Ryobi FPR210 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi
56
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
OSTRZEENIE
Podwójna izolacja ma chroni uytkownika przed po-
raeniem prdem w przypadku przerwania izolacji we-
wntrznej. Naley przestrzega wszystkich normalnych
zasad ostronoci dotyczcych zapobieganiu ryzyku
poraenia prdem.
UWAGA: Serwisowanie urzdze z podwójn izolacj
wymaga wyjtkowej starannoci i znajomoci budowy
urzdzenia. Moe by wykonywane wycznie przez wy-
kwalifi kowany personel serwisowy.W celu naprawy zale-
ca si odda urzdzenie do najbliszego autoryzowanego
punktu serwisowego. Do napraw naley uywa wycz-
nie oryginalnych czci zamiennych.
ZASILANIE PRDEM ELEKTRYCZNYM
Urzdzenie jest wyposaone w precyzyjny silnik elektrycz-
ny. Naley go zasila prdem przemiennym (AC) o napi-
ciu 230 V, 50 Hz (typowe parametry domowych instalacji
elektrycznych). Nie wolno podcza urzdzenia do 
róda
prdu staego (DC). Znaczny spadek napicia spowoduje
utrat mocy i przegrzewanie si silnika. Jeli urzdzenie
nie dziaa po podczeniu do gniazda zasilania, naley po-
nownie sprawdzi parametry róda zasilania.
PRZEDUACZE
Przeduacze musz mie obcialno dostosowan do
prdu pobieranego przez urzdzenie. Zbyt may przekrój
przewodu zasilania spowoduje spadek napicia, utrat
mocy i przegrzewanie si urzdzenia. W okreleniu mi-
nimalnego przekroju przewodu pomoe zamieszczona tu
tabela.
W przypadku uywania urzdzenia na zewntrz, ewen-
tualne przeduacze musz by do tego przystosowane.
MONTA
PODCZANIE/ODCZANIE PRZEWODÓW FARBO-
WYCH
Zobacz rysunek 2.
Farba jest transportowana z puszki do poduszek lub na
waek za porednictwem elastycznych przewodów farbo-
wych.
Aby podczy przewody farbowe do urzdzenia:
Przy wyczonym urzdzeniu, wcisn do oporu zcz-
k znajdujc si na kocu przewodu farbowego w
gniazdo szybkozczki. Sprawdzi pewno montau
pocigajc za przewód farbowy.
W przypadku uywania obydwu wylotów, podczy
drugi przewód farbowy do szybkozczki wylotu po-
mocniczego.
OPIS
1. Poduszka malarska narona
2. Poduszka malarska do odci
3. Rkojeci
4. Szybkozczka – wylot gówny
5. Dwignia wyboru trybu pracy
6. Szybkozczka – wylot pomocniczy
7. Przewody farbowe
8. Zespoy waka malarskiego
9. Naprzód/Wy./Wstecz
10. Schowek na narzdzia
11. Wspornik rkojeci
12. Adapter do kranu
13. Zalepki waka
14. Waek malarski
15. Bolec
16. Otwór
17. Gowica waka
18. Rkoje
19. Konierz
20. Szybkozczka – wylot
21. Zczka
22. Wieko pojemnika na farb
23. Puszka farby
24. Zagbienie na pojemnik z farb
25. Zatrzask
26. Przewody ssce
27. Wyczone
28. Naprzód
29. Wstecz
30. Tryb pracy jednego uytkownika
31. Tryb pracy dwóch uytkowników
32. Pokrto regulacji iloci farby
33.  
34. Pojemnik na farb/Wiaderko do czyszczenia
35. Zcze przewodu farbowego
36. Kran
37. Przewód farbowy
38. Miarka lepkoci
39. Miarka objtoci
ZASADY BEZPIECZESTWA DOTYCZCE PR-
DU
PODWÓJNA IZOLACJA
Podwójna izolacja to metoda zapewnienia bezpiecze-
stwa elektronarzdzi, eliminujca konieczno stosowa-
nia trójyowego przewodu zasilania. Odsonite metalo-
we czci urzdzenia s odseparowane od wewntrznych
metalowych elementów silnika za pomoc odpowiedniej
izolacji ochronnej. Urzdzenia z podwójn izolacj nie wy-
magaj uziemienia.
