Grundfos IO 111 Installation And Operating Instructions Manual

Typ
Installation And Operating Instructions Manual
Declaration of conformity
4
Declaration of conformity
GB Declaration of Conformity
We, Grundfos, declare under our sole responsibility
that the product IO 111, to which this declaration
relates, is in conformity with these Council directives
on the approximation of the laws of the EC member
states:
Low Voltage Directive (2006/95/EC).
Standard used: EN 61010-1: 2001.
EMC Directive (2004/108/EC).
Standards used: EN 61000-6-2: 2005 and
EN 61000-6-3: 2007.
DK Overensstemmelseserklæring
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produktet
IO 111 som denne erklæring omhandler, er i
overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om
indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes
lovgivning:
Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF).
Anvendt standard: EN 61010-1: 2001.
EMC-direktivet (2004/108/EF).
Anvendte standarder: EN 61000-6-2: 2005 og
EN 61000-6-3: 2007.
DE Konformitätserklärung
Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das Produkt IO 111, auf das sich diese
Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des
Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmt:
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG).
Norm, die verwendet wurde: EN 61010-1: 2001.
EMV-Richtlinie (2004/108/EG).
Normen, die verwendet wurden:
EN 61000-6-2: 2005 und EN 61000-6-3: 2007.
ES Declaración de Conformidad
Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra propia
responsabilidad que el producto IO 111, al cual se
refiere esta declaración, está conforme con las
Directivas del Consejo en la aproximación de las
leyes de los Estados Miembros del EM:
Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE).
Norma aplicada: EN 61010-1: 2001.
Directiva EMC (2004/108/CE).
Normas aplicadas: EN 61000-6-2: 2005 y
EN 61000-6-3: 2007.
FR Déclaration de Conformité
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule
responsabilité, que le produit IO 111, auquel se réfère
cette déclaration, est conforme aux Directives du
Conseil concernant le rapprochement des
législations des Etats membres CE relatives aux
normes énoncées ci-dessous :
Directive Basse Tension (2006/95/CE).
Norme utilisée : EN 61010-1 : 2001.
Directive Compatibilité Electromagnétique CEM
(2004/108/CE).
Normes utilisées : EN 61000-6-2 : 2005 et
EN 61000-6-3 : 2007.
PL Deklaracja zgodności
My, Grundfos, oświadczamy z pełną
odpowiedzialnością, że nasze wyroby IO 111,
których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne
znastępującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia
przepisów prawnych krajów członkowskich WE:
Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE).
Zastosowana norma: EN 61010-1: 2001.
Dyrektywa EMC (2004/108/WE).
Zastosowane normy: EN 61000-6-2: 2005 oraz
EN 61000-6-3: 2007.
RU Декларация о соответствии
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью
заявляем, что изделия IO 111, к которым
относится настоящая декларация, соответствуют
следующим Директивам Совета Евросоюза об
унификации законодательных предписаний стран-
членов ЕС:
Низковольтное оборудование (2006/95/EC).
Применявшийся стандарт: EN 61010-1: 2001.
Электромагнитная совместимость
(2004/108/EC).
Применявшиеся стандарты:
EN 61000-6-2: 2005 и EN 61000-6-3: 2007.
Bjerringbro, 23rd November 2010
Svend Aage Kaae
Technical Director
Grundfos Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark
Person authorised to compile technical file and
empowered to sign the EC declaration of conformity.
Grundfos.bk Page 4 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Polski (PL)
96
Polski (PL) Instrukcja montażu i eksploatacji
SPIS TREŚCI
Strona
1. Wskazówki bezpieczeństwa
1.1 Informacje ogólne
Niniejsza instrukcja montażu i eksploatacji zawiera
zasadnicze wskazówki, jakie należy uwzględniać
przy instalowaniu, eksploatacji i konserwacji.
Dlatego też winna zostać bezwzględnie przeczytana
przez montera i użytkownika przed zamontowaniem
i uruchomieniem urządzenia. Musi być też stale
dostępna w miejscu użytkowania urządzenia.
Należy przestrzegać nie tylko wskazówek
bezpieczeństwa podanych w niniejszym rozdziale,
ale także innych, specjalnych wskazówek
bezpieczeństwa, zamieszczanych w poszczególnych
rozdziałach.
1.2 Oznakowanie wskazówek
Należy przestrzegać również wskazówek
umieszczonych bezpośrednio na urządzeniu, takich
jak np.
•strzałek wskazujących kierunek przepływu
oznaczeń przyłączy
i utrzymywać te oznaczenia w dobrze czytelnym
stanie.
1.3 Kwalifikacje i szkolenie personelu
Personel wykonujący prace obsługowe,
konserwacyjne, przeglądowe i montażowe musi
posiadać kwalifikacje konieczne dla tych prac.
Użytkownik winien dokładnie uregulować zakres
odpowiedzialności, kompetencji i nadzoru nad
wykonywaniem tych prac.
1. Wskazówki bezpieczeństwa
96
1.1 Informacje ogólne
96
1.2 Oznakowanie wskazówek
96
1.3 Kwalifikacje i szkolenie personelu
96
1.4 Zagrożenia przy nieprzestrzeganiu
wskazówek bezpieczeństwa
97
1.5 Bezpieczna praca
97
1.6 Wskazówki bezpieczeństwa dla
użytkownika/obsługującego
97
1.7 Wskazówki bezpieczeństwa dla prac
konserwacyjnych, przeglądowych
imontażowych
97
1.8 Samodzielna przebudowa i wykonywanie
części zamiennych
97
1.9 Niedozwolony sposób eksploatacji
97
2. Informacje ogólne
97
2.1 Aprobata
98
2.2 Przegląd alarmów i ostrzeżeń
99
2.3 Dane ogólne instalacji
99
2.4 SM 111
99
2.5 Czujnik WIO
100
2.6 Wersje
100
2.7 Środowisko zagrożone wybuchem
100
3. Identyfikacja
100
3.1 Tabliczka znamionowa
100
3.2 Numer seryjny
100
4.
