jako wyposażenie specjalne tylko z niektórymi wersjami
lub nie jest dostępne w niektórych krajach.
Szczegóły na ilustracjach mogą odbiegać od maszyny,
która została Państwu dostarczona, mają one więc jedynie
charakter orientacyjny.
Oznaczenia takie jak „lewo” lub „prawo” odnoszą się do
obserwatora patrzącego w kierunku jazdy, chyba że z
tekstu lub ilustracji wynika coś innego.
- 7 -
1900_DE-Warnbilder_3784
PL
PIKTOGRAM OSTRZEGAWCZY
Znaczenie piktogramów ostrzegawczych
1
(1x)
Zapewnij sobie prawo do odpowiedzialności producenta za produkt,
podpisując oświadczenie o przekazaniu produktu.
2
(1x)
Przed uruchomieniem rozpoczęciem pracy z urządzeniem przeczytać
instrukcję obsługi.
494 529
3
(6x)
Pozycja smarowania
494 646
4
(1x)
Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych lub naprawczych wyłączyć
silnik i wyjąć kluczyk.
495 165
5
(7x)
Nigdy nie wkładać rąk w strefy zagrożone zmiażdżeniem, dopóki
obracają się części maszyny.
495 171
6
(3x)
Punkt zawieszenia dla transportu
495 404
- 8 -
1900_DE-Warnbilder_3784
PL
PIKTOGRAM OSTRZEGAWCZY
7
(1x)
Pozycja montażowa
495 726
8
(1x)
Wyposażenie ostrza
495 855
9
(2x)
495.197/19
N [bar]
○ 25
○ 40
○ 50
○ 60
○ 80
○ 90
○ 100
○ 120
○ _____
Ciśnienie w zbiorniku gazowym
495 197
10
(1x)
Wymiana ostrzy
495 725
11
(1x)
Pozycja otwierania zabezpieczenia
495 727
- 9 -
1900_DE-Warnbilder_3784
PL
PIKTOGRAM OSTRZEGAWCZY
12
(1x)
Obsługa podnośnika
495 823
Pozycja piktogramów ostrzegawczych
113-18-06
7
10
113-18-05
9
9
8
8
8
1
- 10 -
1900-PL_ÜBERSICHT_3784
PL
PRZEGLĄD
Przegląd
Oznaczenia:
(1) Kozioł zawieszenia
(2) Odciążenie hydrauliczne
(3) Belka kosząca
(4) Spulchniacz
(5) Składana osłona boczna
Warianty
Oznaczenie Opis
NOVACAT 302 CF Szerokość robocza 3,04 m
NOVACAT 352 ED / RC /CF Szerokość robocza: 3,46 m
NOVACAT 402 ED Szerokość robocza: 3,88 m
15 4 3 2
- 11 -
2000-DE_SCHLEPPER VORAUSSETZUNG_3784
PL
WYMAGANE PARAMETRY CIĄGNIKA
Ciągnik
Dla eksploatacji niniejszej maszyny wymagane są
następujące parametry ciągnika:
- Moc ciągnika:
NOVACAT 302 CF od 74 kW / 100 PS
NOVACAT 352 ED / RC / CF od 96 kW / 130 PS
NOVACAT 402 ED od 96 kW / 130 PS
- Montaż:
NOVACAT 302 CF cięgła dolne kat. II lub III
/ szerokość 2 lub 3
NOVACAT 352 ED / RC
/ CF
cięgła dolne kat. III /
szerokość 3
NOVACAT 402 ED cięgła dolne kat. III /
szerokość 3
- przyłącza:
patrz tabela „Wymagane przyłącza hydrauliczne i
elektryczne”
Obciążniki
20%
Kg
Obciążniki
Z przodu ciągnik należy odpowiednio wyposażyć w
obciążniki w celu zagwarantowania sterowalności i dobrego
hamowania.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - awaria skrętu lub
hamowania na skutek nieadekwatnego rozłożenia
ciężaru pomiędzy osiami ciągnika.
t Upewnić się, że przy zamontowanym urzą-
dzeniu przynajmniej 20% ciężaru własnego
ciągnika znajduje się na osi przedniej.