57
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
Aby odczy przewody farbowe od urzdzenia:
Przytrzyma przewód farbowy i nacisn przycisk
zwolnienia. Wyj odczony przewód farbowy.
WYMIANA/MONTA WAKA MALARSKIEGO DO GO-
WICY WAKA
Zobacz rysunek 3.
Zaoy zalepki z dwóch stron waka malarskiego.
Wyrówna bolce na kocu kadej zalepki z gniazdem
wewntrz gowicy waka. Wcisn zalepki na swoje
miejsce.
ZAKADANIE WAKA MALARSKIEGO, PODUSZKI DO
ODCI LUB PODUSZKI NARONEJ DO PRZEWO-
DÓW FARBOWYCH
Zobacz rysunek 4.
Podczy gowic waka do rkojeci przed podcze-
niem przewodów farbowych.
Aby podczy gowic
waka do rkojeci:
Umieci konierz gowicy waka w otworze w rkojeci
tak aby zaskoczy na swoim miejscu.
Umieci zczk znajdujc si na kocu przewo-
du farbowego w gniedzie szybkozczki na rkoje-
ci. Wcisn zczk do oporu, tak aby zaskoczya na
swoim miejscu. Sprawdzi pewno montau poci-
gajc za przewód farbowy.
Aby zaoy poduszk do odci lub do naroników:
Umieci konierz poduszki do odci lub do naro-
ników w otworze rkojeci tak aby zaskoczy na swo-
im miejscu.
Umieci zczk znajdujc si na kocu przewo-
du farbowego w gniedzie szybkozczki na rkoje-
ci. Wcisn zczk do oporu, tak aby zaskoczya na
swoim miejscu. Sprawdzi pewno montau poci-
gajc za przewód farbowy.
PARAMETRY TECHNICZNE
Wydajno na minut Waek
2.2 m
2
Dugo przewodu ela-
stycznego
3.6 m
Parametry znamiono-
we zasilania
230 V
50 Hz, 60 W
OBSUGA
ZASTOSOWANIE
Dopuszcza si uytkowanie tego produktu w celach wy-
mienionych poniej:
Malowanie cian wewntrz pomieszcze
ZAKADANIE PUSZKI Z FARB DO URZDZENIA
Zobacz rysunek 5.
Umieci urzdzenie na brezencie lub innej zabezpieczo-
nej powierzchni. Do urzdzenia mona zakada wik-
szo standardowych cylindrycznych puszek z farb o po-
jemnoci do 3,8 litra.
Zdj wieko puszki z farb. Nie wyrzuca pokrywki.
Wymiesza dobrze farb przed jej uyciem.
Ostronie umieci puszk z farb i wieko w zag-
bieniu.
Na puszk zaoy pokrywk z tworzywa sztucznego
(doczon do zestawu).
Opuci rkoje na puszk z farb, wyrównujc prze-
wody ssce znajdujce si na rkojeci z otworami w
pokrywce puszki (doczonej do zestawu). Docisn
rkoje tak, aby przewody ssce zatrzasny si bez-
piecznie w otworach.
Zabezpieczy rkoje zatrzaskujc j na swoim miej-
scu.
IDEALNA LEPKO
Farby wodne i emulsje 12 – 18 sekund
Farby olejne 12 – 18 sekund
Bejce/rodki do konserwa-
cji drewna
Bez rozcieczania
Niniejszy pistolet natryskowy mona uywa do malowa-
nia farbami, dla których czas przepywu przez miark lep-
koci wynosi od 12 do 18 sekund. Napeni miark lepko-
ci farb zanurzajc miark w pojemniku z farb. Zmie-
rzy czas, jaki upynie do cakowitego oprónienia miarki.