Sk
ładowanie
100
5. Montaż
101
5.1 Miejsce montażu
101
5.2 Mocowanie
101
5.3 Połączenia elektryczne
101
6. Ustawienia
102
6.1 Potencjometr
102
6.2 Zworki DIP
102
6.3 Wariant pompy
103
6.4 Adres do komunikacji bus
104
6.5 Wyjścia analogowe
105
6.6 Protoł bus
106
6.7 Wykrywanie czujnika SM 111
106
6.8 Zabezpieczenie ATEX/IECEx
107
7. Uruchomienie
107
8. Wskaźniki świetlne
107
8.1 Funkcje lampek sygnalizacyjnych
108
8.2 Kasowanie alarmu
109
9. Kalibracja
109
10. Przeglądy
109
11. Serwis
109
12. Przegląd zakłóceń
110
13. Dane elektryczne
111
14. Wymiary
114
15. Utylizacja
114
Ostrzeżenie
Podane w niniejszej instrukcji
wskazówki bezpieczeństwa, których
nieprzestrzeganie może stworzyć
zagrożenie dla życia i zdrowia,
oznakowano specjalnie ogólnym
symbolem ostrzegawczym "Znak
bezpieczeństwa wg DIN 4844-W00".
Ostrzeżenie
Wskazówki te muszą być przestrzegane
dla pomp w wykonaniu
przeciwwybuchowym.
Symbol ten znajduje się przy
wskazówkach bezpieczeństwa, których
nieprzestrzeganie stwarza zagrożenie
dla maszyny lub jej działania.
Tu podawane są rady i wskazówki
ułatwiające pracę lub zwiększające
pewność eksploatacji.
UWAGA
RADA
Grundfos.bk Page 96 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Polski (PL)
97
1.4 Zagrożenia przy nieprzestrzeganiu
wskazówek bezpieczeństwa
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
może powodować zagrożenia zarówno dla osób,
jak i środowiska naturalnego i samego urządzenia.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
może ponadto prowadzić do utraty wszelkich praw
odszkodowawczych.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa
może w szczególności powodować przykładowo
następujące zagrożenia:
nieskuteczność ważnych funkcji urządzenia
nieskuteczność zalecanych metod konserwacji
inapraw
•zagrożenie osób oddziaływaniami elektrycznymi
i mechanicznymi.
1.5 Bezpieczna praca
Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa
podanych w instrukcji montażu i eksploatacji,
obowiązujących krajowych przepisów
bezpieczeństwa i higieny pracy, oraz istniejących
ewentualnie przepisów bezpieczeństwa i instrukcji
roboczych obowiązujących w zakładzie użytkownika.
1.6 Wskazówki bezpieczeństwa dla
użytkownika/obsługującego
Ze znajdującego się w eksploatacji urządzenia
nie usuwać istniejących osłon części ruchomych.
Wykluczyć możliwość porażenia prądem
elektrycznym (szczegóły patrz normy
elektrotechniczne i wytyczne lokalnego zakładu
energetycznego).
1.7 Wskazówki bezpieczeństwa dla prac
konserwacyjnych, przeglądowych
imontażowych
Użytkownik winien zadbać, aby wszystkie prace
konserwacyjne, przeglądowe i montażowe
wykonywane były przez autoryzowany
i wykwalifikowany personel fachowy, wystarczająco
zapoznany z treścią instrukcji montażu i eksploatacji.
Zasadniczo wszystkie prace przy pompie należy
prowadzić tylko po jej wyłączeniu. Należy
przestrzegać przy tym bezwzględnie opisanych
w instrukcji montażu i eksploatacji procedur
wyłączania pompy z ruchu.
Bezpośrednio po zakończeniu prac należy ponownie
zamontować względnie uruchomić wszystkie
urządzenia ochronne i zabezpieczające.
1.8 Samodzielna przebudowa
i wykonywanie części zamiennych
Przebudowa lub zmiany pomp dozwolone są tylko
w uzgodnieniu z producentem. Oryginalne części
zamienne i osprzęt autoryzowany przez producenta
służą bezpieczeństwu. Stosowanie innych części
może być powodem zwolnienia nas od
odpowiedzialności za powstałe stąd skutki.
1.9 Niedozwolony sposób eksploatacji
Niezawodność eksploatacyjna dostarczonych pomp
dotyczy tylko ich stosowania zgodnie
z przeznaczeniem określonym w rozdziale
2. Informacje ogólne instrukcji montażu i
eksploatacji. Nie wolno w żadnym przypadku
przekraczać wartości granicznych podanych w
danych technicznych.
2. Informacje ogólne
Moduł IO 111 tworzy połączenie pomiędzy pompą
Grundfos do ścieków z przetwornikami analogowymi
i cyfrowymi a sterownikiem pompy. Najbardziej
istotny stan czujnika jest przedstawiany na panelu
sterującym.
Jedna pompa może być połączona z jednym
modułem IO 111.
Razem z przetwornikami, moduł IO 111 tworzy
galwaniczną separację pomiędzy napięciem silnika
w pompie i podłączonym sterownikiem.
Moduł IO 111 umożliwia:
zabezpieczenie pompy przed przegrzaniem
kontrolę za pomocą czujników analogowych,
takich jak:
– temperatura silnika
– zawartość wody [%] w oleju
– rezystancja izolacji uzwojeń stojana
– temperatura łożysk
cyfrowy pomiar wilgoci w silniku
•wyłączenie pompy w przypadku wystąpienia
alarmu
zdalny monitoring pompy poprzez komunikację
RS485 (Modbus lub GENIbus)
•współpracę pompy z przetwornicą częstotliwości.
Jeśli kabel jest dłuższy niż 10 m, wskazane jest
wyposażenie przetwornicy częstotliwości w filtr
wy
jści
owy, co uchroni przed wystąpieniem
zakłóceń w pomiarach analogowych.
Ostrzeżenie
IO 111 może być stosowany wyłącznie
w wyszczególnionych zastosowaniach.
Grundfos.bk Page 97 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Polski (PL)
98
IO 111 obsługuje dwie kategorie zakłóceń.
1. Alarm. Pompa zatrzymuje się. Usterka ma istotne
znaczenie (np. zbyt wysoka temperatura silnika).
Przekaźnik rozwiera obwód pomiędzy T1 i T2
(poz.1) w przypadku alarmu lub, gdy IO 111 nie
jest podłączony do zasilania elektrycznego. Stan
alarmu wskazywany jest przez lampki
sygnalizacyjne na płycie czołowej IO 111 i przez
trzy wyjścia cyfrowe (poz. 16).
2. Ostrzeżenie. Pompa nie działa. Usterka ma
istotne znaczenie (np. zbyt dużo wody w oleju).
Stan ostrzeżenia jest wskazywany przez
świecenie wskaźnika na panelu IO 111.
Status ostrzeżenia można odczytać na wyjściu
cyfrowym D7 i D8. (poz. 16).
