Earlex SPRAY STATION_ Instrukcja obsługi

Kategoria
Opryskiwacz do farby
Typ
Instrukcja obsługi

Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla

OPERATING INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE DI ISTRUZIONI OPERATIVE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EARLEX SPRAY STATION
RU
PL
UA
GR
DK
NL
TR
SE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
BETJENINGSVEJLEDNING
GEBRUIKSHANDLEIDING
KULLANIM TALİMATI KILAVUZU
BRUKSANVISNING
HV6900
®
SPRAYPACK
(OPTIONAL ACCESSORY)
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1 21/12/09 16:01 Page 1
B
EFORE USE PLEASE READTHE MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS.Please retain for future reference
F
OR SPRAYPACK ASSEMBLY PLEASE REFER TO SPRAYPACK MANUAL AND SAFETY INSTRUCTION MANUAL.
H
OSE ADAPTOR (19) DO NOTTHROW AWAY,ADAPTOR IS FOR USE WITHTHE OPTIONAL SPRAYPACK
ACCESSORY HVA0015.
AVANT UTILISATION MERCI DE BIEN LIRE CE MANUEL AINSI QUE LES CONSIGNES DE SECURITE.
Merci de conserver ce manuel pour toute consultation future.
POUR LES ASSEMBLAGE DU DORSAL,MERCI DE VOUS REPORTEZ AU MANUEL D'INSTRUCTION DU
SÉRVOIR DORSAL.ADAPTATEURTUYAU (19).NE LE JETTEZ PAS,L'ADAPTATEURVOUS SERVIRA POUR
L'ADDITION ÉVENTUEL D'UN SÉRVOIR DORSAL DE 4 LITRES (EN OPTION HVA0015)
ANTES DE SU USO LEA ESTE MANUAL Y LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.Guárdelo para futuras consultas.
PARA EL MONTAJE DEL PAQUETE DE VAPORIZACIÓN CONSULTAR EL MANUAL E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD DEL PAQUETE DEVAPORIZACN. ADAPTADOR DE MANGUERA(19) NO DESECHARLO,EL
ADAPTADOR DEBE USARSE CON EL PAQUETE DEVAPORIZACN OPCIONAL.ACCESORIO HVA0015.
ANTES DE UTILIZAR POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL E AS INSTRUÇÕES DE SEGURAA.
Guarde estas instrões para futuras consultas.
PARA MONTAR O SPRAYPACK CONSULTE O MANUAL DO SPRAYPACK E O MANUAL DE INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA. ADAPTADOR DETUBO FLEXÍVEL (19) – NÃO DEITE FORA,O ADAPTADOR É PARA UTILIZAR
COM O SPRAYPACK OPCIONAL ACESRIO HVA0015.
PRIMA DELL’UTILIZZO GRAZIE DI BENE LEGGERE QUESTO MANUELE E LE CONSEGNE DI SICUREZZA.
Garzie di conservare questo manuale per ogni consultazione futura.
PER IL MONTAGGIO DEL SERBATOIO DORSALE POTETE VI RIFARIRE AL MANUALE DI ISTRUZIONI .
ADATTATORETUBO,( NON BUTTAREVIA L'ADATTATORE CHE POTRA VI SERVIRE SE COMPRATE UN SERBATOIO
DORSALE DI 4 LITRI,IN OPZIONE HVA0015.
BITTE LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORFÄLTIG
DURCH UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSHINWEISE.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung r späteres Nachlesen und evtl.Rückfragen gut auf.
HINWEISE ZUR MONATE DES SPRAYPACK ENTNEHMEN SIE BITTE DER BEDIENUNGS- UND
SICHERHEITSANLEITUNG.SCHLAUCHADAPTER (19) – NICHT WEGWERFEN,ADAPTERWIRD MIT DEM
OPTIONALEN SPRAYPACKVERWENDET ZUBER HVA0015.
ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ДО НАЧАЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ. Сохраните этот документ для дальнейших справок.
СБОРКУ РАСПЫЛИТЕЛЯ SPRAYPACK СМ. В ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПА-
СНОСТИ SPRAYPACK ШЛАНГОВЫЙ АДАПТЕР (19) - НЕ ВЫБРАСЫВАТЬ. АДАПТЕР ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ ПРИМЕНЕНИЯ
С ДОПОЛНИТЕЛЬНЫМ ПО ВЫБОРУ РАСПЫЛИТЕЛЕМ КОМПЛЕКТУЮЩАЯ HVA0015.
PRZED YCIEM APARATU PROSIMY O PRZECZYTANIETEJ INSTRUKCJI ORAZ
ZASAD BEZPIECZSTWA. Instrukc należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE MONTU AGREGATU NATRYSKOWEGO PODANEW INSTRUKCJI OBSŁUGI I
BEZPIECZNEGO YTKOWANIA. ADAPTERŻA (19) NIEWYRZUCAĆ, ADAPTER JEST PRZEZNACZONY DO
YCIA Z OPCJONALNYM URDZENIEM NATRYSKOWYM DO AGREGATU HVA0015.
ВИКОРИСТАННЯМ ОЗНАЙОМТЕСЬ ІЗ ПОСІБНИКОМ ТА ІНСТРУКЦІЯМИ
З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ. Збережіть їх для подальшого використання.
ЩОДО ЗБИРАННЯ ЄМНОСТІ ДЛЯ РОЗПИЛЕННЯ ЗВЕРТАЙТЕСЯ ДО ПОСІБНИКА З ВИКОРИСТАННЯ ЄМНОСТІ ДЛЯ
РОЗПИЛЕННЯ ТА ПОСІБНИКА З ПРАВИЛ ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ. ПЕРЕХІДНИК ШЛАНГА (19) – НЕ ВИКИДАЙТЕ, ПЕРЕХІДНИК
МОЖНА ВИКОРИСТОВУВАТИ З ДОДАТКОВОЮ ЄМНІСТЮ ДЛЯ РОЗПИЛЕННЯ АКСЕСУАР HVA0015.
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ.
Κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
ΓΙΑΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΨΕΚΑΣΜΟΥ, ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΑΝΑΤΡΕΞΤΕ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΨΕΚ-
ΑΣΜΟΥ ΚΑΙΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ (19) - ΜΗΝΤΟΝ ΠΕΤΑΞΕΤΕ, Ο
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΨΕΚΑΣΜΟΥ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΟ HVA0015.
R BRUG BØR DU LÆSE BETJENINGS- OG SIKKERHEDSVEJLEDNINGERNE IGENNEM.
Gem vejledningerne til senere brug.
FOR SAMLING AF SPRØJTEPAKKEN HENVISESTIL SPRØJTEPAKKENSVEJLEDNING OG
SIKKERHEDSANVISNINGERNE.SLANGEADAPTER (19) MÅ IKKE BORTSKAFFES,ADAPTEREN SKAL BRUGES
SAMMEN MED SPRØJTEPAKKEN SOM ER EKSTRAUDSTYR EKSTRA HVA0015.
DIENT U DE HANDLEIDING EN DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES TE LEZEN!
Bewaar deze handleiding goed, zodat u deze later nog kunt raadplegen.
ZIEVOOR DE SPRAYPACKASSEMBLAGE DE SPRAYPACKHANDLEIDING EN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIESHANDLEIDING.SLANGADAPTER (19) NIETWEGGOOIEN,ADAPTER IS VOOR
GEBRUIK MET HET OPTIONELE SPRAYPACK ACCESSOIRE HVA0015.
KULLANMADAN ÖNCE TFEN KILAVUZU VE GÜVENLİK TALİMATLARINI OKUYUN
tfen referans in tutunuz.
SRTME PAKETİNİN MONTAJI İÇİN LÜTFEN SKÜRTME PAKETİ KILAVUZUNAVE VENLİK
TALİMATLARI KILAVUZUNA BAKINIZ.HORTUM ADAPTÖRÜ (19) ÇÖPE ATMAYINIZ,ADAPR OPSİYONEL
SRTME PAKETİYLE KULLANIM İÇİNDİR AKSESUAR HVA0015.
INNAN NI BÖRJAR ANVÄNDNING VAR GOD S BRUKSANVISNING OCH.
kerhetsinstruktionerna. Spara denna bruksanvisning för framtida användnin.
R INFORMATION OM MONTERING AV SPRUTSATSEN,SE BRUKSANVISNINGEN OCH
KERHETSINFORMATIONEN OM SPRUTSATSEN.SLANGADAPTER (19) – SLÄNG INTE,ADAPTERN ÄR
AVSEDD ATT ANNDAS MED DETVALFRIATILLBEHÖRET HVA0015.
RU
PL
UA
GR
DK
NL
TR
SE
2
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1 21/12/09 16:01 Page 2
E
XPLODED PARTS VIEW
DIAGRAMS
HORIZONTAL VERTICALROUND
Expert Control Technology
3
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
A
B
Fig.1
16
13
1
5
1
7
1
9
1
4
1
8
(x2)
Fig.2
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fig.6 Fig.7
HV6900
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1 21/12/09 16:01 Page 3
S
AFETY OPERATING INSTRUCTIONS
PLEASE READ BEFORE USE
PARTS LIST
No.Description Part Code
1. Needle and Fluid Tip Tool V0018
2. Air Cap Ring V0001
3. Air Cap V0002
4. Spray Direction Plate V0003
5. Fluid Tip 2.0mm V0004
6. Fluid Tip O-Ring V0005
No.Description Part Code
7. Fluid Needle 2.0mm V0006
8. Lip Seal - Fluid Needle V0007
9. Paint Flow Adjuster V0011
10. Paint Container Seal L0682
11. Pick-up Tube V0012
12. Paint Container V0014
Fig.1
Never under any circumstances aim the Spray Gun at another person or animal. In the event of injury occurring seek expert medical advice
immediately.
The Spray Gun must only be used with paints and solvents that have a flash point suitable for spraying. If in doubt, consult the paint or solvent
manufacturer’s data.
Always ensure there is adequate ventilation when spraying.
NEVER spray near a naked flame, including appliance pilot light.
NEVER smoke whilst spraying.
NEVER allow children to operate or play with the Spray Gun.
Always read the solvent manufacturer’s instructions before use.
Always disconnect unit from mains supply when filling the paint container.
Always wear a suitable protective mask when spraying. We would also recommend the use of gloves, goggles and overalls.
After each use, thoroughly clean the Spray Gun.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Use only genuine manufacturer replacement parts.
Always disconnect the Spray Station from the mains supply before cleaning the appliance.
Warning: The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this instruction manual, may present a risk of personal
injury.
Use the Spray Gun for the job it was designed for only. Mis-use of the Spray Gun will invalidate the guarantee.
Wear ear protection.