Zobacz rysunek 14.
Na podstawie powyszej tabeli (lub instrukcji producen-
ta) okreli, czy materia wymaga rozcieczenia i rozcie-
czy go odpowiednio.
Jeli farba wymaga rozcieczenia, naley rozpocz od
rozcieczenia 10%. Na przykad:
Ilo farby (ml)
1000 2000 3000 4000
Rozcieczal-
nik (ml)
100 200 300 400
W tym celu naley napeni pojemnik 1 litrowy dan far-
b. Za pomoc dostarczanej miarki lepkoci doda 100 ml
odpowiedniego rozcieczalnika. Dobrze wymiesza za-
warto, zmierzy lepko za pomoc powyszego dia-
gramu lepkoci. Jeli farba wymaga dalszego rozciecze-
nia, powtórzy powyszy krok.
UWAGA: Niektóre farby nie bd si mieci w podanych
58
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
powyej granicach. Prosimy o kontakt z naszym dziaem
pomocy w celu uzyskania dokadniejszych informacji.
PRZECZNIK NAPRZÓD/WY./WSTECZ
Zobacz rysunek 6.
Przecznik Naprzód/Wy./Wstecz peni trzy funkcje:
1. Do malowania, przecznik powinien by ustawiony
w pooeniu „Naprzód”. W pooeniu "Naprzód" farba
z puszki jest pompowana do waka malarskiego, po-
duszki do odci lub poduszki do naroników.
2. W pooeniu „Wstecz”, farba jest pompowana z
pistoletu natryskowego, waka malarskiego, poduszki
do odci lub poduszki do naroników przez przewody
farbowe do puszki/pojemnika, dziki czemu do
wyczyszczenia pozostaje mniejsza ilo farby.
3. Aby odci dopyw farby, przecznik naley ustawi w
pooeniu "Wy.".
DWIGNIA WYBORU TRYBU PRACY
Zobacz rysunek 7.
Nie naley zmienia pooenia tej dwigni gdy urzdzenie
jest wczone. Przed zmian
jakichkolwiek ustawie nale-
y wycza urzdzenie.
Stacja malarska umoliwia równoczesn prac dwóch
osób. Gdy dwignia wyboru trybu pracy jest przestawio-
na w lewo, farba jest podawana wycznie przez wylot
gówny. Gdy pokrto trybu pracy jest przestawione w pra-
wo, farba jest podawana przez obydwa wyloty, umoliwia-
jc jednoczesn prac dwóch osób uywajcych jedne-
go urzdzenia.
POKRTO REGULACJI ILOCI FARBY
Zobacz rysunek 8.
Pokrto na rkojeci pozwala szybko i atwo regulowa
dopyw farby do waka malarskiego, poduszki do odci
lub poduszki do naroników. Wystarczy przestawi pokr-
to w prawo lub w lewo a do uzyskania danego prze-
pywu farby.
OBSUGA STACJI MALARSKIEJ
Zobacz rysunek 9.
Uytkowanie waka lub poduszek malarskich:
Zaoy waek lub poduszki zgodnie z opisem w sek-
cji „Monta”.
Podczy urzdzenie do prdu.
Ustawi przecznik Naprzód/Wy./Wstecz w pooe-
nie "Naprzód".
Ustawi pokrto regulacji iloci farby.
Gdy farba zacznie pyn przez przewód farbowy do
waka lub poduszki, ustawi wielko przepywu far-
by tak, aby uzyska dane pokrycie malowanej po-
wierzchni.
KONSERWACJA
OSTRZEENIE
Do napraw uywa wycznie oryginalnych czci za-
miennych. Stosowanie nieoryginalnych czci zamien-
nych moe stwarza zagroenie dla zdrowia uytkowni-
ka lub spowodowa uszkodzenie urzdzenia.
Nie stosowa rozpuszczalników do czyszczenia elemen-
tów plastikowych. Wikszo plastików jest wraliwa na
rozmaite rozpuszczalniki dostpne w handlu i moe ulec
uszkodzeniu na skutek ich stosowania. Py, kurz, rodki
smarujce, tuszcz itd. powinny by usuwane za pomoc
czystych szmatek.
OSTRZEENIE
Elementy plastikowe nigdy nie powinny by w kontak-
cie z pynem hamulcowym, benzyn, czy produktami na
bazie ropy naftowej, przenikliwymi olejami itd. Te pro-
dukty chemiczne zawieraj substancje, które mogyby
uszkodzi, osabi lub zniszczy plastik, co mogoby
spowodowa powane zranienie.
Nie wymagajcie zbyt wiele od waszych narzdzi. Bdne
uycie moe uszkodzi wasze narzdzie oraz obrabiany
przedmiot.
OSTRZEENIE
Nie próbujcie modyfikowa tego narzdzia czy te two-
rzy akcesorii, których zastosowanie z tym narzdziem
nie jest zalecane. Tego typu przeksztacenia czy mody-
fikacje kwalifikuje si do bdnego uycia i mog one
pociga za sob niebezpieczne sytuacje groce po-
wanymi obraeniami ciaa.
SMAROWANIE
Wszystkie oyska urzdzenia zostay nasmarowane od-
powiedni iloci smaru o wysokiej jakoci, który powinien
zapewni odpowiednie smarowanie tych czci przez cay
okres ywotnoci urzdzenia.
OSTRZEENIE
Pistoletu nie naley czyci pynami atwopalnymi ta-
kimi jak rodki do usuwania farby lub do czyszczenia
pdzli, benzyna lakowa, rozpuszczalnik do lakierów,
terpentyna, aceton, benzyna, nafta itp.
59
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
CZYSZCZENIE STACJI MALARSKIEJ
Zobacz rysunek 10-13.
Ustawi przecznik w pooeniu "Wstecz". Spowoduje
to wycofanie farby przez przewody farbowe do puszki.
Nacisn przycisk uruchamiajcy. Po upywie jednej
minuty wyczy zasilanie.
Unie górn cz obudowy urzdzenia i wyj pusz-
k z farb. Zaoy oryginalne wieczko na puszk z
farb.
Napeni pojemnik roztworem czyszczcym [np. cie-
p wod, jeli stosowano farb wodn lub niepalnym
rozpuszczalnikiem/rozcieczalnikiem, jeli stosowano
farb olejn)].
Zaoy pokrywk z tworzywa sztucznego na pojem-
nik, nastpnie zamkn
 i zatrzasn górn cz
urzdzenia.
Ustawi przecznik Naprzód/Wy./Wstecz w pooe-
nie "Naprzód".
UWAGA: Rkojeci, przewody farbowe, waki lub po-
duszki przytrzyma nad duym wiadrem. Nacisn
przycisk uruchamiajcy, jednoczenie kierujc stru-
mie pynu w stron wiadra i oczyci wszystkie ak-
cesoria.
Gdy usunito ju moliwie ca farb z urzdzenia i
przystawek, wyczy urzdzenie.
Odczy wszystkie rkojeci i przystawki od przewo-
dów farbowych.
Podczy przystawk
do czyszczenia do zcza prze-
wodu farbowego.
Ustawi przecznik Naprzód/Wy./Wstecz w pooe-
nie "Naprzód".
Przytrzymujc w sposób pewny przystawk do czysz-
czenia, przepuka dokadnie przewody farbowe nad
duym wiadrem.
Ponownie oczyci i przepuka pojemnik (nie do-
czony do zestawu).
Napeni pojemnik roztworem czyszczcym.
UWAGA: Za pomoc tego wiaderka oczyci kady
element urzdzenia po jego demontau.
Odczy wszystkie przewody farbowe od urzdzenia.
Aby oczyci waek malarski:
Podnie i odczy waek farbowy od zespo
u waka.
Zdj zalepki waka i oczyci za pomoc roztworu
czyszczcego.
Oczyci wszystkie elementy za pomoc roztworu
czyszczcego.
Aby oczyci poduszk do odci lub poduszk do
naroników:
Za pomoc szczotki do czyszczenia (nie doczono do
zestawu) oczyci wszystkie poduszki i elementy po-
czeniowe.
Napeni pojemnik/wiaderko odpowiednim roztworem
czyszczcym [np. ciep wod, jeli w zbiorniku znaj-
dowaa si farba wodna lub rozpuszczalnikiem (jeli w
zbiorniku znajdowaa si farba olejna)].
Aby oczyci przewód elastyczny i rkoje:
Na kurek nakrci adapter, w prawo dokrcajc lub w
lewo luzujc.
Podczy przewód elastyczny od dou adaptera doci-
skajc obydwa elementy a zaskocz na swoim miej-
scu.
Podczy
 drugi koniec przewodu elastycznego do r-
kojeci, dociskajc obydwa elementy a zaskocz na
swoim miejscu.
Upewni si, e pokrto regulacji przepywu jest usta-
wione w pooeniu cakowicie otwartym.
Nacisn przycisk uruchamiajcy.
UWAGA: Wane jest, aby trzyma przycisk urucha-
miajcy wcinity przez cay czas, aby nie dopuci
do nagromadzenia cinienia, które mogoby uszkodzi
przewody elastyczne i rkoje malarsk.
Powoli odkrci kran, umoliwiajc przepyw wody
przez system.
Woda powinna by odkrcona tak dugo, a przewo-
dy elastyczne bd czyste i bdzie czysta woda wy-
dostajca si z rkojeci malarskiej (okoo 30 sekund).
Zamkn dopyw wody i rozczy elementy.
OCHRONA RODOWISKA
Surowce naley oddawa do recyklingu
zamiast wyrzuca je na mieci. Z myl o
ochronie rodowiska, narzdzie, akcesoria i
opakowania powinny by sortowane.
SYMBOL
Alarm bezpieczestwa
V
Wolt
Hz
Herc
Prd przemienny
W
Wat
No
Prdko bez obcienia
60
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
min
-1
Ilo obrotów czy ruchów na minut
Zgodno CE
Stosowa rodki ochrony suchu
Stosowa rodki ochrony wzroku
Podwójna izolacja
Przed uruchomieniem urzdzenia prosimy
uwanie przeczyta instrukcj
Surowce naley oddawa do recyklingu za-
miast wyrzuca je na mieci. Z myl o ochro-
nie rodowiska, narzdzie, akcesoria i opako-
wania powinny by sortowane.
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset
till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av
Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostop
äivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyliikkeeseen tai lähimpään Ryobi-
keskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ Ë
‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÂ„ÛÁÍÓÈ,-
Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë ‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍË ͇Í
·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ
ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ Ô‡‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲ Í
‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na
ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane czci. Okres gwarancji
dwudziestu czterech (24) miesicy, zaczyna si od wicej daty
widniejcej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawc dla
ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikajcego z normalnego
zuycia, czy te uszkodze spowodowanych nadmiern eksploatacj,
lub niewaciw konserwacj, czy nieodpowiednim uytkowaniem
niezgodnym z przeznaczeniem. Wyczone s z niej równie
akcesoria tj. akumulatory, arówki, ostrza, kocówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia zego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliszego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podwaa przysugujcych Pastwu uprawnie
dotyczcych wadliwych produktów.
ZÁRUKA - ZÁRUNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek znaky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24
(dvaceti ty) msíc od data uvedeného na faktue nebo pokladním
bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejn p
i nákupu
výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku zpsobené jeho
bžným opotebením, nesprávným nebo neschváleným používáním,
nesprávnou údržbou nebo petížením. Uvedené záruní podmínky se
nevztahují na píslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy,
nástavce, vaky apod.
V pípad provozních problém u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobk Ryobi. K oprav je nutné
pedložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevyluuje pípadná další Vaše spotebitelská práva
týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními
pedpisy.
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a
gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt
jelentkez meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló
számára készített, eredeti adás-vételi szerzdésen feltüntetett
dátumtól érvényes.
A normális igénybevételbl fakadó elhasználódás, a nem
rendeltetésnek megfelel használat vagy karbantartási mvelet
miatt fellép, túlterhelés által okozott meghibásodásra
nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például
az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellép meghibásodás esetén, juttassa el
NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és
annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy
az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
GARANIE - CONDIII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaie i
pieselor cu defecte pentru o durat de douzeciipatru (24) de
luni, începând cu data facturii originale emis de ctre comerciant
utilizatorului final.
Deteriorrile provocate prin uzur normal, printr-o utilizare sau
întreinere anormal sau neautorizat, sau prin forarea utilajului
sunt excluse din prezenta garanie acestea aplicându-se i
accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc.
În caz de funcionare defectuoas în perioada de garanie, v
rugm s trimitei produsul NEDEMONTAT împreun cu factura
de cumprare furnizorului dumneavoastr sau la Centrul Service
Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastr.
Drepturile dumneavoastr legale privind produsele defectuoase nu
sunt alterate prin prezenta garanie.
NO
FI
HU
CZ
RU
RO
SE
PL
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity
with the following standards or standardized documents:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Noise level [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibration level [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Niveau de vibration [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibrationsgrad [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es
conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Nivel de vibración [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il
prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Livello di vibrazioni [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet
aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Trillingsniveau [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Nível de vibração [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med
følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibrationsniveau [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
SE
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibrationsnivå [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
FI
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Melutaso [K=3dB(A)] : Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Tärinätaso [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
NO
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibrasjonsnivå [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
RU
   
    ,  
      :
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
  [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
  [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
PL
DEKLARACJA ZGODNOCI
Z caą odpowiedzialnocią owiadczamy, e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniej:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Poziom haasu [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Poziom drga [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek spluje
požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Úrove vibrací [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
HU
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következ szabványoknak és elírásoknak:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibráció szint [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
RO
DECLARAIE DE CONFORMITATE
Declarm pe propria rspundere c acest produs este conform
cu normele sau documentele normative urmtoare:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Nivelul vibraĠiilor [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
LV
ATBILSTBAS PAZIOJUMS
Ms uz savu atbildbu paziojam, ka šis produkts atbilst šdiem
standartiem vai standartizcijas dokumentiem.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Trokša lmenis [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibrcijas lmenis [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
LT
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami visą atsakomybĊ, pareiškiame, kad produktas
atitinka žemiau išvardintus standartus ar standartǐ
dokumentus.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Triukšmo lygis [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibracijos lygis [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses
järgmiste standardite või standardiseeritud dokumentidega.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014.
Müratase [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Vibratsioonitase [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
HR
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa
sljedeÊim normama ili normiranim dokumentima:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Razina buke [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Razina vibracije [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
SI
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledeih standardov ali standariziranih dokumentov:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Stopnja hrupa [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Stopnja vibracij [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
SK
PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednos za produkt, ktorý
spa nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty.
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Hladina vibrácií [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
GR
HH MM
       
     :
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
  [K=3dB(A)] : Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
  [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
TR
UYGUNLUK BELGES
Bu ürünün aadaki normlar ya da norm belgeleri ile uyumlu
olduunu kendi sorumluluumuzu ortaya koyarak beyan ederiz:
2006/42/EC, 2004/108/EC, EN50144, EN61000, EN55014
Gürültü seviyesi [K=3dB(A)]: Lp=60dB(A) Lw=73dB(A)
Titreim seviyesi [K=1.5m/s
2
]: ah=0.2m/s
2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117

Ryobi FPR210 Instrukcja obsługi

Typ
Instrukcja obsługi