Podnośnik (zespół zaczepu
trzypunktowego)
371-08-16
371-08-16
- Podnośnik (zespół zaczepu trzypunktowego) ciągnika
musi być odpowiednio dobrany do występującego
obciążenia. (Patrz dane techniczne)
- Ramiona podnośnika należy ustawić na jednakowej
długości przy pomocy odpowiedniego urządzenia do
przestawiania (4).
(Patrz instrukcja obsługi producenta ciągnika)
- Jeśli ramiona podnośnika na dolnych cięgłach można
ustawić w różnych pozycjach, należy wybrać pozycję
tylną. Dzięki temu odciążona zostanie hydraulika
ciągnika.
- Łańcuchy ograniczające lub stabilizatory cięgieł
dolnych (5) należy ustawić tak, by nie mogły wystąpić
żadne boczne ruchy urządzeń zawieszanych. (Środki
bezpieczeństwa podczas transportu)
Regulacja hydrauliki podnośnika
Podnoszenie hydrauliczne przełączyć na
regulację położenia:
- 12 -
2000-DE_SCHLEPPER VORAUSSETZUNG_3784
WYMAGANE PARAMETRY CIĄGNIKA PL
Wymagane przyłącza hydrauliczne
Wersja Urządzenie odbiorcze
Zawór
hydrauliczny
jednostronnego
działania z
pozycją pływającą
Zawór
hydrauliczny
dwustronnego
działania
Oznakowanie
(na urządzeniu)
Standard Siłownik podnoszenia X
w przypadku 3-drożnego
zaworu na górze Hydrauliczny
wahacz cięgła dolnego lub
siłownik obrotowy (w przypadku
aktywnej linki sterowniczej)
w przypadku 3-drożnego
zaworu na dole Odciążenie
hydrauliczne
X
Opcjonalnie Cross Flow
(tylko NOVACAT 352 CF) X
Ciśnienie robocze
WSKAZÓWKA
Szkody materialne - zatarcie tłoków bloku sterującego lub hydraulicznego
w wyniku zastosowania nieodpowiednich olei hydraulicznych.
t Przed podłączeniem maszyny do instalacji hydraulicznej ciągnika
sprawdzić właściwości olejów hydraulicznych.
t Nie mieszać olejów mineralnych z olejami biodegradowalnymi!
Min. ciśnienie robocze 1 7 0
barów
Maks. ciśnienie robocze 200
barów
Wymagane przyłącza elektryczne
Wersja Urządzenie odbiorcze Bieguny Wolty P r zyłącze
elektryczne
Standard Oświetlenie 7-biegunowe 12 VDC według DIN-ISO
1724
Terminal (tylko NOVACAT 302 CF) 3-biegunowe 11-16 VDC według DIN-ISO
1724
- 13 -
2000_DE-ANBAU_3784
PL
MONTAŻ NA CIĄGNIKU
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo z powodu użytkowania
urządzenia stwarzającego niebezpieczeństwo w
ruchu drogowym lub uszkodzonego
t Przed każdym uruchomieniem, sprawdzić,
czy pojazd jest bezpieczny w ruchu drogo-
wym (oświetlenie, układ hamulcowy, obudo-
wy ochronne...)!
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo z powodu użytkowania
urządzenia z samobieżnymi maszynami roboczymi.
Podczas przejazdu transportowego przy zawieszonym
narzędziu pole widzenia jest ograniczone.
t Urządzenie użytkować wyłącznie z ciągnika-
mi, w których pole widzenia podczas prze-
jazdu transportowego nie jest ograniczone
przez urządzenie.
Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa patrz załącznik A1
pkt 7.), 8a. - 8h.)
Montaż urządzenia na ciągniku
1. Ustawić cięgło dolne ciągnika
- Cięgła dolne zamocować tak, by urządzenie nie
wychylało się na bok oraz by kozioł montażowy był
ustawiony na środku.