WARNING: The substances used with this Spray Gun (paints, solvents, etc.) may contain dangerous, harmful, explosive or corrosive
materials. ALWAYS COMPLY WITH THE SAFETY INSTRUCTIONS ISSUED WITH THIS PRODUCT AND THE MATERIAL BEING USED.
INTRODUCTION
The concept
A motor feeds out a high volume of air (HV) and enables products to be sprayed at a low pressure (LP). The Hose feeds the air produced by the
motor to the Spray Gun. The solution is released from the Fluid Tip of the Spray Gun at a very low pressure and is enclosed in a high volume of air.
The powerful motor can spray a wide range of solutions with or without dilution. However, there will always be some which will not be suitable for
the Spray Gun. Good quality paint contains a high percentage of solids which make the dilution easier. The users must keep in mind that low
temperatures make the paint thicker, that’s why we recommend spraying with the Spray Gun at a 15°C minimum temperature.
4
TECHNICAL SPECIFICATION:
HV6900
Wattage:
1100 Watts
Container capacity:
1 litre
Voltage:
230 V
Air hose length: 4.5m
Dynamic air pressure: 0,14 bar
Sound pressure level:
96 dB (A)
Maximum viscosity: 250DIN/s
Type of Turbine: 3 Stage Turbine
No.Description Part Code
13. Power IN (IEC Connector)
14. Circuit Breaker
15. Power Cord
16. Filter (x2) N0087
17. Mains Switch (230V)
18. Air Hose V0091
19. Hose Adaptor (Do not throw away, only for use with optional Spraypack) L1233
Fig.2
FOR SPRAYPACK ASSEMBLY
PLEASE REFER TO SPRAYPACK
MANUAL AND SAFETY
INSTRUCTION MANUAL.
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1 21/12/09 16:01 Page 4
Type of paint Cleaning
Water based paint Clean with water
Oiled based paint Clean with appropriate thinner e.g. White Spirit
CLEANING INSTRUCTIONS
S
PRAY GUN
HINT: Before removing or re-inserting the Needle and Fluid Tip ensure the Spray Gun has been flushed through with water or the appropriate
thinner so the inner tube is clean.
HINT: When done immediately the cleaning operation can take you less than 5 minutes. If taking a break, leave the Spray Gun in a plastic bag to
prevent the paint from drying.
Remove the Paint Container (12).
Pour any leftover paint into its container so that it can be used for the future. Pull the Trigger to allow paint to run out of the Pick-up Tube (11).
Pour a quantity of the respective thinner into container, shake the Spray Gun lightly, reassemble the Spray Gun, then spray this liquid though the
Spray Gun. Repeat this until the thinner being sprayed is coming through with no traces of paint.
Clean any traces of paint off the outside of the Spray Gun.
Clean the Paint Container Seal (10).
FLUID TIP AND NEEDLE
Unscrew Air Cap Ring (2).
Remove the Air Cap (3).
Remove the Spray Direction Plate (4).
Using the Needle and Fluid Tip Tool - pincer end A (1) remove the Fluid Tip (5).
Insert the Needle and Fluid Tip end B (1) into the inner tube and unscrew the Needle anticlockwise, then pull to release the Needle.
Place all of these items into a container and clean, then using a brush and the respective thinners.
Clean the inside of the body of the Spray Gun.
Thoroughly dry all parts before reassembling.
Reassemble parts in reverse order.
Ensure the Air Cap Ring (2) is fully tightened and the Fluid Tip is pushed into place so that the Spray Gun Needle will shut off. NB: Ensure the
Spray Direction Plate is free to move. If necessary loosen the Air Cap Ring (2) slightly.
NEVER DISPOSE OF PAINTS OR SOLVENTS DOWN THE DRAIN. ALWAYS USE YOUR LOCAL WASTE COLLECTION SITE.
The motor unit itself does not require any specific maintenance apart from checking that the filter is not clogged up (the filter can be removed and
washed). The filter can be found in the front face of the motor turbine.
Important: Each Fluid Needle is manufactured to fit the size of the corresponding Fluid Tip. Do not try to fit a 2.0 mm Fluid Needle to a 3.0 mm
Fluid Tip.
FOR SPRAYPACK TROUBLESHOOTING PLEASE REFER TO SPRAYPACK MANUAL AND SAFETY INSTRUCTION
MANUAL.
CAUSE ACTION REQUIRED
Paint too diluted Add undiluted paint
Paint output too high Reduce the paint output by adjusting the Paint Flow Adjuster (9)
Moving too slowly Increase speed of application
Spray Trigger held for too long Release Trigger sooner
Spray Gun too close Increase the distance between the Spray Gun and the work
surface
Paint too diluted Add undiluted paint
Paint output too low Increase the paint output by adjusting the Paint Flow Adjuster (9)
and check if the Air Flow Adjuster on the hose is open at
maximum
Moving too fast Reduce speed of application
Spray Gun clogged Clean the Spray Gun
Spray Gun too far away
Move the Spray Gun closer to the work surface
Paint too thick Add thinner
Fluid Tip clogged Clean the Fluid Tip (5)
Pick-up Tube clogged Clean Pick-up Tube (11)
Air Hose split Replace air Hose (13)
Grainy paint Filter the paint
Paint Container almost empty Refill Paint Container (12)
Spray Gun at an angle Check that the Pick-up Tube (11) is pointing towards the paint
Air inlet blocked Check the condition of the Filter (14) and clean if necessary
Lack of air flow Check if the air flow adjuster on the hose is open at maximum
You move your wrist Move your fore arm instead
Either too much or not enough paint Use the Paint Flow Adjuster (9) to control the flow
PROBLEM
The paint drips onto item being
painted
Paint is too thin or irregular
No paint being released
Too much paint in an area
Application
TROUBLESHOOTING
SPRAY GUN
6
FOR SPRAYPACK CLEANING PLEASE REFER TO SPRAYPACK MANUAL AND SAFETY INSTRUCTION MANUAL.
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1 21/12/09 16:01 Page 6
VEUILLEZ NOTER: Nous avons fait tout notre possible pour nous assurer que ce pistolet pul vérisateur fonctionnera longtemps et sans
problèmes, dans le cadre d'une utilisation conforme à ces instructions. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages dus à une
utilisation de substances, peintures ou liquides inadaptés ou mauvais, non dilués correctement ou ne convenant pas aux surfaces sur lesquelles
ils sont appliqués, en cas de danger pour la santé suite au manque d'aération lors de travaux dans un espace confiné, ou en cas de panne du
matériel suite à un mauvais nettoyage des pièces après utilisation. En cas de doute, faites toujours un test préalable sur une petite zone non
visible. Lisez toujours les instructions du fabricant avant utilisation. Notre garantie et la déclaration ci-dessus n’affectent pas vos droits
statutaires.
GARANTIE et ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE
Ce produit est garanti pour une période de 24 mois contre les défauts de fabrication ou de matériaux. Il n'est pas garanti pour une utilisation
industrielle ou pour la location. Cette garantie n'affecte pas vos droits statutaires. Pour de plus amples informations, ou pour tout conseil
d'utilisation, contactez notre assistance téléphonique de 9h à 12h et de 14h à 17h du lundi au vendredi (sauf jours fériés), ou visitez notre site Web
www.earlex.fr.
N’hésitez pas à nous rejoindre sur notre site web pour de plus amples informations, vidéos, trucs et astuces. www.earlex.fr
EARLEX LTD. NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE EN CAS D'UTILISATION DE CE PRODUIT POUR DES TRAVAUX AUTRES QUE CEUX
DÉCRITS DANS LE PRÉSENT MANUEL.
Copyright & design reserve © 2010 design déposé
INFORMATIONS ENVIRONNEMENTALES WEEE.
Merci de ne pas jeter vos outils électriques avec vos ordures ménagères. Il est de votre responsabilité de vous
débarrasser de ce genre d’outils dans les points de collectes et de recyclages prévus à cet effet dans votre région.
Cette station est un appareil électrique de classe 2 ce qui veut dire protégé par une double isolation qui vous dispense de tout
raccordement à la terre. Si le cordon d’alimentation de votre station venait à être endommagé, il doit être remplacé par EARLEX Ltd ou
par un agent accrédité par EARLEX.
Si vous devez utiliser une rallonge électrique, celle-ci doit supporter au minimum 6 ampères et doit être complètement déroulée.
N’utilisez pas une rallonge ne supportant pas 6 ampères car cela occasionnerait une usure prématurée du moteur ce qui n’est pas
couvert par la garantie.
Si la prise est coupée du cordon d’alimentation, elle doit être mise au rebut en toute sécurité. N’insérez JAMAIS, et ce en aucun cas, une
prise coupée du cordon d’alimentation dans une prise secteur.
RACCORDEMENT AU SECTEUR
Earlex Sarl.
Earlex Sarl, Tel: +33 (0)4 76 67 18 46
Email: [email protected] Website: www.earlex.fr
Declaration de conformité CE
Nous déclarons que la station HV6900 se conforme aux normes: LVD 2006/95/EC, EN60335-1, EMC 2004/108/EC,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EMF EN50366.
Tim Hopper Technical Director
11
Déposition de Design et de Brevet:
Pistolet: Design déposé
ECD 001096218-0001
CN 200930004457.X
USA Design Registrazione
Brevet Pistolet
GB 0903275.6
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1 21/12/09 16:01 Page 11
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
P
ISTOLA PULVERIZADORA
T
ipo de pintura
L
impieza
Pinturas con base acousa Limpiar con agua
Pinturas con base al disolvente Limpiar con disolvente apropiado
Nota: Antes de remover o reensamblar la aguja inyectora y la boquilla, asegurese de que la pistola pulverizadora haya sido enjuagada bien con
agua o el correspondiente diluyente para que el tubo interior este limpio
Nota: La limpieza inmediata de la pistola le puede tomar un tiemo inferior a 5 minutos. Si piensa tomar un descanso le recomendamos depositar la
pistola en una bolsa de plástico para evitar que se seque el producto que desea pulverizar.
Desenrosque y remueva el depósito (12).
Vacíe cualquier resto de producto a su envase original para su uso futuro. Apriete el gatillo para permitir que el producto restante salga del tubo
de alimentación (11).
Eche una cantidad pequeña del respectivo diluyente al depóstio, agite ligeramente la pistola, ensamble la pistola de nuevo y pulverice el liquido
Repita este proceso hasta que el liquido salga sin residuos del producto anteriormente pulverizado.
Limpie bien la cárcasa de la pistola.
Limpie bien la junta del depósito (10) y el interior de la cárcasa de la pistola.
Desenrosque la anilla del cabezal de aire (2).
Remueva la placa de difusión de aire (3).
Remueva el selector de patrón de pulverización (4).
Para facilitar el desmontaje de la boquilla (5) recomendamos apretar el gatillo.
Usando la llave de herramienta adjunta con la pinza A (1) remueva la boquilla de fluido (5).