Rys. 1 Moduł IO 111
2.1 Aprobata
TM03 0691 0505
Reset
PET1 T2
G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1D2 D3D4 D5D6 D7D8
P1 P2 P3 P4 P5
AYB
I1 I2 I3
ON DIP
12345678910
12 3
910
4
5
6
7
8
11
12
15
16
13
14
Poz. Opis
1 Zaciski przekaźnika alarmu.
2
Zaciski dla wejść i wyjść z sygnałem
analogowym i cyfrowym
3
Zaciski napięcia zasilającego
(24 VAC/24 VDC)
4
Potencjometr do nastawy wartości
granicznej dla stanu ostrzeżenia rezystancji
izolacji stojana silnika.
5
Zaciski przyłączeniowe dla RS485 dla
GENIbus lub Modbus
6
Czerwony wskaźnik świetlny. Alarm w
przypadku zbyt wysokiej temperatury
silnika.
7
Wskaźnik świetlny dla rezystancji izolacji
statora silnika.
Zielone = działa prawidłowo.
Żółte = stan ostrzeżenia.
Czerwone = stan alarmu.
8Wskaźnik świetlny dla pomiaru wody w oleju
9
Zaciski dla pomiaru rezystancji uzwojeń
stojana silnika
10 Zaciski do podłączenia czujników pompy
11 Wyłącznik DIP do konfiguracji
12
Zielony wskaźnik świetlny. Świeci gdy
pompa pracuje.
13
Czerwony wskaźnik świetlny.
Sygnalizuje wystąpienie wilgoci w silniku.
14 Przycisk kasowania alarmu
15
Żółty wskaźnik św
ietlny. Sygnalizuje stan
ost
rzeżenia w przypadku usterki pompy.
16 Zaciski dla wyjść cyfrowych
IO 111 spełnia wymogi
bezpieczeństwa obowiązujące w
USA i Kanadzie.
Grundfos.bk Page 98 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Polski (PL)
99
2.2 Przegląd alarmów i ostrzeżeń
2.3 Dane ogólne instalacji 2.4 SM 111
SM 111 jest używany do gromadzenia danych z
czujników i ich transferu. SM 111 współpracuje
razem z IO 111* jak pokazano poniżej.
Wejście czujnika
Rys. 2 IO 111 i SM 111
* Tylko wersje IO 111 z modułem komunikacyjnym,
nr części 96177804.
SM 111 może gromadzić dane z
3 czujników prądowych, 4-20 mA
3 czujników termistorowych Pt100
1 czujnika termistorowego Pt1000
1 czujnika termistorowego PTC
•1 wejścia cyfrowego.
Działanie
Wersja standardowa
Aktywowane
zabezpieczenie ATEX/
IECEx
(zworka DIP 10 włączona)
Ostrzeżenie Alarm Ostrzeżenie Alarm
Temperatura uzwojeń stojana ●●
Czujnik wilgoci w pokrywie górnej ●●
Czujnik wilgoci w pompie ●●
Powietrze w komorze olejowej ●●
Woda w komorze olejowej ●●
Brak sygnału z czujnika obecności wody w oleju ●●
Zbyt mała oporność izolacji ●●
Konflikt konfiguracji ●●
Zbyt wysoka temperatura łożysk głównych* ●●
Zbyt wysoka temperatura łożysk pomocniczych* ●●
Brak sygnału z czujnika łożysk* ●●
Błąd komunikacji* ●●
Przerwa serwisowa
●●
Zakłó
ce
nie wewnętrzne ●●
* Pompa z SM 111
Napięcie zasilania:
24 VAC ± 10 %, 50/60 Hz
24 VDC ± 10 %
Prąd zasilania: Min. 2,4 A; max. 8 A
Pobór mocy: Max. 5 W
Temperatura
otoczenia:
-25 °C do +65 °C
Stopień izolacji: IP20
Ostrzeżenie
Należy sie upewnić, czy napięcie
zasilania ma wartość taką jaka jest
podana na tabliczce znamionowej:
24 VAC/VDC ± 10 %. Min. 2,4 A.
TM03 4086 1606 - TM03 4083 1606
1234567891011121314
PET1 T2
G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1 D2D3D4 D5D6 D7D8
P1 P2 P3 P4 P5
AYB
I1 I2 I3
ON DIP
12345678910
IO 111 SM 111
Komunikacja
przy pomocy
kabla
zasilającego z
wykorzystaniem
protokołu
Grundfos
GENIbus
Wejście czujnika
Grundfos.bk Page 99 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Polski (PL)
100
2.5 Czujnik WIO
Oznakowanie:
Czujnik Grundfos WIO 96xxxxxx PCxxxx-xxx, max.
24 VDC, T otoczenia
.
0 °C do +70 °C, KEMA
05ATEX2176X, EX II 2GD Ex mb II T4, T 135 °C.
IEC Ex KEM 05.0019X, Ex mb II T4, CE 0344, IP68.
2.6 Wersje
Moduł IO 111 dostępny jest w dwóch wersjach:
•bez modułu komunikacyjnego
(wersja standardowa)
•z modułem komunikacyjnym.
Numer katalogowy (poz. 2) na tabliczce
znamionowej pokazuje wersje urządzenia:
96575362 = wersja standardowa.
96177804 = wersja z modułem komunikacyjnym.
2.7 Środowisko zagrożone wybuchem
Moduł IO 111 nie może być montowany
w środowisku zagrożonym wybuchem, ale może
współpracować z pompami Grundfos SE
przeznaczonymi do montażu w środowisku
zagrożonym wybuchem.
3. Identyfikacja
3.1 Tabliczka znamionowa
Tabliczka znamionowa znajduje się z boku IO 111.
Rys. 3 Tabliczka znamionowa
3.2 Numer seryjny
4. Składowanie
Moduł IO 111 może być składowany maksymalnie
dwa lata, patrz dane na etykiecie.
Ostrzeżenie
Czujnik WIO spełnia wymogi
EN/IEC 60079-18: 2004.
W instalacjach Ex i IEC Ex, zgodnie z
EN/IEC 60079-18: 2004 maksymalny
prąd pobierany przez czujnik nie może
przekroczyć 350 mA.
Uwaga: Ponieważ IO 111 wyposażony
jest w ogranicznik prądowy, nie są
wymagane dodatkowe zabezpieczenia
w przypadku stosowania modułu
IO 111.
Typ Nr katalogowy
WIO do SE1/SEV
Czujnik z kablem dł. 340 mm 96617002
Czujnik z kablem dł. 390 mm 96617001
Czujnik z kablem dł. 430 mm 96616244
WIO do pomp typu S, typoszereg 50 - 70
Czujnik z kablem dł. 10 m 96294840
Czujnik z kablem dł. 25 m 96295122
Czujnik z kablem dł. 50 m 96294841
WIO do pomp typu S, typoszereg 72
Czujnik z kablem dł. 2,5 m 96293944
WIO do pomp typu S, typoszereg 74 - 78
Czujnik z kablem dł. 10 m 96295150
Czujnik z kablem dł. 25 m 96295149
Czujnik z kablem dł. 50 m 96295148
Ostrzeżenie
Zabezpieczenie ATEX/IECEx może być
aktywowane zworką DIP 10 (poz. 11).