2. Montaż urządzenia na ciągniku
OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń ze skutkiem śmiertelnym lub
innych ciężkich obrażeń w wyniku najechania na
lub przejechania osoby, która znajduje się pomiędzy
urządzeniem a ciągnikiem.
t Przed rozpoczęciem podjeżdżania ze strefy
zagrożenia pomiędzy ciągnikiem a urządze-
niem usunąć wszystkie osoby.
t Po podjechaniu ciągnik należy zabezpie-
czyć przed stoczeniem (hamulec, kliny)
zanim jakakolwiek osoba wejdzie w strefę
zagrożenia.
- Dolne cięgła połączyć ze sworzniem cięgła dolnego
urządzenia, a następnie zabezpieczyć. Wahacz
hydrauliczny cięgła dolnego można dopasować do haka
zaczepowego lewego cięgła dolnego, uruchamiając
hydrauliczny zawór dwustronnego działania.
- Sworznie cięgła dolnego (1) na ramieniu nośnym
nastawić za pomocą śruby mocującej odpowiednio do
kategorii trzypunktowego układu zawieszenia i rozstawu
śladów. Kosiarka nie może dotykać tylnej opony ciągnika.
WSKAZÓWKA
Ryzyko szkód materialnych w wyniku upadku
urządzenia.
t Zwrócić uwagę, by śrubą mocującą trafić w
wybrany otwór na sworzniu! Poza tym może
dojść do odłączenia urządzenia i upadku na
podłoże.
3 otwory
Śruba mocująca
- Podłączyć cięgło górne i zabezpieczyć.
- Podłączyć wałek przegubowy.
- 14 -
2000_DE-ANBAU_3784
PL
MONTAŻ NA CIĄGNIKU
- Ustawić prawe cięgło dolne.
1. Ustawić jednostkę koszącą w pozycji pływającej
przy pomocy zaworu jednostronnego działania
2. Przesuwać podnośnik tak długo w żądanym kierunku,
aż końcówki strzałek (1) wskaźnika na siłowniku
odciążającym będą się pokrywać.
To ustawienie oznacza, że sworzeń cięgła dolnego
jest ustawiony w odstępie ok. 700 mm od podłoża.
1
3. Ustawić ramę:
PORADA
Kosiarkę należy ustawić w pozycji transportu po polu.
Poprzez przestawienie wahliwego cięgła dolnego, ramę
montażową ustawić w pozycji poziomej
1. Aby wybrać funkcję „hydrauliczne cięgło dolne”,
przestawić zawór 3-drożny na koźle montażowym w
dół.
2. Uruchomić dwukierunkowy sterownik na ciągniku i
zaczekać, aż rama montażowa ustawi się w pozycji
poziomej.
3. Zamknąć zawór 3-drożny znajdujący się na koźle
montażowym (ustawić w pozycji środkowej)
4. Ustawić cięgło górne
- Poprzez obrót śruby cięgła górnego (16) można ustawić
wysokość cięcia.
PORADA
Kosiarkę należy ustawić w pozycji transportu po polu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo przy niedopasowanej
długości wałka przegubowego
t Przed pierwszym uruchomieniem spraw-
dzić długość wałka przegubowego i w razie
potrzeby ją dopasować.
t Zmiana ciągnika traktowana jest jako pierw-
sze uruchomienie.
t patrz rozdział „Dopasowanie wałka przegu-
bowego” w załączniku B.
025-05-04
L2
- W zależności od wyposażenia podłączyć węże
hydrauliczne.
- 7-biegunową wtyczkę oświetlenia podłączyć do ciągnika.
- Linkę sterującą ułożyć w kabinie ciągnika
- Podnieść podpory i zabezpieczyć!
OSTROŻNIE
Ryzyko lekkich lub średnich obrażeń w wyniku
zmiażdżenia.
t Hydraulikę podnoszenia ciągnika urucha-
miać tylko, gdy strefa zagrożenia pomiędzy
ciągnikiem a siewnikiem jest pusta.