Introduzca la parte B (1) de la llave herramienta en el canal de la aguja y desenrosquela en dirección a contrareloj la aguja, luego tire de ella.
Introduzca todas estas piezas en el depósito y límpielas con un cepillo usando el respectivo diluyente.
Limpie el interior de la cárcasa de la pistola.
Seque bien todas las piezas antes de reensamblarlas.
Reensamble las piezas en orden correlativo.
Asegúrese que la anilla del cabezal de air esté bien ajustada, la boquilla este bien fijada y el selector de patrón de pulverización se deje girar
bien. En caso necesario afloje la anilla del cabezal de aire.
NUNCA VIERTA PINTURA O DISOLVENTES AL DESAGÜE. UTILICE EL VERTEDERO DE RESIDUOS LOCAL.
La unidad de motor en no requiere ningún mantenimiento específico aparte de comprobar si el filtro está obstruido (el filtro puede retirarse y
lavarse). El filtro puede encontrarse en la cara frontal de la turbina del motor.
Importante: Cada aguja inyectora esta fabricada para su uso con la correspondiente boquilla de fluido. No intente acoplar una aguja inyectora de
2.0mm en una boquilla de fluido de 3.0 mm.
CAUSA SOLUCIÓN
Pintura demasiado diluida Añada pintura sin diluir
Sale demasiada pintura Reduzca la salida de pintura con el tornillo regulador (9)
Se está moviendo usted demasiado despacio Pinte más deprisa
Gatillo pulsado demasiado tiempo Suelte antes el gatillo
Pistola demasiado cerca de la superficie Póngase más lejos de la superficie
Pintura demasiado diluida Añada pintura sin diluir
Sale poca pintura Aumente la salida de pintura con el tornillo regulador (9)
Se está moviendo usted demasiado deprisa Pinte más despacio
Pistola obstruida Limpie la pistola
Pistola demasiado lejos de la superficie Póngase más cerca de la superficie
Pintura demasiado espesa Añada diluyente
Boquilla de fluido obstruida Limpie la boquilla de fluido (5)
Manguera de producto obstruida Limpie la manguera de producto (11)
Manguera de aire agrietada Cambie la manguera del aire (13)
Pintura con grumos Filtre la pintura
Depósito casi vacío Rellene el depósito (12)
Pistola en ángulo incorrecto Compruebe que la manguera del aire apunta hacia la
pintura (11)
Entrada de aire bloqueada Compruebe el estado del filtro y límpielo si es preciso (14)
Falta de flujo de aire Compruebe si el ajustador de flujo de aire de la menguera
está abierto al máximo.
Está moviendo usted la muñeca Mueva sólo el antebrazo
O demasiada o demasiado poca pintura Ajuste el caudal con el tornillo regulador de fluido (9)
PROBLEMA
La pintura gotea en la
superficie que se está
pintando
La capa de pintura es
demasiado fina o irregular
No sale pintura
Demasiada pin tura en una
zona
Pulverización
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PISTOLA PULVERIZADORA
UNIDAD DE PULVERIZACIÓN
PARA LIMPIAR EL PAQUETE DE VAPORIZACIÓN CONSULTE EL MANUAL E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DEL PAQUETE DE
VAPORIZACIÓN.
PARA LA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS DEL PAQUETE DE VAPORIZACIÓN CONSULTAR EL MANUAL E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD DEL PAQUETE DE VAPORIZACIÓN.
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1 21/12/09 16:01 Page 14
Non puntate mai la pistola in direzione di una persona o di un animale. In caso d'incidente consultate immediatamente un medico.
Questa pistola a vernice deve essere utilizzata soltanto con vernici o prodotti aventi un segno di compatibilità con la polverizzazione alla pistola. In
caso di dubbio, consultare il fabbricante di vernice, del solvente o del prodotto da polverizzare.
Assicuratevi sempre di dipingerli in un posto arriegiato.
Non polverizzate mai vicino ad una fiamma o ad un pilota.
Non fumare mai utilizzando quest'apparecchio.
Non permettete ad un bambino di giocare con la stazione di vernice.
Vi rifarete sempre alle istruzioni del fabbricante di solvente prima dell'utilizzo.
Sempre distaccare l'apparecchio nel corso delle operazioni di riempimento del serbatoio di vernice.
Portate sempre una maschera respiratoria adeguata quando polverizzate. Raccomandiamo anche l'utilizzo di guanti, di occhiali e di una blusa di
protezione.
Pulite completamente la pistola dopo ogni utilizzo.
Quest'apparecchio non è concepito per essere utilizzato da bambini, o da persone alle capacità fisiche o mentali ridotte, o non che possiedono
un'esperienza o conoscenze, meno a di essere sorvegliato da una persona incaricata della loro sicurezza.
Utilizzate soltanto pezzi di ricambi che provengono dal fabbricante.
Sempre distaccare l'apparecchio nel corso delle operazioni di pulizia.
Avvertimento. L'utilizzo di qualsiasi accessorio o complemento, altro che quelli raccomandati in questo manuale potrebbero presentare un rischio
Utilizzate quest'apparecchio soltanto per il genere di utilizzi per i quali è stato concepito. Ogni utilizzo deviato di quest'apparecchio invaliderebbe l
a garanzia.
Utilizzate protezioni uditive.
AVVERTIMENTO: i prodotti polverizzati con questa stazione (vernici, solventi, ecc.) non devono in alcuni casi,
contenere sostanze potenzialmente pericolose, esplosive o corrosive. SEMPRE RIFERIRSI AL MANUALE DI QUESTA STAZIONE ED AL
MANUALE DEL PRODOTTO CHE VOLETE POLVERIZZARE.
I
STRUZIONE DI SICUREZZA
G
RAZIE DI LEGGERE PRIMA
LISTA DI PEZZI
N°Descrizione Codice
1. Chiave dell’ugello V0018
2. Anello per stringere il capello d’aria V0001
3. Capello d’aria V0002
4. Rotella di selezione della forma del getto V0003
5. Ugello 2mm V0004
6. Giunto di tenuta dell’ugello V0005
Descrizione Codice
7. Perforazione 2mm V0006
8. Giunto di tenuta dell’ugello V0007
9. Rotella di controllo di flusso V0011
10. Giunto di tenuta del sarbatoio L0682
11. Tubo d’alimentazione V0012
12. Sarbatoio di pitture V0014
INTRODUZIONE
Il concetto
Il motore genera un alto volume d'aria (HV) e permette di polverizzare la vernice ad una debole pressione (LP). Un volume d'aria
importante circonda la vernice che esce dall’ugello ad una pressione debole di. L'aria prodotta dal motore e dunque condotta alla pistola di polveriz-
zazione dal tubo. Questomotore potente di turbina puo consentire l'applicazione di una grande varieta di vernici. Tuttavia, occorre conservare allo
spirito che ci saranno sempre alcune vernici che non sono compatibili con un'applicazione alla pistola.
Assicuratevi sempre che la vernice che comprerate puo essere diluita. Le vernici di buona qualita contengono, in oltre, una percentuale elevata di
particelle secche che permettono una diluizione se necessario. Questo non sara sempre il caso sui vernici di ` primo prezzo' che non sopportano
sempre la diluizione. Gli utenti devono anche integrare il fatto che il freddo rende la vernice meno fluida e potrebbe ostruire una buona
applicazione. Vi raccomandiamo dunque di lavorare alla pistola a vernice con una temperatura almeno di 15°С.
16
Fig.1
C
ARATTERISCHE TECNICHE:
HV6900
Potenza:
1
100 Watts
C
apacità del serbatoio:
1
litro
Tensione:
230 V
L
unghezza del tubo d’aria:
4
.5m
Prezzione dinamica d’aria: 0,14 bar
Livello di rumore:
96 dB (A)
Viscosità Massima: 250DIN/s
Modello della turbina: Triplo turbina
Descrizione Codice
13. Power IN (IEC Connector)
14. Interruttore di sicurezza
15. Condotto d'alimentazione
16. Filtri (X2) N0087
17. Mains Switch (230V)
18. Tubo d'aria V0091
19. Adattatore tubo (Non buttare via l'adattatore che potra vi servire se comprate un serbatoio dorsale di 4 litri, in opzione HVA0015) L1233
LISTA DI PEZZI HV6900
Fig.2
PER IL MONTAGGIO DEL
SERBATOIO DORSALE POTETE VI
RIFARIRE AL MANUALE DI
ISTRUZIONI.
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1 21/12/09 16:01 Page 16
TIPO DE TINTA LIMPEZA
Tinta à base de água Limpe com água
Tinta à base de óleo Limpe com o solvente adequado, por exemplo White Spirit
SUGESTÃO: Antes de remover ou voltar a instalar a agulha e a ponta de pulverização certifique-se de que a pistola de pintura foi bem lavada com
água ou com o solvente adequado e que o tubo interior está bem limpo.
SUGESTÃO: Se for feita imediatamente após o fim da pintura a operação de limpeza demora menos de 5 minutos. Se interromper
temporariamente a pintura, coloque a pistola de pintura dentro de um saco de plástico para impedir que a tinta seque.
Remova o recipiente para a tinta (12).
Despeje o resto da tinta para um recipiente para que possa voltar a ser reutilizada no futuro. Prima o gatilho para permitir que a tinta escorra do
tubo de alimentação (11).
Deite algum solvente do tipo adequado no interior do recipiente, agite um pouco a pistola de pintura, volte a montar a pistola de pintura e
pulverize esse líquido através da pistola de pintura. Repita este processo até que o solvente pulverizado não tenha quaisquer vestígios de tinta.
Limpe quaisquer vestígios de tinta no exterior da pistola de pintura.
Limpe o vedante do recipiente para tinta (10) no interior do corpo da pistola de pintura.