To umożliwia uzyskanie dodatkowych
alarmów, patrz 6.8 Zabezpieczenie
ATEX/IECEx.
TM03 3488 0308
Poz. Opis
1 Oznaczenie typu
2 Numer katalogowy
3Napięcie znamionowe
4Moc
5Numer wersji
6Numer seryjny
7 Kod produkcji (rok, miesiąc, dzień)
8Stopień ochrony
Kod Znaczenie IO 1 1 1
IO Urządzenie Wejścia/Wyjścia
1 Wersja podstawowa
1 Seria sterownika
1 Numer modelu
96177821
Type
Product No.
U
N
P
MAX
Made in Denmark
Serial No..
P.c.
IP
V-No.
1
2
3
4
576
8
IO111
96575362
24Vac 50/60Hz, 24 VDC
5W
01
20
0712
3PPJ
OPEN-TYPE
MASSURING EQUIPMENT
Grundfos.bk Page 100 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Polski (PL)
101
5. Montaż
Przed montażem należy sprawdzić, czy
wersja jest taka, jaka zamówiono.
•Moduł IO 111 jest przystosowany do napięcia
zasilania i częstotliwości występujących w
miejscu montażu.
•Moduł IO 111 nie został uszkodzony podczas
transportu.
Montaż urządzenia należy powierzyć
przeszkolonemu personelowi, który dokona połączeń
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Podczas montażu muszą być spełnione wszystkie
zasady bezpieczeństwa.
5.1 Miejsce montażu
Moduł IO 111 przeznaczony jest do montażu
wewnątrz budynku.
Stopień ochrony
Moduł IO 111 posiada stopień ochrony IP20 i
przystosowany jest do wzrostów napięcia i pomiarów
kategorii II. W celu obniżenia wpływu zewnętrznego
otoczenia do maksymalnego poziomu 2, IO 111
należy montować w miejscu o minimalnym stopniu
ochrony IPX4 zgodnie z IEC 60529. Skrzynka musi
być wykonana z materiału ognioodpornego.
Temperatura otoczenia
-25 °C do +65 °C.
Moduł IO 111 nie może być narażony na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Wysokość montażu
Maksymalnie 2000 m nad poziomem morza.
Wilgotność względna
Maksymalnie 95 %.
5.2 Mocowanie
Moduł IO 111 przystosowany jest do montażu na
szynie 35 mm według standardu DIN (EN 50022).
Zamocuj moduł IO 111 przez zaczepienie go od góry
na szynie i wciśnięcie dołu obudowy na szynie.
Rys. 4 Mocowanie na szynie według
standardu DIN
Moduł IO 111 można wyciągnąć przez pchanie go do
góry i uwolnienie z szyny według standardu DIN.
5.3 Połączenia elektryczne
Wszystie zaciski przystosowane są do przepływu
prądu max 8 A. Pod zaciski 1, 2, 3, 5, 9 i 10 można
podłączyć przewody wielkości AWG 28~12; pod
zacisk 16 można podłączyć AWG 28~16.
Napięcie znamionowe na poszczególnych
zaciskach, patrz 13. Dane elektryczne.
Patrz rys. 1 i schematy połączeń na końcu instrukcji.
Ostrzeżenie
Przed montażem IO 111 należy się
upewnić, czy zostało odłączone
napięcie zasilania i czy nie ma
możliwości jego przypadkowego
włączenia.
Ostrzeżenie
Moduł
IO 111 nie może być montowany
w środowisku zagrożonym wybuchem.
Jednak pompy z czujnikami mogą być
instalowane w środowisku
wybuchowym.
TM03 0935 0805
Ostrzeżenie
Instalacja musi być wyposażona
wwyłącznik automatyczny w celu
odłączenia napięcia fazowego na
zaciskach poz. 3, patrz rys. 1. Musi się
on znajdować w pobliżu modułu IO 111
i być łatwo dostępny. Musi być opisany
jak wyłącznik dla IO 111. Wyłącznik
obwodu zasilania musi spełniać
wymagania IEC 60947-1 oraz
IEC 60947-3.
Ostrzeżenie
Izolacja pomiędzy skrzynką, w której
moduł jest zamontowany, a zaciskami
wejściowymi od czujników musi być
odporna na wielkość napięcia
dielektrycznego 2210 VAC, lub
skrzynka musi być uziemiona.
Ostrzeżenie
Zaciski T1 i T2 (poz. 1) są zazwyczaj
podłączone do napięcia 220 VAC.
Zacisk I3 (poz. 9) można wykorzystać
do podłączenia napięcia do 600 VAC,
patrz rys. 1.
Ostrzeżenie
Zewnętrzne sterowniki, które są
podłączone do modułu IO 111 poprzez
RS485 muszą spełniać wymogi
IEC 60950-1 (USA: UL 60950-1).
Grundfos.bk Page 101 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Polski (PL)
102
5.3.1 Podłączenie czujnika WIO
Rys. 5 Podłączenie czujnika WIO
5.3.2 Prawidłowy montaż EMC
Szczególnie ważne jest prawidłowe zamontowanie
EMC, gdy pompa współpracuje z przetwornicą
częstotliwości.
W tym celu należy:
•Podłączyć ekran kabla do uziemienia.
Nie skręcać końcówek ekranu, gdyż niweczy to
efekt ekranowania przy wysokich
częstotliwościach. Używaj złącza kablowe takie
jak pokazano na rys. 6.
•Jest ważne, aby zapewnić dobry styk elektryczny
płytki montażowej z metalową obudową
przetwornicy częstotliwości, należy wykorzystać
do tego śruby na obudowie.
Stosuj podkładki ząbkowane i płytkę montażową
galwanizowaną z dobrą przewodnością.
R
ys. 6 E
kran przymocowany za pomocą
obejmy kablowej
6. Ustawienia
6.1 Potencjometr
Wartość graniczną stanu ostrzeżenia rezystancji
izolacji uzwojeń stojana silnika ustawia się na
potencjometrze (poz. 4) patrz rys. 1. Wartość
graniczna może być ustawiona pomiędzy 10 a 1 MΩ.
Rys. 7 Potencjometr
6.2 Zworki DIP
IO 111 musi być skonfigurowany przy pomocy
zworek DIP odpowiednio do podłączonej pompy
(poz. 11), patrz rys. 1.
Rys. 8 Zworki DIP
Alarm konfiguracji pojawi się, gdy
konfiguracja nie odpowiada podłączonej pompie.
•błąd konfiguracji ma wpływ na bezpieczeństwo
eksploatacji
(patrz 8. Wskaźniki świetlne, punkt 6).
Ostrzeżenie konfiguracji będzie się pojawiać, gdy
•Błąd konfiguracji ma wpływ na funkcjonowanie
(patrz 8. Wskaźniki świetlne, punkt 15),
patrz 12. Przegląd zakłóceń.
TM04 0304 0308
TM03 1080 1005
Reset
P1 P2 P3 P4 P5
I1 I2 I3
ON DIP
12345678910
Biały
Brązowy
Czujnik WIO
Wartością graniczną alarmu jest 1 MΩ.
TM03 3415 0306
TM03 0678 0505
UWAGA
1 MΩ 10 MΩ
ON DIP
12345678910
Grundfos.bk Page 102 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Polski (PL)
103
6.3 Wariant pompy
IO 111 należy skonfigurować odpowiednio do typu
podłączonej pompy. W kluczu oznaczenia pompy
znajduje się oznaczenie A, B lub C.
Przykład 1, połączenia wewnętrzne:
SE1 80 80 40 A Ex 4 5 1D
Przykład 2, połączenia zewnętrzne:
SE2.90.250.2250.4.S.496.Ex.S.5.13.C. Q.S
Te litery (w tym przykładzie A i C) mogą być
odczytane z tabliczki znamionowej pompy i odnoszą
się do ustawień zworek DIP 1 i 2.
Patrz schemat połączeń elektrycznych na końcu katalogu lub w instrukcji montażu i obsługi do SM 111.
Wariant pompy Opis
Wariant A
Montaż bez SM 111.
Czujniki podłączone są bezpośrednio do IO 111.
Wariant B
Montaż z SM 111.
Czujniki PTC nie są podłączone do SM 111,ale
muszą być podłączone poza pompą.
Wariant C
Montaż z SM 111.
Czujniki PTC w stojanie uzwojeń silnika są
po
dłącz
one do SM 111.
Wariant D
Montaż bez SM 111.
Wszystkie czujniki są podłączone poza pompą.
IO 111 mogą być używane do wskazywania
obecności wody w oleju i działać jak przekaźnik PTC.
ON DIP
12345678910
ON
12
ON
12
ON
12
ON
12
Grundfos.bk Page 103 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Polski (PL)
104
6.4 Adres do komunikacji bus
IO 111 może komunikować się z systemem
sterowania poprzez połączenie bus. Przy połączeniu
z komunikacją bus, IO 111 działa jako slave.
Ponieważ system regulacji musi mieć możliwość
identyfikacji urządzeń slave, z którymi się
komunikuje, moduły IO 111 muszą posiadać unikalne
adresy. Adresy pomiędzy 40 a 46 można ustawić
przy pomocy zworek 3,4 oraz 5, patrz tabela.
Jeżeli zworki DIP są ustawione do konfiguracji przez
bus, adres modułu IO 111 jest ustawiany zdalnie z
systemu sterowania poprzez bus. Adres może mieć
wartość z zakresu 32 do 231. Standardowo adres
jest ustawiony na 231.
Adres Opis
40 Pompa 1
41 Pompa 2
42 Pompa 3
43 Pompa 4
44 Pompa 5
45 Pompa 1
46 Pompa 1
Konfiguracja BUS
Adres IO 111 ustawiony jest zdalnie przez
system regulacji poprzez komunikację bus.
Adres domyślny: 231.
ON DIP
12345678910
345
345
345
345
345
345
345
345
Grundfos.bk Page 104 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Polski (PL)
105
6.5 Wyjścia analogowe
Wyjścia analogowe IO 111 mogą mieć ustawione różne rodzaje sygnałów wyjściowych.
Wyjście analogowe Opis
Wyjście analogowe 2:
G2 i A2 (poz. 2)
Temperatura silnika
4-20 mA, 0-180 °C
0 mA = brak czujnika
Wyjście analogowe 2:
G2 i A2 (poz. 2)
Temperatura silnika
Emulator Pt1000
1000-1685 Ω, 0-180 °C
Wyjście analogowe 1:
G1 i A1 (poz. 2)
Woda w oleju
4-20 mA, 0-20 %
0 mA = Niepodłączony czujnik kontroli wody
woleju
3,5 mA = Alarm, powietrze w komorze olejowej
22 mA = Ostrzeżenie, zawartość wody
przekroczyła zakres pomiarowy
Wyjście analogowe 1:
G1 i A1 (poz. 2)
Woda w oleju
Wyjście impulsowe: 0-20 %
Obciążalność: 24 V, 100 mA
Stan na wyjściu tranzystora
Impuls A, woda w oleju:
0,5 - 3,66 s = 0-20 %
10 s = Zawartość wody poza zakresem
pomiarowym
Impuls B, rezystancja izolacji:
0,5 s = 0 MΩ
10,5 s = 20 MΩ
ON DIP
12345678910
6
6
7
7
Czas
Impuls B
Impuls A
Wył
Wł
Grundfos.bk Page 105 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Polski (PL)
106
6.6 Protokół bus
Podczas ustawiania protokołu bus wybieramy typ
połączenia bus.
GENIbus jest protokołem Grundfos współpracującym
z produktami Grundfos.
Protokół Modbus jest stosowany do komunikacji
pomiędzy IO 111 a jednostką sterującą pochodzącą
od innego producenta.
6.7 Wykrywanie czujnika SM 111
Przy pierwszym podłączeniu zasilania do SM 111
następuje skanowanie wszystkich wejść i
wykrywanie, które czujniki są podłączone.
Jeśli odczytane będą wymagane wartości sygnałów
to SM 111 zarejestruje czujnik i zachowa jego status.
Patrz 12. Przegląd zakłóceń.
Jeśli IO 111 wskazuje błąd czujnika lub błąd
konfiguracji to należy zmienić nastawy wykrywania
czujnika. Należy zmienić zworkę DIP nr 9 w IO 111 z
OFF na ON.
Po około 5 sekundach nastąpi reset SM 111 i
wykrywanie czujnika jest zakończone. Po tym należy
ponownie ustawić zworkę DIP na pozycję OFF.
Protokół bus Opis
GENIbus
Protokół Grundfos do komunikacji pomiędzy produktami
Grundfos.
Modbus
Patrz www.grundfos.com, WebCAPS, Dokumentacja
osprzętu, dokumentacja techniczno-rozruchowa IO 111
przez Modbus, Nr katalogowy 96623373.
ON DIP
12345678910
8
8
Wykrywanie czujnika Opis
Aktywowane
Należy zmienić zworkę DIP nr 9 w
IO 111 z OFF na ON. Po około
5 sekundach nastąpi reset SM 111 i
wykrywanie czujnika jest zakończone.
Ustaw z powrotem zworkę DIP Ustaw zworkę DIP na OFF.
ON DIP
12345678910
9
9
Grundfos.bk Page 106 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Polski (PL)
107
6.8 Zabezpieczenie ATEX/IECEx
Zabezpieczenie ATEX/IECEx może być aktywowane/dezaktywowane nastawą zworki DIP 10.
7. Uruchomienie
Kiedy moduł IO 111 zostanie już przygotowany
zgodnie z punktem 5. Montaż. Można rozpocząć
kolejny etap uruchomienia urządzenie, które winien
wykonać uprawniony personel.
1. Przed uruchomieniem pompy włączyć zasilanie
elektryczne do modułu IO 111.
2. IO 111 wykona autotest. Wszystkie wskaźniki na
panelu świecą się przez kilka sekund.
Jeśli moduł IO 111 nie wykryje zakłócenia,
wszystkie wskaźniki świetlne zostaną wyłączone
za wyjątkiem wskaźnika wody w oleju i
rezystancji izolacji stojana. W przypadku
wykrycia zakłóceń, wskaźniki świecą informując
o rodzaju aktualnego zakłócenia.
3. Sprawdź, czy nie było sygnalizacji ostrzeżenia
lub alarmu przed załączeniem pompy.
8. Wskaźniki świetlne
Z przodu, na module IO 111 znajduje się dziesięć
świetlnych wskaźników określających status
czujnika. Rys. 9 przedstawia położenie wskaźników
na panelu IO 111, a tabela opisuje ich działanie.
Rys. 9 Wskaźniki świetlne na module IO 111
Zabezpieczenie ATEX/IECEx Opis
Dezaktywowane
Aktywacja zabezpieczenia ATEX/
IECEx pozwala wyświetlać dodatkowe
alarmy:
Za wysoka temperatura łożysk
głównych.
Domyślna temperatura alarmu:
140 °C (montaż z SM 111)
Za wysoka temperatura łożysk
pomocniczych.
Domyślna temperatura alarmu:
140 °C (montaż z SM 111)
Brak sygnału z czujnika łożysk
(montaż z SM 111)Brak sygnału z
czujnika obecności wody w oleju
Alarm komunikacji
(montaż z SM 111).
Aktywowane
ON DIP
12345678910
10
10
TM03 1081 1005
Reset
6
7
8
12
15
13
Grundfos.bk Page 107 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Polski (PL)
108
8.1 Funkcje lampek sygnalizacyjnych
Poz. Symbol Opis
6
Temperatura stojana
Czerwony wskaźnik świeci, alarm temperatury statora.
Jeśli wskaźniki migają naprzemiennie (poz. 6 i 13), oznacza to,
że IO 111 nie jest prawidłowo ustawiony do wariantu pompy.
Patrz 6.3. Wyświetlany jest alarm konfiguracji.
Jeżeli zabezpieczenie ATEX/IECEx jest aktywne (zworka DIP 10,
poz. 11), czerwona lampka służy wtedy również do sygnalizacji:
Za wysokiej temperatury łożysk
Brak sygnału z czujnika łożysk
Brak sygnału z czujnika obecności wody w oleju
Alarm komunikacji (pompa z SM 111)
Przerwa serwisowa
Zakłócenie wewnętrzne.
7
Rezystancja izolacji statora
Rezystancja izolacji uzwojeń stojana jest wskazywana przez
wskaźnik zielony, żółty lub czerwony.
Zielony wskaźnik świeci się, gdy rezystancja izolacji jest prawidłowa,
tj. powyżej wartości ostrzeżenia nastawionej potencjometrem
(poz. 4 ).
Żółty wskaźnik świeci, gdy zostanie osiągnięta wartość ostrzeżenia,
pa
trz
6.1.
Czerwony wskaźnik świeci się, gdy zostanie osiągnięta wartość
alarmu, tj. poniżej 1 MΩ .
Rada: Lampki wskazujące są aktywne jedynie, gdy podłączone są
żyły wskazania stanu styczników (K1, K2, poz. 2).
Pomiar jest prawidłowy, jeżeli silnik jest wyłączony.
8
Woda w komorze olejowej
Woda w oleju jest wskazywana przez dwa wskaźniki świetlne zielony
i żółty.
Ostrzeżenie: Żółty wskaźnik miga, jeśli zawartość wody jest poza
normalnym zakresem wskazań lub gdy czujnik nie jest podłączony.
Alarm: Jeśli brak jest oleju w komorze olejowej migają jednocześnie
trzy wskaźniki świetlne/lub jesli zabezpieczenie ATEX/IECEx jest
aktywowane (zworka DIP 10, poz. 11) brak jest sygnału z czujnika
zawartości wody w oleju.
Rada: Lampki wskazujące są aktywne jedynie, gdy podłączone są
żyły ws
kazan
ia stanu styczników (K1, K2, poz. 2).
12
Pompa pracuje
Zielony wskaźnik świeci się, gdy pompa pracuje.
Rada: Lampki wskazujące są aktywne jedynie, gdy podłączone są
żyły wskazania stanu styczników (K1, K2, poz. 2).
13
Wilgoć w silniku
Czerwony wskaźnik sygnalizuje wystąpienie wilgoci w silniku.
Wskaźnik świeci się w przypadku zakłócenia komunikacji lub
konieczności serwisowania.
Wskaźniki świetlne (poz. 6 i 13) będą migać naprzemiennie, jeśli
moduł IO 111 nie jest prawidłowo skonfigurowany dla wariantu
podłączonej pompy. Patrz 6.3. Wyświetlany jest alarm konfiguracji.
Woda < 5 %
10 % < woda < 15 %
5 % < woda < 10 %
15 % < woda < 20 %
Woda > 20 %
Grundfos.bk Page 108 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Polski (PL)
109
8.2 Kasowanie alarmu
Alarmy mogą być kasowane za pomocą zacisków R1
i R2 (poz. 2).
Ręczne kasowanie
Alarmy mogą być kasowane przez zwarcie R1 i R2.
Przycisk kasujący (poz. 14) oraz zwarcie R1 i R2.
Nigdy nie należy wciskać kasowania na kilka sekund
żeby resetować alarm, patrz 9. Kalibracja.
Automatyczne kasowanie
Wykonując na stałe zwarcie styków R1 i R2 alarmy
będą automatycznie kasowane po zaniku przyczyny
alarmu.
9. Kalibracja
Po wymianie oleju pomiar zawartości wody w oleju
należy wykalibrować:
1. Należy uruchomić pompę na co najmniej jedną
minutę.
2. Wcisnąć przycisk kasowania na dłużej niż pięć
sekund.
3. Można teraz odczytać wartość 4 mA na
zaciskach A1 i G1 dla wyjściowego sygnału
analogowego 1 (poz. 2), patrz rys. 1.
10. Przeglądy
Moduł IO 111 nie wymaga przeglądów. Moduł IO 111
musi być czyszczony antystatyczną ściereczką
bezpyłową.
11. Serwis
Moduł IO 111 nie podlega naprawie. W przypadku
uszkodzenia należy wymienić na nowy.
15
Usterka pompy
Żółty wskaźnik świetlny sygnalizuje ostrzeżenie. Patrz 2.2 Przegląd
alarmów i ostrzeżeń.
Jest on załączony, gdy wystąpi zakłócenie w komunikacji lub usterka
wewnętrzna.
Wskaźnik świetlny będzie migać, jeśli IO 111 nie jest prawidłowo
skonfigurowany dla wariantu podłączonej pompy. Patrz 6.3.
Jest to ostrzeżenie o błędach konfiguracji.
Jeśli dokona się tych czynności dla
używanego oleju, pomiary zawartości
wody w oleju mogą być niepoprawne.
RADA
Grundfos.bk Page 109 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Polski (PL)
110
12. Przegląd zakłóceń
* Tylko w instalacjach nie montowanych w strefie zagrożonej wybuchem zworka 10 DIP w pozycji OFF.
Ostrzeżenie
Przed rozpoczęciem wyszukiwania zakłócenia, należy się upewnić czy bezpieczniki zostały
wykręcone lub wyłącznik główny został wyłączony. Należy podjąć czynności, które
zabezpieczą przed możliwością przypadkowego włączenia zasilania.
Zakłócenie Przyczyna Środek zaradczy
Wskaźnik świetlny w IO 111
miga podczas załączania.
Jest to ostrzeżenie o błędach
konfiguracji.
Przełączniki ustawione
nieprawidłowo.
Ustaw przycisk, patrz 6.3.
Wskaźnik świetlny w IO 111
świeci. Wskazuje ostrzeżenia
ogólne (tylko IO 111 z modułem
komunikacyjnym).
Połączenie pomiędzy IO 111 i
SM 111 zostało przerwane lub
nastawy zworek DIP 1 i 2
(poz. 11) są nieprawidłowe.
Przywrócić połąc
zenie lub
prze
konfigurować nastawy
zworek DIP 1 i 2 (poz. 11).
Wskaźnik świetlny w IO 111
miga po skorygowaniu usterki.
Wskazuje ostrzeżenie
konfiguracji (tylko IO 111 z
modułem komunikacyjnym).
Połączenie pomiędzy IO 111 i
SM 111 zostało przerwane lub
nastawy zworek DIP 1 i 2
(poz. 11) są nieprawidłowe.
Przywrócić połączenie lub
przekonfigurować nastawy
zworek DIP 1 i 2 (poz. 11).
Zielony wskaźnik (poz. 12) nie
świeci się kiedy pompa pracuje.
Przewody sygnalizacji statusu
stycznika nie zostały podłączone
do zacisków K1 i K2 (poz. 2).
Podłączyć przewody.
Wymieniony olej nie wskazuje
4mA na wyjściu analogowym 1.
Olej w komorze olejowej nie
został całkowicie wymieniony lub
został zmieniony na inny rodzaj.
Wykalibrować moduł IO 111
dla wymienionego oleju,
patrz 9. Kalibracja.
Podczas montażu świeci się
żółty wskaźnik świetlny
rezystancji izolacji stojana.
Wartość poziomu ostrzeżen
ia
dl
a rezystancji izolacji stojana
jest zbyt niska.
Nastaw wyższą wartość na
potencjometrze, patrz 6.1.
Czujnik WIO (woda w oleju)
poprzednio wskazywał na wodę
w oleju, ale obecnie wskazuje na
obecność mniej niż 5 % wody w
oleju.
Napięcie zasilania do modułu
IO 111 zostało przerwane.
Włącz na chwile pompę i
sprawdź ponownie.
Alarm temperatury jest
wyświetlany ale pompa nie jest
gorąca.
Zabezpieczenie ATEX/IECEx
jest aktywne i pokazywany jest
jeden z dodatkowych alarmów.
Sprawdzić połączenia do
SM 111.
SM 111 nie może wykryć
czujnika.*
Błąd sygnału z czujnika.
Przywrócenie sygnału, np.
przez zmianę nastawy zworki
9 DIP lub sprawdzenie i
zabezpieczenie przewodu
połączeniowego pomiędzy
czujnikiem a SM 111.
Grundfos.bk Page 110 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Polski (PL)
111
13. Dane elektryczne
Rys. 10 Moduł IO 111
TM03 0691 0505
Reset
PET1 T2
G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1D2 D3D4 D5D6 D7D8
P1 P2 P3 P4 P5
AYB
I1 I2 I3
ON DIP
12345678910
12 3
910
4
5
6
7
8
11
12
15
16
13
14
Poz. Zacisk Opis Dane Funkcja Schemat
1
T1
Zaciski
przekaźnika
alarmu.
Max. 250 VAC
Wszystkie alarmy powodują zadziałanie
przekaźnika alarmu. Przekaźnik alarmu
podczas normalnej pracy ma zwarte
styki.
W przypadku alarmu lub, gdy IO 111 nie
jest podłączony do zasilania, przekaźnik
rozwiera styki i rozłącza połączenie
pomiędzy T1 i T2.
T2
Zaciski
przekaźnika
alarmu.
Max. 250 VAC
2
G1
Masa dla wyjścia
analogowego 1
1) 0 V
2) 0 V
Wyjście analogowe ma dwie funkcje
ustawione przełącznikiem 7, patrz 6.5.
1. 4-20 mA dla pomiaru zawartości wody
w oleju. Oporność obciążeniowa:
Max. 250 Ω.
2. Wyjście impulsowe dla pomiaru
zawartości wody w oleju rezystancji
izolacji statora
A1
Zacisk dla
wyjścia
analogowego 1
1) 15 VDC
2) 24 VDC,
max. 100 mA
G2
Masa dla wyjścia
analogowego 2
1) 0 V
2) 0 V
Wyjście analogowe ma dwie funkcje
ustawione przełącznikiem 6, patrz 6.5.
1. 4-20 mA dla temperatury uzwojeń
silnika.
Oporność obciążeniowa: Max. 250 Ω.
Brak sygnału 4-20 mA w układach
PTC.
2. Emulator Pt1000 dla temperatury
uzwojeń silnika
A2
Zaciski dla
wyjścia
analogowego 2
1) 15 VDC
2) 24 VDC,
nominalny
1mA
K1
Połączenia
masy
0 V
Wskazanie ze stycznika silnika, czy
pompa pracuje czy nie.
Wejście musi być zwarte gdy pompa
pracuje. Sygnał jest używany przez
IO 111 do filtrowania sygnałów
pomiarowych i do analiz podczas
wystapienia zakłócenia.
K2
Zaciski dla
przewodów
sygnalizacji
statusu
stycznika
Wejście
cyfrowe
R1
Połączenia
masy
0 V
Kasowanie alarmów, patrz 8.2.
Wejście musi być zwarte w celu
skasowania alarmów.
R2
Zaciski do
kasowania
Wejście
cyfrowe
T1
T2
G1
A1
R
1)
G1
A1
2)
G2
A2
R
1)
G2
A2
2)
K2
K1
R2
R1
Grundfos.bk Page 111 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Polski (PL)
112
3
PE Uziemienie Uziemienie
Napięcie zasilania do IO 111
-
Masa dla
napięcia
zasilania
0 VDC
24 VAC
± 10 %
+
Plus dla
napięcia
zasilania
24 VAC
± 10 %
24 VDC
± 10 %
5
A RS485 A Wejście Bus
RS485 połączenia komunikacji (9600)Y RS485 masa 0 V
B RS485 B Wejście Bus
9
I1 Uziemienie Uziemienie
Mierzona jest rezystancja pomiędzy
uzwojeniami stojana a uziemieniem.
Pomiary są wtedy tylko prawidłowe, gdy
silnik jest wyłączony.
Napięcie zmierzone: 10 VDC.
I2 Nie podłączone -
I3
Zaciski dla
pomiaru
rezystancji
uzwojeń stojana
silnika
CAT II 600 V
10
P1
Zaciski dla
czujników
w pompie.
Wejście
czujnika
Łączniki termiczne lub czujniki PTC
zgodne z DIN 44081 i 44082.
P1 do P5 stosowane są do podłączenia
czujników w pompie. Wszystkie czujniki
mające kontakt z napięciem fazowym
muszą posiadać podwójną izolację
zgodnie z EN 61010-1.
P2
Zaciski dla
czujników
w pompie.
15 V
P3
Zaciski dla
czujników
w pompie.
We
jście
cz
ujnika
P4
Zaciski dla
czujników
w pompie.
15 V
P5
Zaciski dla
czujników
w pompie.
Wejście
czujnika
Poz. Zacisk Opis Dane Funkcja Schemat
+
A
Y
B
L1
L2
L3
I3
I1
P1..P5
Grundfos.bk Page 112 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Polski (PL)
113
* Patrz załącznik Connection example DIGI-OUT IO111.
16*
D1
Zaciski dla
alarmu w
przypadku zbyt
wysokiej
temperatury
statora.
Wyjście
cyfrowe
24 VDC
min. 10 kΩ
Alarm w przypadku zbyt wysokiej
temperatury uzwojeń stojana. Wyjście
jest zamknięte podczas normalnej pracy.
Jeśli pojawi się alarm, połączenie jest
przerywane pomiędzy D1 i D2.
D2
Masa dla alarmu
w przypadku
zbyt wysokiej
temperatury
statora
0 V
D3
Zaciski dla
napięcia
zasilania dla
czujników
w pompie
Wyjście
cyfrowe
24 VDC
min. 10 kΩ
Alarm w przypadku sygnalizacji wilgoci w
silniku. Wyjście jest zamknięte podczas
normalnej pracy. Jeśli pojawi się alarm,
połączenie jest przerywane pomiędzy D3
i D4.
D4
Masa dla alarmu
w przypadku
pojawienia się
wilgoci w silniku
0 V
D5
Wyjście dla
alarmu w
przypadku
usterki izolacji
Wyjście
cyfrowe
24 VDC
min. 10 kΩ
Alarm w przypadku zbyt niskiej wartości
izolacji pomiędzy uzwojeniem stojana a
uziemieniem. Sygnał wy
jściowy jest
za
mknięty podczas normalnej pracy.
Jeśli pojawi się alarm, połączenie jest
przerywane pomiędzy D5 i D6.
D6
Masa dla alarmu
w przypadku
usterki izolacji
0 V
D7
Zaciski dla
ostrzeżenia
Wyjście
cyfrowe
24 VDC
min. 10 kΩ
Ostrzeżenie. Sygnał wyjściowy jest
zamknięty podczas normalnej pracy.
Jeśli pojawi się alarm, połączenie jest
przerwane pomiędzy D7 i D8.
Mogą wystąpić następujące rodzaje
ostrzeżenia:
- ostrzeżenie komunikacji
- ostrzeżenie konfiguracji
- zbyt duża zawartość wody w oleju
- rezystancja izolacji statora poniżej
wartości ostrzeżenia
Patrz także 8. Wskaźniki świetlne. i
12. Przegląd zakłóceń.
D8
Mas
a d
la
ostrzeżenia
0 V
Poz. Zacisk Opis Dane Funkcja Schemat
D1
D2
D3
D4
D5
D6
D7
D8
Grundfos.bk Page 113 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
Polski (PL)
114
14. Wymiary
Rys. 11 Moduł i szyna montażowa DIN
15. Utylizacja
Niniejszy wyrób i jego części należy zutylizować
zgodnie z zasadami ochrony środowiska:
1. W tym celu należy skorzystać z usług
przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub
prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów
i surowców wtórnych.
2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy
skontaktować się z najbliższą siedzibą lub
warsztatem serwisowym firmy Grundfos.
TM03 0879 0705
90
116
66.5
PET1 T2
G1 A1 G2 A2 K1 K2 R1 R2
D1 D2D3D4 D5 D6D7 D8
P1 P2 P3 P4 P5
AYB
I1 I2 I3
ON DIP
12345678910
Min. 30 mm
Min. 30 mm
35 mm DIN (EN 50022). Wysokość rekomendowana: 7,5 mm
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Grundfos.bk Page 114 Tuesday, January 25, 2011 12:56 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Grundfos IO 111 Installation And Operating Instructions Manual

Typ
Installation And Operating Instructions Manual

w innych językach