- Rozłożyć klapę ochronną!
a. Hydrauliczny zawór jednostronnego działania
przestawić na pozycję pływającą!
b. Podnieść podnośnik ciągnika, aż będzie można
łatwo poruszać klapą ochronną!
c. Przed uniesieniem do pozycji transportu po polu,
klapę ochronną (1) rozłożyć do pozycji B.
Poz. A
Poz. B
1
- 15 -
2000_DE-ANBAU_3784
PL
MONTAŻ NA CIĄGNIKU
PORADA
Zaleca się zastosowanie hydraulicznego cięgła górnego
(sterownik dwustronnego działania).
5. Kontrola odciążenia hydraulicznego
PORADA
Stopień zabrudzenia wpływa na ciężar z jakim ciągnik
dociska podłoże.
1. Sworzeń prawego cięgła dolnego należy ustawić na
prawidłowy odstęp od podłoża. Końcówki strzałek
wskazują na siebie. (patrz „Montaż urządzenia na
ciągniku”)
2. Ustawić zawór jednostronnego działania w pozycji
pływającej.
3. Sprawdzić nacisk:
poprzez uniesienie belki po jednej stronie.
Ciężar przy belce koszącej powinien wynosić
mniej więcej 75kgpo stronie wewnętrznej i
zewnętrznej.
517-10-07
75 kg
6. Regulacja odciążania hydraulicznego
1. Aby wybrać funkcję „odciążenie hydrauliczne”,
przestawić zawór 3-drożny na koźle montażowym w
górę.
2. Uruchomić zawór dwustronnego działania
3. Odczytać ciśnienie wstępne na manometrze.
Powtórzyć kroki od 2 do 3, aż żądane ciśnienie pojawi
się na manometrze.
4. Zamknąć zawór 3-drożny znajdujący się na koźle
montażowym (ustawić w pozycji środkowej)
- Wartości orientacyjne fabrycznego ciśnienia wstępnego:
Wartość wskazywana na manometrze
dla maszyny bez spulchniacza: 110 barów
dla maszyny ze spulchniaczem: 145–150 barów
7. Ustawić odstęp prawego cięgła dolnego od
podłoża
OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń ze skutkiem śmiertelnym lub innych
ciężkich obrażeń w wyniku zmiażdżenia.
t W trakcie procesu ustawiania należy prze-
bywać poza strefą zagrożenia maszyny.
t Przed rozpoczęciem procesu ustawiania
osoby trzecie wyprowadzić ze strefy zagro-
żenia.
- Ustawić prawe cięgło dolne.
1. Ustawić jednostkę koszącą w pozycji pływającej
przy pomocy zaworu jednostronnego działania
2. Przesuwać podnośnik tak długo w żądanym kierunku,
aż końcówki strzałek wskaźnika na siłowniku
odciążającym będą się pokrywać.
Ustawienie to w przypadku NOVACAT 302,
NOVACAT 352 i NOVACAT 402 oznacza odstęp
ok. 700 mm sworznia prawego cięgła dolnego od
podłoża;
8. Ustawić prędkość obrotową wałka odbioru
mocy
- na ciągniku ustawić odpowiednią prędkość obroto
wałka odbioru mocy.
PORADA
Naklejka umieszczona obok przekładni informuje o tym,
do jakich prędkości obrotowych wałka odbioru mocy jest
przystosowana kosiarka dyskowa.
9. Skontrolować kierunek obrotu
- kierunek obrotu wałka odbioru mocy jest prawidłowy,
gdy zewnętrzne dyski koszące obracają się do środka
(patrząc od przodu)
504-12-01
- 16 -
2000_DE-ANBAU_3784
PL
MONTAŻ NA CIĄGNIKU
10. Kontrola oświetlenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo z powodu użytkowania
urządzenia stwarzającego niebezpieczeństwo w
ruchu drogowym lub uszkodzonego
t Przed każdą jazdą po drogach publicznych
należy sprawdzić oświetlenie i przynależne
tablice refleksyjne pod kątem sprawności,
kompletności i czystości.