LIMPEZA
PISTOLA DE PINTURA
CAUSA ACÇÃO NECESSÁRIA
A tinta está demasiado diluída Acrescente tinta não diluída
Débito de tinta demasiado elevado Reduza o débito da tinta ajustando o regulador de
débito de tinta (9)
Velocidade de aplicação demasiado lenta Aumente a velocidade de aplicação
A pistola de pintura está demasiado próxima Aumente a distância entre a pistola e a superfície que
está a pintar para 15-20cm
A tinta está demasiado diluída Acrescente tinta não diluída
Débito de tinta demasiado baixo Aumente o débito da tinta ajustando o regulador de
débito de tinta (9)
Velocidade de aplicação demasiado alta Reduza a velocidade de aplicação
A pistola de pintura está entupida Limpe a pistola de pintura
Pistola demasiado afastada Aproxime a pistola da superfície que está a pintar
Tinta demasiado espessa Acrescente diluente
Ponta de pulverização entupida Limpe a ponta de pulverização (5)
Tubo de alimentação entupido Limpe o tubo de alimentação (11)
Mangueira de ar rota tinta com grânulos Substitua a mangueira de ar (13) Filtre a tinta
Recipiente para tinta quase vazio Encha o recipiente para a tinta (12)
Pistola de pintura inclinada Certifique-se de que o tubo de alimentação está
voltado para a tinta (11)
Entrada de ar bloqueada Verifique o estado do filtro de ar e limpe se necessário
(14)
Moveu a pistola com um movimento do pulso Mova apenas o braço
Demasiada tinta ou tinta insuficiente Utilize o regulador de débito de tinta (9) para controlar
o débito
PROBLEMA
A tinta escorre sobre o item que
está a ser pintado
A tinta fica demasiado fina ou
irregular
A tinta não é pulverizada
Demasiada tinta numa área
Pulverização
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PISTOLA DE PINTURA
AGULHA E PONTA DE PULVERIZAÇÃO
26
PARA LIMPAR O SPRAYPACK CONSULTE O MANUAL DO SPRAYPACK E O MANUAL DE INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Desaperte o anel da tampa para o ar (2).
Remova a tampa para o ar (3).
Remova a placa de controlo da direcção de pulverização (4).
Recomenda-se que empurre o gatilho para a frente para ajudar a libertar a ponta de pulverização (5).
Utilizando a extremidade de aperto da ferramenta para agulhas e pontas de pulverização A (1) remova a ponta de pulverização (5).
Introduza a extremidade para agulhas e pontas de pulverização B (1) no canal da agulha e desaperte a agulha rodando no sentido contrário aos
ponteiros de um relógio, e puxe para libertar a agulha.
Coloque todas estas peças num recipiente e limpe-as com um pincel utilizando o solvente adequado.
Limpe o interior do corpo da pistola de pintura.
Seque bem todas as peças antes de as voltar a montar.
Volte a montar as peças pela ordem inversa da desmontagem.
Certifique-se de que o anel da tampa para o ar (2) está bem apertado de modo a que a ponta de pulverização fique encaixada no lugar e impeça
a saída de ar da pistola de pintura. NB: Certifique-se de que a placa de controlo da direcção de pulverização roda livremente. Se necessário
desaperte ligeiramente o anel da tampa para o ar (2).
NUNCA ELIMINE AS TINTAS OU SOLVENTES ATRAVÉS DO SISTEMA DE ESGOTO. UTILIZE SEMPRE UM POSTO LOCAL DE RECOLHA DE
RESÍDUOS.
A unidade do compressor não necessita de nenhuma manutenção específica além de verificar se o filtro não está colmatado (o filtro pode ser
removido e lavado). O filtro está localizado na base da unidade do compressor.
Importante: Cada agulha é fabricada para se adaptar à ponta para pulverização de diâmetro correspondente. Não tente instalar uma agulha de
2,0 mm na ponta para pulverização de 3,0mm.
PARA RESOLVER PROBLEMAS COM O SPRAYPACK CONSULTE O MANUAL DO SPRAYPACK E O MANUAL DE INSTRÕES DE SEGURANÇA
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1 21/12/09 16:02 Page 26
PL
Nigdy i pod żadnym pozorem nie należy kierować pistoletu w stronę ludzi lub zwierząt. W razie wypadku należy natychmiast poszukać
wykwalifikowanej pomocy medycznej.
Pistolet natryskowy może być stosowany wyłącznie z farbami oraz lakierami rozpuszczalnikowymi, których temperatura zapłonu jest odpowiednia
do stosowania malowania natryskowego. W razie wątpliwości należy zapoznać się z danymi producenta farby lub lakieru rozpuszczalnikowego.
Podczas malowania natryskowego należy zawsze upewnić się, czy w pomieszczeniu jest dobra wentylacja.
NIE WOLNO malować natryskowo w pobliżu nieosłoniętego ognia, w tym także płomyków kontrolnych.
NIE WOLNO palić podczas malowania natryskowego.
NIGDY nie należy pozwalać dzieciom na zabawę pistoletem natryskowym ani na jego używanie.
Zawsze należy przeczytać instrukcję producenta lakieru rozpuszczalnikowego przed użyciem.
Podczas napełniania zbiornika farby należy zawsze odłączyć aparat od zasilania.
Podczas malowania natryskowego należy zawsze nosić odpowiednie maski ochronne. Zaleca się także noszenie rękawic, okularów i
kombinezonów.
Po każdym użyciu należy dokładnie wyczyścić pistolet.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych i
umysłowych ani przez osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że zostaną przeszkolone w tym zakresie użytkowania
urządzenia i będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne producenta urządzenia.
Zawsze należy odłączyć aparat natryskowy od zasilania przed przystąpieniem do czyszczenia.
Ostrzeżenie: Stosowanie akcesoriów lub przystawek innych niż zalecane w tej instrukcji może stwarzać ryzyko obrażeń ciała.
Należy używać pistoletu natryskowego wyłącznie do prac, do których został przeznaczony. Nieprawidłowe użycie pistoletu natryskowego
spowoduje unieważnienie gwarancji.
Należy nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE: Środki używane wraz z pistoletem natryskowym (farby, lakiery rozpuszczalnikowe itp.) mogą zawierać niebezpieczne,
szkodliwe, wybuchowe lub korozyjne substancje. ZAWSZE NALEŻY STOSOW SIĘ DO ZASAD BEZPIECZEŃSTWA DOŁĄCZONYCH
TEGO APARATU ORAZ DO UŻYWANYCH WRAZ Z NIM SUBSTANCJI.
Poz. Opis Numer części
1. Narzędzie do zakładania iglicy i końcówki
farby V0018
2. Pierścień nasadki dyszy powietrza V0001
3. Nasadka dyszy powietrza V0002
4. Płytka kształtu strumienia natrysku V0003
5. Końcówka farby 2,0 mm V0004
6. Pierścień O-Ring końcówki farby V0005
Poz. Opis Numer części
7. Iglica farby 2,0 mm V0006
8. Uszczelka wargowa iglica farby V0007
9. Regulator przepływu farby V0011
10. Uszczelka zbiornika farby L0682
11. Rurka zasilająca V0012
12. Zbiornik farby V0014
LISTA CZĘŚCI
Zasada działania
Silnik doprowadza dużą ilość powietrza (HV) i umożliwia natrysk farby pod niskim ciśnieniem (LP). Wąż doprowadza powietrze wytwarzane przez
silnik do pistoletu natryskowego. Farba jest uwalniania z końcówki farby w pistolecie natryskowym pod bardzo małym ciśnieniem i miesza się z
dużą objętością powietrza.
Mocny silnik umożliwia natrysk szerokiej gamy rozcieńczonych lub nierozcieńczonych farb. Jednak zawsze będą występować farby, które nie
odpowiednie do malowania pistoletem. Dobrej jakości farba zawiera dużą procentową zawartość suchych cząsteczek, co ułatwia rozpuszczanie.
Użytkownik powinien pamiętać, że farby w niskich temperaturach gęstsze, dlatego zalecamy prowadzić malowanie natryskowe w temperaturze
wynoszącej minimum 15°С stopni.
28
Fig.1
D
ANE TECHNICZNE:
HV6900
M
oc:
1
100 Watts
P
ojemność zbiornika:
1 l
N
apięcie
230 V
Długość węża powietrza: 4.5m
Dynamiczne ciśnienie powietrza: 0,14 bar
Poziom ciśnienia akustycznego:
95 dB (A)
Maksymalna lepkość: 250DIN/s
Typ turbiny: Potrójna turbina
Poz. Opis Numer części
13. Doprowadzenie zasilania (Złącze IEC)
14. Wyłącznik automatyczny
15. Kabel zasilający
16. Filtr (x2) N0087
17. Wyłącznik sieciowy (230V)
18. Wąż powietrza V0091
19. Adapter węża (Nie wyrzucać, przeznaczony wyłącznie do użycia z opcjonalnym zestawem agregatu natryskowego) L1233
LISTA CZĘŚCI HV6900
Fig.2
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
AGREGATU NATRYSKOWEGO
PODANE W INSTRUKCJI OBSŁUGI I
BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA.
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1 21/12/09 16:02 Page 28
Dokładnie osłonić obszary nieprzeznaczone do malowania folią i taśmą ochronną.
Podczas malowania natryskowego należy nosić odpowiednią maskę (a podczas malowania wewnątrz pomieszczeń upewnić się, że wentylacja
jest odpowiednia).
Wyczyścić powierzchnie przeznaczone do malowania. Powierzchnie oprócz tego, że powinny być czyste, muszą być także suche i gładkie.
Wypróbować natryskiwanie na jakichś starych deskach, aby upewnić się, że pistolet jest dobrze obsługiwany.
Zalecamy nosić odzież ochronną.
Dobrze wymieszać farbę, używając w miarę możliwości mieszadła.
Sprawdzić, czy w farbie nie ma stałych cząsteczek.
Wiele substancji można natryskiwać bez rozcieńczania. Jednak jeśli nakładanie nie jest dobre, należy rozcieńczać stopniowo substancję w
krokach co 5%.
Większość farb może być natryskiwana po rozcieńczeniu ich już o 5% lub 10%.
Niektóre gęste farby, np. farby fasadowe czy powłoki gruntujące, będą wymagały rozcieńczenia o 20% lub 25%.
Do rozcieńczania farb wodorozcieńczalnych należy używać wody.
Do rozcieńczania farb rozpuszczalnikowych należy używać odpowiedniego rozcieńczalnika.
Producenci podają na puszkach z farbą, jakiego konkretnego rozcieńczalnika należy użyć.
Niektórzy producenci farb mają w ofercie specjalne farby do malowania aparatami natryskowymi HVLP.
Aparat natryskowy to zaawansowane i uniwersalne narzędzie, które jest dostarczane z iglicą i końcówką farby w dwóch wymiarach:
Mniejsza iglica i końcówka farby jest najczęściej używana do farb dekoracyjnych.
Większa iglica i końcówka farby, które można bardzo łatwo założyć do pistoletu natryskowego (za pomocą narzędzia do zakładania iglicy i
końcówki farby, 1), przeznaczone do gęstych farb, takich jak powłoki gruntowe czy gładkie farby elewacyjne.
Do specjalnych zastosowań można dokupić opcjonalne iglice i końcówki farby.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE AGREGATU NATRYSKOWEGO PODANE W INSTRUKCJI OBSŁUGI I BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA.
3 wzory natryskiwania
Pionowy i poziomy kształt strumienia natrysku o
zmiennej szerokości Okrągły kształt strumienia natrysku
Prace o normalnej wielkości w kierunku pionowym i
poziomym Małe i wymagające precyzji prace
Najpowszechniej stosowaną techniką malowania dużych powierzchni jest metoda „na krzyż”; najpierw nanosi się produkt w liniach poziomych, a
następnie w liniach pionowych (rys.4).
1) Aby uzyskać poziomy kształt strumienia natrysku, ustawić płytkę kształtu w położeniu pionowym, a następnie nacisnąć spust i
przesuwać rękę w poprzek w prawą stronę.
2)Po dojściu do końca linii zwolnić spust na chwilę i rozpocząć nanoszenie produktu w przeciwnym kierunku tuż poniżej nałożonej linii.
3) Następnie, aby uzyskać pionowy kształt strumienia natrysku, ustawić płytkę kształtu w położeniu poziomym, a następnie nacisnąć
spust i przesuwać rękę w górę i w dół w poprzek naniesionych poprzednio poziomych pasów.
Poprzez stopniowe przesuwanie płytki kształtu (4) między poziomym, pionowym i okrągłym kształtem strumienia natrysku można zmieniać
szerokość kształtu natrysku (rys.4).
WSKAZÓWKA: Aby uzyskać najlepsze rezultaty należy zawsze trzymać pistolet natryskowy poziomo i w równej odległości od malowanego
obiektu, najlepiej 25–30 cm (10–12 cali) (rys.7/8). Ruch pistoletu należy kontrolować ramieniem, a nie nadgarstkiem (rys.7/8).
Pozwoli to uzyskać równomierne nanoszenie farby.
WSKAZÓWKA: Technologia HVLP wytwarza ciepłe powietrze przechodzące przez nasadkę dyszy powietrza, dzięki czemu farba szybciej wysycha,
wzmacniając efekt końcowy.
WSKAZÓWKA: W przypadku malowania sufitów i ścian należy sprawdzić, czy rurka zasilająca znajduje się w prawidłowym kierunku.
MONT APARATU
PL
(rys.4)
(rys.4)
29
Napełnić zbiornik farby (12) produktem, który ma być natryskiwany. Dobrze wymieszać (jak opisano powyżej) i przecedzić, aby usunąć wszelkie
grudki, które mogą przeszkadzać w natryskiwaniu gładkiej powierzchni.
Upewnić się, że uszczelka zbiornika farby (10) i rurka zasilająca (11) dobrze zamocowane do korpusu pistoletu natryskowego.
Wkręcić zbiornik farby (12) do korpusu pistoletu natryskowego i odpowiednio dokręcić.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić, czy regulator przepływu powietrza w wężu jest otwarty na maksimum.
Rozpocząć natryskiwanie z regulatorem przepływu farby (9) ustawionym na minimum, tak aby nie można było nacisnąć spustu. Należy pamiętać,
że regulator przepływu farby steruje ilością natryskiwanej farby (rys.5).
Odwinąć wąż powietrza i podłączyć go z tyłu pistoletu natryskowego oraz z drugiej strony do aparatu natryskowego.
Odwinąć kabel zasilający i podłączyć wtyczkę do gniazdka zasilającego.
Włączyć aparat natryskowy. Spowoduje to natychmiastowe wytworzenie pewnej ilości powietrza, co jest zjawiskiem NORMALNYM. Jednak
produkt nie powinien być natryskiwany, do momentu naciśnięcia spustu.
Bardzo ważne: Podczas pierwszego natrysku zawsze zaleca się włączyć silnik na 1 do 2 minut przed rozpoczęciem nakładania powłoki. Należy
pamiętać, że regulator przepływu farby steruje ilością natryskiwanej farby (rys.5).
WSKAZÓWKA: Przesłona reguluje ciśnienie powietrza wlotowego. Zmniejszenie ciśnienia powoduje zmniejszenie przepływu farby, a maksymalne
otwarcie przesłony zwiększa ten przepływ.
ZAWSZE NALEŻY STAWIAĆ APARAT NA SZTYWNEJ I WOLNEJ OD KURZU POWIERZCHNI.
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1 21/12/09 16:02 Page 29
TYP FARBY CZYSZCZENIE
Farby wodorozcieńczalne Czyścić wodą
Farby olejne Czyścić odpowiednim rozcieńczalnikiem, np. benzyną lakową
INSTRUKCJA CZYSZCZENIA
WSKAZÓWKA: Przed wymontowaniem lub ponownym założeniem iglicy i końcówki farby należy przepłukać pistolet natryskowy wodą lub
odpowiednim rozcieńczalnikiem, tak aby wewnętrzna rurka była czysta.
WSKAZÓWKA: Czyszczenie wykonywane zaraz po zakończeniu malowania może zająć mniej niż 5 minut. Robiąc przerwę, należy włożyć pistolet
natryskowy do foliowego worka, aby zapobiegać wysychaniu farby.
Wymontować zbiornik farby (12).
Wylać całą pozostałą farbę do puszki, aby móc użyć jej w przyszłości. Nacisnąć spust pistoletu, aby opróżnić rurkę zasilającą (11) z farby.
Wlać odpowiedni rozcieńczalnik do zbiornika, lekko potrząsnąć pistoletem natryskowym, złożyć pistolet, a następnie wypryskać płyn przez
pistolet. Powtarzać, z pistoletu będzie wytryskiwany sam rozcieńczalnik bez śladów farby.
Wyczyścić ślady farby znajdujące na zewnętrznej powierzchni pistoletu natryskowego.
Wyczyścić uszczelkę zbiornika farby (10) znajdującą się w korpusie pistoletu natryskowego.
PRZYCZYNA WYMAGANE DZIAŁANIE
Farba jest zbyt mocno rozcieńczona Dolać nierozcieńczonej farby
Wypływ farby jest zbyt silny Zmniejszyć wypływ farby za pomocą regulatora przepływu
farby (9)
Ruchy pistoletu zbyt wolne Zwiększyć szybkość nakładania
Pistolet natryskowy jest zbyt blisko Zwiększyć odległość między pistoletem natryskowym a
powierzchnią roboczą do 15–20 cm
Farba jest zbyt mocno rozcieńczona Dolać nierozcieńczonej farby
Wypływ farby jest zbyt mały Zwiększyć wypływ farby za pomocą regulatora przepływu
farby (9)
Ruchy pistoletu zbyt szybkie Zmniejszyć szybkość nakładania
Pistolet natryskowy jest zatkany Pistolet natryskowy jest zatkany
Wyczyścić pistolet natryskowy Zbliżyć pistolet natryskowy do powierzchni roboczej
Farba jest zbyt gęsta Dodać rozcieńczalnika
Końcówka farby jest zatkana Wyczyścić końcówkę farby (5)
Rurka zasilająca jest zatkana Wyczyścić rurkę zasilającą (11)
Wąż powietrza jest rozdarty Wymienić wąż powietrza (13) Przecedzić farbę
Farba ma grudki. Zbiornik farby jest prawie
pusty
Napełnić zbiornik farby (12)
Pistolet natryskowy jest skierowany pod kątem Sprawdzić, czy rurka zasilająca jest skierowana w stronę
farby (11)
Wlot powietrza jest zablokowany Sprawdzić stan filtra i wyczyścić go w razie potrzeby (14)
Brak przepływu powietrza Sprawdzić, czy regulator przepływu powietrza na wężu jest
maksymalnie otwarty
Pistolet jest poruszany nadgarstkiem Należy poruszać całym ramieniem
Zbyt dużo lub zbyt mało farby Za pomocą regulatora przeywu farby (9) wyregulować przepływ
PROBLEM
Farba kapie na malowaną
powierzchnię
Farba jest zbyt rzadka lub ma
niejednolitą konsystencję
Farba nie wypływa
Zbyt dużo farby
na malowanej powierzchni
Problemy z nakładaniem
PISTOLET NATRYSKOWY
PL
IGLICA I KOŃCÓWKA FARBY
30
INFORMACJE NA TEMAT CZYSZCZENIA AGREGATU NATRYSKOWEGO ZNAJDUJĄ SIĘ W INSTRUKCJI OBSŁUGI I BEZPIECZNEGO
UŻYTKOWANIA
Odkręcić pierścień nasadki dyszy powietrza (2).
Wymontować nasadkę dyszy (3).
Wymontować płytkę kształtu strumienia natrysku (4).
Zaleca się popchnąć spust do przodu, aby ułatwić zwolnienie końcówki farby (5).
Za pomocą narzędzia do zdejmowania iglicy i końcówki farby (strona szczypiec A) (1) wyjąć końcówkę farby (5).
Włożyć iglicę i końcówkę B (1) do kanału iglicy i odkręcić iglicę w lewo, a następnie wyciągnąć i zwolnić iglicę.
Umieścić wszystkie te części w zbiorniku i umyć za pomocą szczotki w odpowiednim rozcieńczalniku.
Wyczyścić wnętrze korpusu pistoletu natryskowego.
Dokładnie wysuszyć wszystkie części przed ponownym złożeniem.
Złożyć pistolet, wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
Sprawdzić, czy pierścień nasadki dyszy powietrza (2) jest dobrze dokręcony, tak aby końcówka farby była wciśnięta na swoim miejscu i
powodowała odcięcie przepływu pistoletu natryskowego. UWAGA: Sprawdzić, czy płytka kształtu strumienia natrysku swobodnie się porusza. W
razie konieczności lekko poluzować pierścień nasadki dyszy powietrza (2).
NIGDY NIE NALEŻY WYLEWAĆ FARB ANI ROZCIEŃCZALNIKÓW DO KANALIZACJI. ZAWSZE NALEŻY POZBYWAĆ SIĘ ICH,
KORZYSTAJĄC Z LOKALNYCH SKŁADOWISK ODPADÓW.
Silnik sam w sobie nie wymaga żadnej konserwacji - z wyjątkiem sprawdzenia, czy filtr nie jest zatkany (filtr można wyjąć i umyć). Filtr znajduje się
w przedniej płaszczyźnie turbiny silnika.
Ważne: Każdy typ iglicy pasuje do określonej końcówki farby. Nie należy próbować zakładać iglicy 2,0 mm do końcówki farby 3,0 mm.
INFORMACJE NA TEMAT ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW Z AGREGATEM NATRYSKOWYM ZNAJDUJĄ SIĘ W INSTRUKCJI OBSŁUGI I
BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA.
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1 21/12/09 16:02 Page 30
UWAGA: Dołożyliśmy wszelkich starań, aby zapewnić długi i bezproblemowy okres eksploatacji pistoletu natryskowego. Jednak warunkiem tego
jest użytkowanie pistoletu w prawidłowy sposób i zgodnie z niniejszą instrukcją. Nie ponosimy żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane przez nieprawidłowe lub nieodpowiednie substancje, farby i płyny, które nie zostały rozcieńczone w odpowiedni sposób lub które
nieodpowiednie do malowanych powierzchni, za zagrożenia zdrowia spowodowane brakiem wentylacji podczas pracy w zamkniętych
przestrzeniach oraz za uszkodzenia sprzętu spowodowane nieodpowiednim czyszczeniem po użyciu. W razie wątpliwości należy najpierw
wypróbować farbę na małej i nierzucającej się w oczy powierzchni. Zawsze należy przeczytać instrukcję producenta przed użyciem. Nasza
gwarancja ani powyższe oświadczenie nigdy nie naruszają praw ustawowych.