- 17 -
1900 DE_TRANSPORTSTELLUNG_3784
PL
POZYCJA TRANSPORTOWA I POZYCJA ROBOCZA
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo – w wyniku
przewrócenia się kosiarki
t Przestawienie z pozycji roboczej do
transportowej wykonywać tylko na równym,
twardym podłożu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo – ze strony
obracających się lub wyrzucanych elementów
t Odłączyć napęd belki koszącej.
t Przed uniesieniem w górę belki koszącej
należy odczekać, aż wałek przegubowy się
zatrzyma.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń ze skutkiem śmiertelnym lub innych
ciężkich obrażeń wskutek przestawienia się kosiarki.
t Upewnić się, że na obszarze składania /
rozkładania kosiarki nie przebywają żadne
osoby
Przestawianie z pozycji roboczej do
pozycji transportu po polu
Sposób postępowania:
OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń ze skutkiem śmiertelnym lub innych
ciężkich obrażeń wskutek przestawienia się kosiarki.
t Upewnić się, że na obszarze składania /
rozkładania kosiarki nie przebywają żadne
osoby
1) Kosiarkę unieść do pozycji transportu po polu za pomocą
zaworu jednostronnego działania.
Przestawianie z pozycji transportu po
polu do pozycji transportowej
WSKAZÓWKA
Ryzyko szkód materialnych na przegubach
krzyżowych lub na końcówce wałka
przegubowego na wejściu przekładni kątowej!
Podczas przestawiania na pozycję transportową
z wyhamowanym wałkiem przegubowym może
nastąpić pęknięcie wałka przegubowego.
t Przed przechyleniem do pozycji trans-
portowej należy rozłączyć hamulec wałka
przegubowego.
Sposób postępowania:
1) Wyłączyć napęd i odczekać aż dyski koszące całkowicie
się zatrzymają
OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń ze skutkiem śmiertelnym lub innych
ciężkich obrażeń wskutek przestawienia się kosiarki.
t Upewnić się, że na obszarze składania /
rozkładania kosiarki nie przebywają żadne
osoby
2) Pociągnąć linkę sterującą
3) Równocześnie używając zaworu jednostronnego
działania,kosiarkę ustawić w pozycji transportowej
PORADA
Jeśli sterownik dwukierunkowy zostanie uruchomiony bez
równoczesnego pociągnięcia linki sterującej, następuje
zmiana położenia kozła montażowego z pozycji poziomej.
- 18 -
1900 DE_TRANSPORTSTELLUNG_3784
POZYCJA TRANSPORTOWA I POZYCJA ROBOCZA PL
Przestawianie z pozycji transportowej do
pozycji roboczej
Sposób postępowania:
OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń ze skutkiem śmiertelnym lub innych
ciężkich obrażeń wskutek przestawienia się kosiarki.
t Upewnić się, że na obszarze składania /
rozkładania kosiarki nie przebywają żadne
osoby
1) Pociągnąć linkę sterującą
2) Równocześnie używając zaworu dwustronnego
działania, kosiarkę ustawić w pozycji transportu
polowego, aż siłownik wychylenia zostanie całkowicie
rozsunięty
PORADA
Jeśli sterownik dwukierunkowy zostanie uruchomiony bez
równoczesnego pociągnięcia linki sterującej, następuje
zmiana położenia kozła montażowego z pozycji poziomej.
3) Za pomocą zaworu jednostronnego działania wybrać
pozycję pływającą i w ten sposób opuścić kosiarkę do
pozycji roboczej
4) Za pomocą zaworu dwustronnego działania
wybrać pozycję pływającą, aby zabezpieczenie
przeciwnajazdowe działało prawidłowo.