Aparat to urządzenie klasy II, co oznacza ochronę realizowaną za pomocą podwójnej izolacji i nie wymaga stosowania przewodu
ochronnego (uziemienia). Jeśli dostarczony przewód jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez firmę Earlex Ltd lub wskazanych
przez nas sprzedawców.
Przedłużacz, o ile jest używany, musi mieć minimalny prąd znamionowy obciążenia wynoszący 6 A i być całkowicie rozwinięty. Nie należy
używać przewodu doprowadzającego zasilanie o znamionowym obciążeniu mniejszym niż 6 A, gdyż może to spowodować przedwczesne
uszkodzenie silnika, które nie będzie objęte gwarancją.
Oderwaną od przewodu zasilającego wtyczkę należy usunąć w bezpieczny sposób. POD ŻADNYM POZOREM nie należy wkładać
oderwanej od przewodu wtyczki do gniazda elektrycznego.
GWARANCJA
Produkt jest objęty 24-miesięczną gwarancją w zakresie wad materiałowych i błędów produkcji. Gwarancja nie obejmuje przemysłowego wykorzys-
tania produktu ani jest wypożyczania. Gwarancja nie narusza ustawowych praw konsumenta. Aby uzyskać więcej informacji lub poradę techniczną,
prosimy telefonować do działu telefonicznej pomocy technicznej od poniedziałku do piątku w godzinach od 12:00 do 17:00 (z wyłączeniem świąt
państwowych) lub odwiedzić naszą stronę internetową: www.earlex.fr
FIRMA EARLEX LTD. NIE PONOSI ODPOWIEDZIALNOŚCI ZA UŻYTKOWANIE PRODUKTU, JEŚLI JEST ON WYKORZYSTYWANY NIEZGOD-
NIE Z PRZEZNACZENIEM OPISANYM W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
Wszelkie prawa zastrzeżone © 2010
Earlex Sarl.
Earlex Sarl, Tel: +33 (0)4 76 67 18 46
Email: [email protected] Website: www.earlex.fr
Deklaracja zgodności UE
Deklarujemy, że aparat: HV6900 spełnia wymagania norm i dyrektyw: LVD 2006/95/EC, EN60335-1, EMC 2004/108/EC, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EMF EN50366.
Tim Hopper Technical Director
INFORMACJA DOTYCZĄCE POZBYWANIA SIĘ ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO WEEE
Urządzenia nie należy pozbywać się wraz z odpadami komunalnymi wywożonymi przez władze lokalne. Pozbycie się
urządzenia poprzez oddanie go do specjalnie wyznaczonych punktów zbiórki, które zajmują się przetwarzaniem i
recyklingiem tego typu urządzeń, jest obowiązkiem użytkownika.
PL
31
Patenty i rejestracja wzorów użytkowych:
Rejestracja projektu pistoletu natryskowego
ECD 001096218-0001
CN 200930004457.X
USA (złożony wniosek)
Patent na pistolet natryskowy
GB 0903275.6
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1 21/12/09 16:02 Page 31
ПРИЧИНА НЕОБХОДИМЫЕ МЕРЫ
Краска слишком сильно разведена Добавьте неразбавленной краскиfarby
Слишком высокий расход краски Сократите расход краски с помощью регулятора (9)
Вы двигаетесь слишком медленно Увеличьте скорость нанесения краски Увеличьте
расстояние межд
Краскопульт располагается слишком
близко к объекту
краскопультом и рабочей поверхностью
(идеальное расстояние составляет 15-20 мм)
Краска слишком сильно разведена Добавьте неразбавленной краски
Расход краски слишком низок Увеличьте расход краски с помощью регулятора (9)
Вы двигаетесь слишком быстро Уменьшите скорость нанесения краски
Краскопульт засорился. Очистите
краскопульт
Краскопульт засорился. Очистите краскопульт
Краскопульт располагается
слишком далеко от объекта
Поднесите краскопульт к рабочей поверхности
Краска слишком густая Добавьте разбавителя
Засорилось сопло Очистите сопло краскораспылителя (5)
краскораспылителя Очистите заборную трубу (11)
Засорилась заборная труба Замените шланг для воздуха (13) Процедите
краску
Потрескался шланг для воздуха
Шероховатая краска
Заполните контейнер для краски (12)
Контейнер для краски практически
опустел Краскопульт располагается
под углом
Направьте заборную трубу (11) к краске
Воздухозаборник закупорен Проверьте состояние фильтра (14) и при
необходимости очистите его
Недостаток потока воздуха Проверьте, чтобы был полностью открыт
регулятор потока воздуха на шланге
Вы двигаете запястьем
Należy poruszać całym ramieniem
Краски слишком много или
недостаточно
Отрегулируйте расход краски с помощью
регулятора (9)
НЕПОЛАДКА
На окрашиваемом объекте
подтекает краска
Краска слишком жидкая или
неоднородная
Краска не распыляется
На участке слишком много
краски
Нанесение краски
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
САМОДЕЛЬНЫЙ КРАСКОПУЛЬТ
RU
35
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1 21/12/09 16:02 Page 35
ЗВЕРНІТЬ УВАГУ! Наша компанія вжила усіх заходів для забезпечення довготривалої безперебійної роботи фарбопульта за
умови правильного застосування пристрою та дотримання наведених інструкцій. Компанія не нестиме відповідальності за
пошкодження, що виникли в результаті використання невідповідних речовин, фарб або рідин, неправильно розведених або
непридатних для поверхонь, на які вони були нанесені, шкоду для здоров'я, спричинену внаслідок відсутності вентиляції під
час роботи в закритих приміщеннях, або несправності обладнання, пов’язані з неправильною очисткою деталей після
застосування. У разі виникнення сумнівів випробуйте обладнання на невеликій непомітній ділянці. Перед використанням
обов’язково ознайомтесь із інструкціями виробника. Ні гарантія нашої компанії, ані наведена вище заява не впливають на
ваші законні права.
Цей пристрій являє собою обладнання класу II. Він оснащений подвійною ізоляцією для захисту користувача та не
потребує уземлювального проводу. У разі пошкодження кабелю живлення заміну виконує Earlex Ltd або призначений
компанією представник.
Якщо використовується подовжувальний провід, він має бути розрахований щонайменше на 6 А та повністю розмотаний.
Не використовуйте подовжувач, розрахований менше ніж на 6 А, оскільки це спричинить передчасну відмову двигуна,
гарантія на який не розповсюджується.
Відрізану від електропроводу вилку необхідно утилізувати безпечним способом. КАТЕГОРИЧНО ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ
уставляти в розетку вилку, відрізану від електропроводу.
ГАРАНТИЯ И СПРАВОЧНАЯ СЛУЖБА
На цей продукт розповсюджується гарантія від дефектів виробництва або матеріалів строком на 24 місяці. На обладнання,
використовуване для промислового виробництва або здавання в оренду, гарантія не розповсюджується. Ця гарантія не впливає
на ваші законні права. Щоб отримати докладнішу інформацію або консультацію з питань використання пристрою, звертайтесь у
довідкову службу нашої компанії з 9:00 до 12:00 і з 14:00 до 17:00 по буднях (за винятком офіційних свят) або відвідайте наш
веб-сайт: www.earlex.fr
EARLEX LTD. НЕ БЕРЕ НА СЕБЕ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ ЗА ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ПРОДУКТУ ДЛЯ ЦІЛЕЙ, НЕ ЗАЗНАЧЕНИХ В ЦЬОМУ
ДОКУМЕНТІ.
Усі права захищено © 2010
Earlex Sarl.
Earlex Sarl, Tel: +33 (0)4 76 67 18 46
Email: [email protected] Website: www.earlex.fr
Заява про відповідність директивам і стандартам ЄС
Заявляємо, що пристрій HV6900 відповідає Директиві про низьковольтні пристрої (LVD 2006/95/EC), стандарту
EN 60335-1, Директиві про електромагнітну сумісність (EMC 2004/108/EC), стандартам EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN
61000-3-3 та EMF EN 50366.
Tim Hopper Technical Director
ВІДОМОСТІ ПРО УТИЛІЗАЦІЮ ВІДХОДІВ ЕЛЕКТРООБЛАДНАННЯ ПРИВЕДЕНІ В ДИРЕКТИВІ ЄС ПРО
ВІДХОДИ ЕЛЕКТРИЧНОГО ТА ЕЛЕКТРОННОГО ОБЛАДНАННЯ (WEEE).
Не лишайте прилади в місцях збирання побутових відходів муніципальними службами. Ви маєте
утилізувати відходи цього типу, передавши їх до спеціально призначеного пункту для подальшого
перероблення.
UA
G
УВІМКНЕННЯ ДО МЕРЕЖІ ЕЛЕКТРОЖИВЛЕННЯ
40
Реєстрація та патенти на промисловий зразок:
Реєстрація промислового зразка фарбопульта
ECD 001096218-0001
CN 200930004457.X
USA (złożony wniosek)
Патент на фарбопульт
GB 0903275.6
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1 21/12/09 16:02 Page 40
Peg aldrig spraypistolen mod en anden person eller mod et dyr. Hvis der forårsages skade, skal der omgående søges lægehjælp.
Spraypistolen kun bruges med maling og opløsningsmidler med et flammepunkt, der passer til sprayning. Læs brugsvejledningen til malingen
eller opløsningsmidlet, hvis du er i tvivl.
Sørg altid for, at der er tilstrækkelig ventilation, når der sprayes.
Spray ALDRIG i nærheden af åben ild, herunder vågeblus i apparater.
Ryg ALDRIG, når du sprayer.
Tillad ALDRIG børn at betjene eller lege med spraypistolen.
Læs altid fabrikantens brugsvejledning til opløsningsmidlet før brug.
Sluk altid for strømtilførslen, når malingbeholderen fyldes op.
Bær altid passende beskyttelsesmaske, når der sprayes. Vi anbefaler også brug af handsker, briller og beskyttelsesdragt.
Efter brug skal spraypistolen rengøres grundigt.
Dette apparat ikke bruges af personer (herunder børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller af personer med
manglende kendskab til og erfaring med apparatet, med mindre de er blevet oplært i, hvordan man betjener apparatet af en person, som har
ansvar for deres sikkerhed.
Brug kun originale reservedele.
Frakobl altid spraystationen fra strømforsyningen, inden den rengøres.
Advarsel: Brug af andet tilbehør eller andre fastgøringsanordninger, end hvad der anbefales i denne vejledning, kan medføre risiko for
personskade.
Brug kun spraypistolen til det, den er beregnet til. Uhensigtsmæssig brug af spraypistolen kan sætte garantien ud af kraft.
Brug høreværn.
ADVARSEL: De medier der bruges i spraypistolen (maling, opløsningsmidler osv.) kan indeholde farlige, skadelige, eksplosive eller
ætsende stoffer. OVERHOLD ALTID SIKKERHEDSVEJLEDNINGEN TIL DETTE PRODUKT OG TIL DE SPRAYMEDIER DER BLIVER BRUG.
Beskrivelse nr. Varenummer
1. Dysenøgle V0018
2. Luftdysering V0001
3. Luftdyse V0002
4. Plade til styring af sprayretning V0003
5. Væskedyse 2,0 mm V0004
6. O-ring til væskedyse V0005
Beskrivelse nr. Varenummer
7. Dysenål 2,0 mm V0006
8. Læbepakning – til dysenål V0007
9. Flow-justeringsskrue V0011
10. Beholderpakning L0682
11. Sugeslange V0012
12. Malingbeholder V0014
Funktion
En motor pumper et højt volumen luft (HV) og sprayer produkterne ud ved lavt tryk (LP). Slangen leder den luft, der fremstilles i
motoren, hen til spraypistolen. Opløsningen frigøres via væskedysen på spraypistolen ved et meget lavt tryk og er indelukket i et
meget højt luftvolumen.
Den kraftige motor kan spraye mange forskellige opløsningsmidler med eller uden fortynder. Der er dog visse produkter, som
spraypistolen ikke er egnet til. Kvalitetsmaling indeholder en høj procent af faste partikler, som gør den lettere at fortynde. Det er
vigtigt at huske på, at lave temperaturer gør malingen tykkere, hvilket er årsagen til, at vi anbefaler at bruge spraypistolen ved mindst
15 °C.
DK
N
SPLITTEGNING
S
IKKERHEDSVEJLEDNING
STYKLISTE
INTRODUKTION
45
Fig.1
TEKNISKE SPECIFIKATIONER:
HV6900
E
ffekt:
1
100 Watt
B
eholderkapacitet:
1
liter
Spænding: 230 V
Luftslange, længde: 4.5m
Dynamisk lufttryk: 0,14 bar
Støjniveau: 95 dB (A)
Maksimal viskositet: 250din/sek
Turbinetype: Tredobbelt turbine
Beskrivelse nr. Varenummer
13. Strømindgang (IEC-konnektor)
14. Kredsløbsafbryder
15. Strømledning
16. Filter (x2) N0087
17. Hovedafbryder (230V)
18. Luftslange V0091
19. Slangeadapter (må ikke bortskaffes, er kun til brug sammen med sprøjtepakken, som er ekstraudstyr) L1233
STYKLISTE HV6900
Fig.2
FOR SAMLING AF
SPRØJTEPAKKEN HENVISES TIL
SPRØJTEPAKKENS VEJLEDNING
OG SIKKERHEDSANVISNINGERNE.
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1 21/12/09 16:02 Page 45
• Fjern beholderen med maling (12).
• Hæld eventuelt resterende maling tilbage i bøtten til senere brug. Aktiver udløseren, så malingen kan løbe ud af sugeslangen (11).
• Hæld en smule fortynder eller vand i beholderen, ryst spraypistolen let, saml spraypistolen igen, og spray væsken igennem
spraypistolen. Fortsæt med at spraye, indtil fortynderen/vandet ikke længere er farvet.
• Fjern eventuelt rester af maling fra spraypistolens yderside.
• Rengør beholderpakningen (10) inde i selve spraypistolen.
ÅRSAG HANDLING
Malingen er for fortyndet Tilfør mere ufortyndet maling
Malingvolumen er for højt Reducer malingvolumen med justeringsskruen (9)
For langsom bevægelse Øg påføringshastigheden
Spraypistolen er for tæt Øg afstanden til 15-20 cm mellem spraypistolen og
arbejdsfladen
Malingen er for fortyndet Tilfør mere ufortyndet maling
Malingvolumen er for lille Øg malingvolumen med justeringsskruen (9)
For hurtig bevægelse Reducer påføringshastigheden
Spraypistolen er tilstoppet Rengør spraypistolen
Spraypistolen er for langt væk Reducer afstanden mellem spraypistolen og arbejdsfladen
Malingen er for tyk Tilføj fortynder
Væskedysen er tilstoppet Rengør væskedysen (5)
Sugeslangen er tilstoppet Rengør sugeslangen (11)
Luftslangen er i stykker Udskift luftslangen (13)
Grynet maling Filtrer malingen
Beholder næsten tom Fyld beholderen op (12)
Spraypistolen er i vinkel Kontroller, at sugeslangen peger hen mod malingen (11)
Luftindtaget er tilstoppet Kontroller filteret tilstand, og rengør om nødvendigt (14)
Manglende luftgennemstrømning Kontroller, at reguleringen af luftgennemstrømningen er
indstillet til maksimum
Du bevæger dit håndled Bevæg armen i stedet
Der er enten for meget eller for lidt maling Brug justeringsskruen (9) til at styre flowet
PROBLEM
Malingen drypper emnet, der
skal males
Malingen er for tynd eller for
ujævn
Der kommer ingen maling
For meget maling et sted
Påføring
FEJLFINDING
SPRAYPISTOL
DK
N
RENGØRING
S
PRAYPISTOL
NÅL OG VÆSKEDYSE
TIP: Inden du fjerner nålen og væskedysen og sætter dem på igen, sørg da for at skylle spraypistolen igennem med vand eller
passende fortynder, således at det indvendige rør er rent.
TIP: Hvis du rengør apparatet straks efter brug, tager det højst 5 minutter. Hvis du holder en pause, så læg spraypistolen i en
plastpose for at undgå, at malingen tørrer.
MALINGSTYPE RENGØRING
Vandbaseret maling Rengør med vand
Oliebaseret maling Rengør med den passende fortynder, f.eks. terpentin
47
• Skru luftdyseringen løs (2).
• Fjern luftdysen (3).
• Fjern pladen til styring af sprayretning (4).
• Det anbefales at skubbe udløseren fremad for lettere at afmontere væskedysen (5).
• Brug dysenøglens tang A (1) til at fjerne væskedysen (5).
• Sæt nål og væskedysens anden ende B (1) ind i nålekanalen, og løsn nålen ved at dreje den mod uret. Nu kan du tage nålen ud.
• Læg alle disse dele ned i en beholder, og rengør dem med en børste og fortynder eller vand.
• Rengør den indvendige del af selve spraypistolen.
• Tør omhyggeligt alle delene, inden de samles igen.
• Monter delene i den omvendte rækkefølge.
• Sørg for, at luftdyseringen (2) er strammet helt til, således at væskedysen sidder på plads og spraypistolen lukker. NB: Kontroller, at
pladen til styring af sprayretning kan bevæge sig frit. Løsn eventuelt luftdyseringen (2) en smule, efter behov.
• HÆLD ALDRIG MALING ELLER OPLØSNINGSMIDLER UD I AFLØBET. AFLEVER ALTID MALER- OG KEMIKALIERESTER PÅ DEN LOKALE
GENBRUGSSTATION.
• Selve motorenheden kræver ingen særlig vedligeholdelse andet end, at man skal kontrollere, at filteret ikke er tilstoppet (filteret kan
fjernes og vaskes). Filteret sidder i bunden af motorenheden.
Vigtigt: Alle nålene er fremstillet, så de passer til den tilsvarende væskedyses størrelse. Prøv ikke at sætte en 2,0 mm nål ind i en 3,0
mm væskedyse.
FOR RENGØRING AF SPRØJTEPAKKEN HENVISES TIL SPRØJTEPAKKENS VEJLEDNING OG SIKKERHEDSANVISNINGERNE
FOR PROBLEMLØSNING AF SPRØJTEPAKKEN HENVISES TIL SPRØJTEPAKKENS VEJLEDNING OG SIKKERHEDSANVISNINGERNE
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1 21/12/09 16:02 Page 47
Richt het spuitpistool nooit naar een andere persoon of een dier. Bij letsel dient u meteen medisch advies in te winnen.
Het spuitpistool mag uitsluitend worden gebruikt met verven en oplosmiddelen waarvan het ontvlampunt geschikt is voor spuiten. In geval van
twijfel dient u de gegevens van de fabrikant van de verf of het oplosmiddel te raadplegen.
Zorg er tijdens het spuiten voor dat er voldoende verluchting is.
Spuit NOOIT in de buurt van een open vlam, ook niet van een waakvlam.
Tijdens het spuiten mag NOOIT worden gerookt.
Kinderen mogen het spuitpistool NOOIT gebruiken of ermee spelen.
Voor gebruik dient u steeds de instructies van de oplosmiddelfabrikant te lezen.
Tijdens het vullen van het verfreservoir dient het apparaat steeds van het stroomnet te worden losgekoppeld.
Draag steeds een geschikt beschermend masker bij het spuiten. Het gebruik van handschoenen, veiligheidsbril en overal wordt eveneens
aangeraden.
Maak het spuitpistool na gebruik grondig schoon.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale mogelijkheden, of die
een gebrek aan ervaring en kennis hebben, tenzij een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht houdt of instructies geeft in
verband met het gebruik van het apparaat.
Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen.
Alvorens het spuitstation schoon te maken dient u het los te koppelen van de netstroom.
Waarschuwing: Het gebruik van een ander accessoire of hulpstuk dan welke in deze gebruik shandleiding worden vermeld, kan een risico op
persoonlijk letsel inhouden.
Het spuitpistool mag alleen worden gebruikt waarvoor het werd ontwikkeld. Door enig fout gebruik vervalt de waarborg op het spuitpistool.
Gebruik oorbeschermers.
WAARSCHUWING: De stoffen die in dit spuitpistool worden gebruikt (verven, oplosmiddelen, enz.) kunnen gevaarlijke, schadelijke,
explosieve of corrosieve materialen bevatten. VOLG STEEDS DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES DIE BIJ DIT PRODUCT EN HET ERIN
GEBRUIKTE MATERIAAL WORDEN MEEGELEVERD.
Nr. Omschrijving Artikelcode
1. Gereedschap voor naald en vloeistoftip V0018
2. Ring luchtdop V0001
3. Luchtdop V0002
4. Spuitrichtingsplaat V0003
5. Vloeistoftip 2,0 mm V0004
6. O-ring van vloeistoftip V0005
Nr. Omschrijving Artikelcode
7. Vloeistofnaald 2,0mm V0006
8. Randdichting – vloeistofnaald V0007
9. Regelaar verfdebiet V0011
10. Dichting verfreservoir L0682
11. Opvangbuis V0012
12. Verfreservoir V0014
Het concept
Een motor voert een groot luchtvolume (GL) aan en zorgt ervoor dat producten tegen lage druk (LD) kunnen worden gespoten. De
slang brengt de door de motor geproduceerde lucht naar het spuitpistool. De oplossing komt tegen een zeer lage druk uit de
vloeistoftip van het spuitpistool en zit ingesloten in een groot luchtvolume.
De krachtige motor kan een groot aantal wel dan niet verdunde oplossingen spuiten. Er zullen echter steeds oplossingen zijn die niet
geschikt zijn voor het spuitpistool. Verf van goede kwaliteit bevat een hoog percentage vaste stoffen hetwelk verdunnen
makkelijker maakt. Gebruikers mogen niet vergeten dat verf dikker wordt bij lagere temperaturen. Daarom raden we aan om bij
temperaturen van minimaal 15°C met het spuitpistool te werken.
NL
S
OPENGEWERKTE TEKENING VAN ONDERDELEN
V
EILIGHEIDSINSTRUCTIES
ONDERDELENLIJST
INLEIDING
49
Fig.1
TECHNISCHE SPECIFICATIES:
HV6900
Wattage: 1100 Watt
Inhoud reservoir: 1 liter
Spanning: 230 V
Lengte luchtslang: 4.5m
Dynamische luchtdruk: 0,14 bar
Geluidsdrukniveau: 95 dB (A)
Maximale viscositeit: 250DIN/s
Soort turbine: Drievoudige turbine
Nr. Omschrijving Artikelcode
13. Stroom IN (IEC Connector)
14. Stroomonderbreker
15. Snoer
16. Filter (2 stuks) N0087
17. Hoofdschakelaar (230V)
18. Luchtslang V0091
19. Slangadapter (Niet weggooien, alleen voor gebruik met de optionele Spraypack-assemblage) L1233
ONDERDELENLIJST HV6900
Fig.2
ZIE VOOR DE SPRAYPACKASSEMBLAGE DE
SPRAYPACKHANDLEIDING EN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIESHANDLEIDING.
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1 21/12/09 16:03 Page 49
• Verwijder het verfreservoir (12).
• Giet verfrestjes terug in de originele bus voor eventueel later gebruik. Haal de trekker over om verf in de opvangbuis (11) te laten
stromen.
• Giet een vleugje verdunner in het reservoir, schud lichtjes met het spuitpistool, monteer het opnieuw en spuit deze vloeistof door
het pistool. Herhaal deze procedure tot alleen nog verdunner zonder spoor van verf uit het pistool komt.
• Verwijder alle verfsporen van de buitenzijde van het spuitpistool.
• Reinig de dichting van het verfreservoir (10) in het pistoollichaam.
• Schroef de ring van de luchtdop (2) los.
• Verwijder de luchtdop (3).
• Verwijder de spuitrichtingsplaat (4).
• Wij raden aan eerst de trekker naar voren te duwen om de vloeistoftip (5) los te maken.
• Verwijder de vloeistoftip (5) met het tanguiteinde A van het gereedschap voor de vloeistoftip (1).
• Steek uiteinde B (1) van het gereedschap voor naald en vloeistoftip in het naaldkanaal en schroef de naald naar links los en trek aan
de naald zodat deze los komt.
• Plaats al deze componenten in een bakje en maak schoon met een borstel en de gepaste verdunner.
• Maak het lichaam van het spuitpistool binnenin schoon.
• Voor montage dienen alle onderdelen goed droog te zijn.
• Monteer de onderdelen in omgekeerde volgorde.
• Controleer of de ring van de luchtdop (2) volledig is vastgedraaid: de vloeistoftip is dan volledig op zijn plaats gedrukt en sluit het
spuitpistool af. N.B.: Controleer of de spuitrichtingsplaat vrij kan worden bewogen. Indien nodig dient de ring van de luchtdop (2)
iets te worden gelost.
• VERWIJDER VERF OF OPLOSMIDDELEN NOOIT VIA HET RIOOL. BRENG DIE STEEDS NAAR HET RECYCLAGEPARK.
• De motor behoeft geen speciaal onderhoud: u hoeft enkel te controleren of het filter niet verstopt is (u kunt het filter verwijderen en
wassen). Het filter bevindt zich in de basis van de motoreenheid.
Belangrijk: Vloeistofnaalden zijn gemaakt om precies in de overeenkomstige vloeistoftip te passen. Gebruik geen vloeistofnaald van
2.0 mm in een vloeistoftip van 3.0 mm.
OORZAAK OPLOSSING
Te sterk verdunde verf Voeg onverdunde verf toe
Te hoog outputdebiet Verminder het outputdebiet d.m.v. de
verfdebietregelaar (9)
Te trage beweging met pistool Breng de verf sneller aan
Spuitpistool te dicht tegen het
voorwerp
Vergroot de afstand tussen spuitpistool en
werkoppervlak tot 15 à 20 cm
Te sterk verdunde verf Voeg onverdunde verf toe
Te gering verfdebiet Verhoog het outputdebiet d.m.v. de
verfdebietregelaar (9)
Te snelle beweging met pistool Pistool verstopt. Maak pistool schoon.
Pistool verstopt. Maak pistool
schoon.
Фарбопульт забився. Очистіть фарбопульт
Spuitpistool te ver van
oppervlak
Breng het spuitpistool dichter bij het
werkoppervlak.
Verf is te dik Voeg verdunner toe
Vloeistoftip is verstopt Reinig de vloeistoftip (5)
Opvangbuis is verstopt Reinig de opvangbuis (11)
Barst in luchtslang Vervang de luchtslang (13) Filter de verf
Korrelige verf Verfreservoir is bijna leeg Vul het reservoir bij (12)
Spuitpistool vormt een hoek Ga na of de opvangbuis naar de verf is
georiënteerd (11)
Luchtinlaat geblokkeerd Controleer de toestand van het filter en reinig
indien nodig (14)
Gebrek aan luchtstroming Controleer of de luchtstromingsafstelling op de
slang op maximum open is.
U beweegt uw pols Beweeg met uw voorarm
Ofwel te veel of te weinig Controleer het debiet met de
verfdebietregelaar (9)
PROBLEEM
Er druipt verf op het te schilderen
voorwerp
Verf is te dun of onregelmatig
Er komt geen verf uit het pistool
Te veel verf in een bepaalde zone
Aanbrengen
FOUTDIAGNOSE
SPUITPISTOOL
NL
S
VLOEISTOF- EN NAALDTIP
WENK: Voor verwijderen of opnieuw monteren van naald en vloeistoftip: controleer of het spuitpistool met water of het gepaste
oplosmiddel werd schoongespoeld en de binnenbuis schoon is.
WENK: Indien dit meteen na de klus gebeurt, duurt deze reinigingsbeurt nog geen 5 minuten. Bij korte onderbreking: verpak het
spuitpistool in een plastic tas om te voorkomen dat de verf opdroogt.
51
ZIE VOOR DE SPRAYPACKPROBLEEMOPLOSSING DE SPRAYPACKHANDLEIDING EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIESHANDLEIDING.
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1 21/12/09 16:03 Page 51
BEMÆRK: Vi har gjort alt, hvad vi kan, for at sikre, at denne spraypistol vil et langt og problemfrit liv, hvis den bruges korrekt og i
overensstemmelse med instruktionerne,. Vi tager ikke ansvar for skader, der skyldes brug af forkerte eller uegnede substanser, malingstyper eller
væsker, som ikke er blevet korrekt fortyndet, eller er uegnede til de overflader, de påføres, sundhedsrisici, der kommer fra mangel ventilation
under arbejde i lukkede områder eller fejl ved udstyret, der skyldes utilstrækkelig rengøring af komponenterne efter brug. I tvivlstilfælde bør der
udføres en test et lille, ikke iøjnefaldende sted først. Læs altid fabrikantens brugsvejledning før brug. Hverken vores garanti eller ovennævnte
erklæring berører dine lovbestemte rettigheder
Dit apparaat behoort tot Klasse II. Dit wil zeggen dat het dubbel geïsoleerd is voor een degelijke bescherming; een
aardleidingkabel is niet vereist. Een beschadigd netsnoer moet door Earlex Ltd of onze erkende agenten worden vervangen.
Een verlengsnoer moet geschikt zijn voor minimaal 6 amp en moet volledig zijn afgewikkeld. Gebruik geen kabel van minder
dan 6 amp: dit kan aanleiding geven tot vroegtijdige schade aan de motor en wordt niet door de garantie gedekt.
Als de stekker van de voedingskabel wordt verwijderd, moet die veilig worden afgevoerd. Stop een stekker die van een
voedingskabel werd verwijderd NOOIT in een stopcontact.
GARANTIE en HELPLIJN
Op dit product geldt een waarborg van 24 maanden tegen productie- of materiaalfouten. De waarborg geldt niet in geval van
industrieel gebruik of voor verhuur. Deze garantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten. Voor nadere informatie of
gebruiksadvies, verzoeken wij u telefonisch contact op te nemen met onze helplijn van maandag tot vrijdag (niet op wettelijke
feestdagen) van 9 tot 12 uur en van 14 tot 17 uur. U kunt ook naar onze website surfen: www.earlex.fr
EARLEX LTD. AANVAARDT GEEN AANSPRAKELIJKHEID VOOR HET GEBRUIK VAN DIT PRODUCT INDIEN HET WORDT GEBRUIKT VOOR
ANDERE DAN HIERIN VERMELDE DOELEINDEN.
Alle rechten voorbehouden © 2010
Earlex Sarl.
Earlex Sarl, Tel: +33 (0)4 76 67 18 46
Email: [email protected] Website: www.earlex.fr
EU certificaat van overeenstemming
Wij verklaren dat het product: HV6900 in overeenstemming is met LVD 2006/95/EG, EN60335-1, EMC 2004/108/EG, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EMF EN50366.
.
Tim Hopper Technical Director
INFORMATIE OVER HET AFVOEREN VAN AFVAL VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN
(AEEA).
Verwijder gereedschap nooit samen met huishoudelijk afval. U dient dit soort afval naar een speciaal
daartoe aangewezen verzamelpunt te brengen waar afval wordt verzameld en gerecycleerd.
NL
S
AANSLUITING OP HET NET
52
Ontwerpregistraties en octrooien:
Ontwerpregistratie van sproeipistool
ECD 001096218-0001
CN 200930004457.X
USA (złożony wniosek)
Octrooi van sproeipistool
GB 0903275.6
HV6900+BACKPACK 10/09 A4:Layout 1 21/12/09 16:03 Page 52
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Earlex SPRAY STATION_ Instrukcja obsługi

Kategoria
Opryskiwacz do farby
Typ
Instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja jest również odpowiednia dla