- 19 -
1900_DE_Abbauen_3784
PL
DEMONTAŻ I ODSTAWIANIE
Wskazówki ogólne
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - ciągnik zaczyna się
sam poruszać.
t Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
lub naprawczych wyłączyć silnik, wyjąć
kluczyk i odstawić ciągnik.
t W razie potrzeby zabezpieczyć klinami
podkładowymi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - z powodu
przewrócenia się urządzenia
t Zwrócić uwagę na bezpieczne ustawienie
urządzenia.
t Urządzenie odstawiać wyłącznie na nośnym
i równym podłożu.
t Użyć przeznaczonych do tego celu podpór.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Śmiertelne niebezpieczeństwo - inna osoba
uruchamia ciągnik i odjeżdża nim lub uruchamia
dźwignię sterującą układu hydraulicznego,
podczas gdy użytkownik jest zajęty czynnościami
konserwacyjnymi.
t Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych
lub naprawczych wyłączyć silnik, wyjąć
kluczyk i odstawić ciągnik.
Odłączanie urządzenia od ciągnika
Zależnie od pozycji ustawienia, kosiarkę można
zdemontować w pozycji transportowej (H) lub roboczej (R):
H
R
Opisany poniżej proces obowiązuje dla obu sytuacji:
1. Ustawić zawór jednostronnego działania w pozycji
pływającej, aby opuścić maszynę do żądanej pozycji
postojowej (H, R).
2. Klapę ochronną (1) obrócić na (poz. A)
Poz. A
Poz. B
1
OSTRZEŻENIE
Ryzyko obrażeń ze skutkiem śmiertelnym lub innych
ciężkich obrażeń w wyniku awarii klapy ochronnej (1).
t Klapa ochronna (1) jest urządzeniem służą-
cym bezpieczeństwu. Nie wolno zmieniać jej
kształtu oraz funkcji.
t Klapa ochronna jest tak skonstruowana,
że podczas hydraulicznego unoszenia
belki koszącej nie wyskakuje ona z pozycji
blokowania. Nie uruchamiać unoszącego si-
łownika hydraulicznego, gdy klapa ochronna
znajduje się w pozycji blokowania. (Poz. A)
t Uszkodzone klapy ochronne należy natych-
miast wymienić na nowe.
- 20 -
1900_DE_Abbauen_3784
DEMONTAŻ I ODSTAWIANIE PL
3. Podpory (2) wysunąć lub rozłożyć, a następnie
zabezpieczyć
4. Odstawić maszynę na podpory
2
OSTROŻNIE
Ryzyko lekkich lub średnich obrażeń w wyniku
gwałtownego uniesienia ramy montażowej
mechanizmu koszącego podczas odłączania cięgieł
dolnych.
t Przed odłączeniem urządzenia skontrolo-
wać, czy klapa ochronna (1) znajduje się w
pozycji A
5. Poprzez przestawienie hydraulicznego wahacza cięgła
dolnego (dwukierunkowym sterownikiem) odciążyć hak
zaczepowy cięgieł dolnych.
OSTROŻNIE
Ryzyko lekkich lub średnich obrażeń w wyniku użycia
siły przy haku chwytającym cięgła dolnego.
t Odciążyć hak chwytający cięgła dolnego
przy pomocy hydrauliki wahacza cięgła
dolnego
t Zwrócić na naprężenia urządzenia.
t Nigdy nie używać młotka do usunięcia haka
chwytającego cięgła dolnego.
6. Odłączyć cięgło górne
7. Linkę sterującą wyjąć z kabiny ciągnika, zwinąć i odłożyć
w miejscu składowania węży kosiarki
8. Odciążyć przewody hydrauliczne, zamknąć i odłożyć
w miejscu składowania węży kosiarki
9. Na ciągniku zamknąć 7-biegunową wtyczkę oświetlenia
10. Odłączyć wałek przegubowy i ułożyć w uchwycie
11. Cięgło dolne ciągnika odłączyć od sworzni cięgła
dolnego urządzenia
12. Ostrożnie odjechać ciągnikiem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Pottinger NOVACAT 302 CF Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla