Grundfos PM 1 Installation And Operating Instructions Manual

Typ
Installation And Operating Instructions Manual
2
Declaration of Conformity
We Grundfos declare under our sole responsibility that the products
PM 1, to which this declaration relates, are in conformity with the
Council Directives on the approximation of the laws of the EC Member
States relating to
Electrical equipment designed for use within certain voltage limits
(2006/95/EC).
Standards used: EN 60730-1 and EN 60730-2-6.
Electromagnetic compatibility (2004/108/EC).
Standards used: EN 60730-1: 2000 and EN 60730-1, A16: 2007.
Konformitätserklärung
Wir Grundfos erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
PM 1, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG-
Mitgliedstaaten übereinstimmen
Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter
Spannungsgrenzen (2006/95/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60730-1 und EN 60730-2-6.
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG).
Normen, die verwendet wurden: EN 60730-1: 2000 und
EN 60730-1, A16: 2007.
Déclaration de Conformité
Nous Grundfos déclarons sous notre seule responsabilité que les
produits PM 1 auxquels se réfère cette déclaration sont conformes aux
Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des
Etats membres CE relatives à
Matériel électrique destiné à employer dans certaines limites
de tension (2006/95/CE).
Standards utilisés: EN 60730-1 et EN 60730-2-6.
Compatibilité électromagnétique (2004/108/CE).
Standards utilisés: EN 60730-1: 2000 et EN 60730-1, A16: 2007.
Dichiarazione di Conformità
Noi Grundfos dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che
i prodotti PM 1 ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi
alle Direttive del Consiglio concernente il ravvicinamento delle
legislazioni degli Stati membri CE relative a
Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti
di tensione (2006/95/CE).
Standard usati: EN 60730-1 e EN 60730-2-6.
Compatibilità elettromagnetica (2004/108/CE).
Standard usati: EN 60730-1: 2000 e EN 60730-1, A16: 2007.
Declaración de Conformidad
Nosotros Grundfos declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
los productos PM 1 a los cuales se refiere esta declaración son
conformes con las Directivas del Consejo relativas a la aproximación de
las legislaciones de los Estados Miembros de la CE sobre
Material eléctrico destinado a utilizarse con determinadas límites
de tensión (2006/95/CE).
Normas aplicadas: EN 60730-1 y EN 60730-2-6.
Compatibilidad electromagnética (2004/108/CE).
Normas aplicadas: EN 60730-1: 2000 y EN 60730-1, A16: 2007.
Declaração de Conformidade
Nós Grundfos declaramos sob nossa única responsabilidade que os
produtos PM 1 aos quais se refere esta declaração estão em
conformidade com as Directivas do Conselho das Comunidades
Europeias relativas à aproximação das legislações dos Estados
Membros respeitantes à
Material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites
de tensão (2006/95/CE).
Normas utilizadas: EN 60730-1 e EN 60730-2-6.
Compatibilidade electromagnética (2004/108/CE).
Normas utilizadas: EN 60730-1: 2000 e EN 60730-1, A16: 2007.
Δήλωση Συμμόρφωσης
Εμείς η Grundfos δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα
προιόντα PM 1 συμμορφώνονται με την Οδηγία του Συμβουλίου επί της
σύγκλισης των νόμων των Κρατών Mελών της Ευρωπαικής Ενωσης σε
σχέση με τα
Ηλεκτρικές συσκευές σχεδιασμένες γιά χρήση εντός ορισμένων
ορίων ηλεκτρικής τάσης (2006/95/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60730-1 και EN 60730-2-6.
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004/108/EC).
Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60730-1: 2000 και
EN 60730-1, A16: 2007.
Overeenkomstigheidsverklaring
Wij Grundfos verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de
produkten PM 1 waarop deze verklaring betrekking heeft in
overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad inzake de
onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de
Lid-Staten betreffende
Elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde
spanningsgrenzen (2006/95/EG).
Normen: EN 60730-1 en EN 60730-2-6.
Elektromagnetische compatibiliteit (2004/108/EG).
Normen: EN 60730-1: 2000 en EN 60730-1, A16: 2007.
Försäkran om överensstämmelse
Vi Grundfos försäkrar under ansvar, att produkterna PM 1, som
omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med Rådets
Direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning,
avseende
Elektrisk utrustning avsedd för användning inom vissa
spänningsgränser (2006/95/EC).
Använda standarder: EN 60730-1 och EN 60730-2-6.
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004/108/EC).
Använda standarder: EN 60730-1: 2000 och EN 60730-1, A16:
2007.
Vastaavuusvakuutus
Me Grundfos vakuutamme yksin vastuullisesti, että tuotteet PM 1, jota
tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä jotka käsittelevät EY:n
jäsenvaltioiden koneellisia laitteita koskevien lakien yhdenmukaisuutta
seur.:
Määrättyjen jänniterajoitusten puitteissa käytettävät sähköiset
laitteet (2006/95/EY).
Käytetyt standardit: EN 60730-1 ja EN 60730-2-6.
Elektromagneettinen vastaavuus (2004/108/EY).
Käytetyt standardit: EN 60730-1: 2000 ja EN 60730-1, A16: 2007.
Overensstemmelseserklæring
Vi Grundfos erklærer under ansvar at produkterne PM 1 som denne
erklæring omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver om
indbyrdes tilnærmelse til EF medlemsstaternes lovgivning om
Elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse
spændingsgrænser (2006/95/EF).
Anvendte standarder: EN 60730-1 og EN 60730-2-6.
Elektromagnetisk kompatibilitet (2004/108/EF).
Anvendte standarder: EN 60730-1: 2000 og EN 60730-1, A16: 2007.
Deklaracja zgodności
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze
wyroby PM 1, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne
znastępującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów
prawnych krajów członkowskich EG:
–wyposażenie elektryczne do stosowania w określonym zakresie
napięć (2006/95/EG).
zastosowane normy: EN 60730-1 i EN 60730-2-6.
zgodność elektromagnetyczna (2004/108/EG).
zastosowane normy: EN 60730-1: 2000 i EN 60730-1, A16: 2007.
5
PM 1
Installation and operating instructions 6
Montage- und Betriebsanleitung 13
Notice d'installation et d'entretien 21
Istruzioni di installazione e funzionamento 28
Instrucciones de instalación y funcionamiento 35
Instruções de instalação e funcionamento 43
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 50
Installatie- en bedieningsinstructies 57
Monterings- och driftsinstruktion 64
Asennus- ja käyttöohjeet 71
Monterings- og driftsinstruktion 78
Instrukcja montażu i eksploatacji 85
Руководство по монтажу и эксплуатации 92
Szerelési és üzemeltetési utasítás 100
Instrucţiuni de instalare şi utilizare 107
Montážní a provozní návod 114
Návod na montáž a prevádzku 121
85
SPIS TREŚCI
Strona
1. Oznakowanie wskazówek 85
2. Zastosowania 85
2.1 Tłoczone ciecze 85
2.2 Temperatura cieczy 85
2.3 Ciśnienie pracy 85
3. Instalacja 85
3.1 Lokalizacja 86
4. Podłączenie elektryczne 87
4.1 Podłączenie jednostki z przewodem
zakończonym wtyczką 87
4.2 Podłączenie jednostki bez przewodu 87
4.3 Zasilanie alternatywne 87
5. Panel sterujący 87
6. Uruchomienie 88
7. Działanie 88
7.1 Praca normalna 88
7.2 Awaria zasilania 88
8. Funkcje 88
8.1 Zapobieganie pracy okresowej 88
8.2 Zabezpieczenie przed suchobiegiem 88
9. Zabezpieczenie przed mrozem 89
10. Lista alarmów 89
11. Dane techniczne 89
12. Wykrywanie i usuwanie usterek 90
13. Dodatkowe informacje o produkcie 91
14. Utylizacja 91
1. Oznakowanie wskazówek
2. Zastosowania
Grundfos PM 1 jest sterownikiem przeznaczonym do
automatycznego załączania/wyłączania pomp do
zaopatrzenia w wodę firmy Grundfos i innych
producentów.
Typowym zastosowaniem są systemy zaopatrzenia
w wodę i systemy zagospodarowania wody
deszczowej w
domach jednorodzinnych
blokach mieszkalnych
domach letniskowcyh i weekendowych
ogrodnictwie
rolnictwie.
2.1 Tłoczone ciecze
Ciecze czyste, nieagresywne i niewybuchowe, bez
cząstek ciał stałych i długowłóknistych, które mogą
atakować urządzenie mechanicznie lub chemicznie.
Przykłady:
woda pitna
woda deszczowa.
2.2 Temperatura cieczy
0 °C do +40 °C.
2.3 Ciśnienie pracy
max. 10 bar.
3. Instalacja
Zamontuj urządzenie po stronie tłocznej pompy.
Patrz rys. 2.
W przypadku pompowania wody ze studni, w tym
wierconej lub podobnej, należy zawsze montować
zawór zwrotny po stronie ssawnej pompy.
Zaleca się podłączanie urządzenia do instalacji
rurowej za pomocą śrubunków.
Przyłącze wylotowe urządzenia może być obracane
o 360 °. Patrz rys. 1.
Przyłącze wlotowe jest integralną częścią korpusu
urządzenia.
Jednostka ma wbudowany zawór zwrotny.
Rys. 1 Obrotowe przyłącze wylotowe
Ostrzeżenie
Przed montażem należy przeczytać
niniejszą instrukcję montażu
i eksploatacji. Wszelkie prace
montażowe powinny być wykonane
zgodnie z przepisami lokalnymi
i z zachowaniem ogólnie przyjętych
zasad montażu urządzeń
elektromechanicznych.
Ostrzeżenie
Podane w niniejszej instrukcji
wskazówki bezpieczeństwa, których
nieprzestrzeganie może stworzyć
zagrożenie dla życia i zdrowia,
oznakowano specjalnie ogólnym
symbolem ostrzegawczym "Znak
bezpieczeństwa wg DIN 4844-W00".
UWAGA
Symbol ten znajduje się przy
wskazówkach bezpieczeństwa, których
nieprzestrzeganie stwarza zagrożenie
dla maszyny lub jej działania.
RADA
Tu podawane są rady i wskazówki
ułatwiające pracę lub zwiększające
pewność eksploatacji.
TM03 9706 1708
86
3.1 Lokalizacja
Instalacja musi być umiejscowiona w czystym
i dobrze wentylowanym miejscu.
PM 1 należy tak ustawić, aby było chronione przed
deszczem i słońcem.
Rys. 2 Przykładowa instalacja
Jednostka może być podłączona bezpośrednio do
wylotu pompy lub pomiędzy pompą a pierwszym
punktem poboru wody.
Pozycja A na rys. 2:
Zaleca się montaż urządzenia w taki sposób, aby
wysokość pomiędzy jednostką a najwyższym
punktem poboru wody nie przekraczała:
wariant 1,5 bara: 10 metrów
wariant 2,2 bara: 17 metrów.
Pozycja B na rys. 2:
Dla prawidłowego działania, pompa powinna
zapewnić przynajmniej następującą wysokość
podnoszenia:
wariant 1,5 bara: 24 metrów
wariant 2,2 bara: 31 metrów.
Pozycja C na rys. 2:
Jednostka powinna być montowana w taki sposób,
aby był łatwy dostęp do panelu sterującego
umożliwiający odczyt. Należy upewnić się, czy wlot
iwylot s
ą właściwie podłączone.
Rys. 3 Pozycje montażowe
Pozycja D na rys. 2:
Pomiędzy pompą a jednostką nie wolno montować
żadnych przyborów.
TM03 9364 4007
A
C
D
B
UWAGA
W celu zapobieżenia przedostaniu się
wody do jednostki, nie należy
podłączać przewodów
przyłączeniowych od góry. Patrz rys. 3.
TM04 0335 1708
87
4. Podłączenie elektryczne
4.1 Podłączenie jednostki z przewodem
zakończonym wtyczką
Podłączyć jednostkę używając dostarczonego
przewodu.
4.2 Podłączenie jednostki bez przewodu
1. Zdjąć panel sterujący z jednostki.
2. W zależności od typu silnika, postępować
zgodnie ze schematami elektrycznymi
przedstawionymi na rys. A lub B, str. 128.
3. Założyć panel sterujący wkręcając cztery śruby
tak, aby uzyskać stopień ochrony IP65.
4.3 Zasilanie alternatywne
PM 1 może być zasilane z generatora prądu lub
innego źródła zasilania, o ile spełnione są
wymagania techniczne. Patrz rozdział 11. Dane
techniczne.
5. Panel sterujący
Rys. 4 Panel sterujący
Ostrzeżenie
Przyłącze elektryczne musi być
wykonane przez przeszkolony personel
w zgodzie z lokalnymi przepisami oraz
wg odpowiednich schematów
elektrycznych.
Przed rozpoczęciem prac przy
urządzeniu upewnij się, że zasilanie
elektryczne zostało wyłączone i że nie
zostanie przypadkowo załączone.
Urządzenie musi być podłączone do
zewnętrznego wyłącznika zasilania
o minimalnym odstępie pomiędzy
stykami wynoszącym 3 mm, dla
każdego bieguna.
Ponadto, urządzenie sterujące musi być
uziemione.
Zaleca się podłączenie do stałej
instalacji wyposażonej w wyłącznik
żnicowo-prądowy (ELCB) z prądem
zadziałania < 30 mA.
TM03 9360 1708
Poz. Opis Działanie
1 "Power on"
Lampka na wyświetlaczu
świeci się, gdy zasilanie
elektryczne jest załączone.
2 "Pump on"
Zielony wskaźnik świeci się,
gdy pompa pracuje.
3 "Alarm"
Czerwona lampka
sygnalizacyjna wskazująca
awarię pompy świeci się
nieprzerwanie lub miga, gdy
pompa została zatrzymana
z uwagi na awarię pracy.
Patrz punkt 12. Wykrywanie
i usuwanie usterek.
4[Reset]
Przycisk używany jest do
kasowania wskazania
awarii
aktywacji i deaktywacji
funkcji pracy cyklicznej.
Patrz punkt
8.1 Zapobieganie pracy
okresowej.
88
6. Uruchomienie
1. Otworzyć punkt poboru wody w instalacji.
2. Załączyć zasilanie sieciowe.
3. Sprawdzić, czy wskaźniki świetlne "Power on",
"Pump on" oraz "Alarm" na chwilę się zaświeciły.
– Pompa pracuje i wytwarzane jest ciśnienie
w instalacji.
4. Zakręć kran.
5. Sprawdzić, czy pompa zatrzymała się po kilku
sekundach i czy wskaźnik świetlny "Pump on"
wyłącza się.
System jest teraz gotowy do pracy.
7. Działanie
7.1 Praca normalna
Kiedy woda jest pobierana w instalacji zaopatrzenia
w wodę, to PM 1 załącza pompę po spełnieniu
warunków ustawionych w jednostce sterującej.
Przykładowo dzieje się tak, gdy otwierany jest zawór
poboru wody i następuje spadek ciśnienia
w instalacji. Jednostka wyłącza pompę, gdy brak jest
poboru wody, tzn. gdy zawór czerpalny jest
zamknięty.
7.1.1 Warunki załączenia i wyłączenia
Warunki załączenia
Jednostka załącza pompę, gdy spełniony jest
przynajmniej jeden z przedstawionych warunków:
•Przepływ jest większy niż Q
min.
.
•Ciśnienie jest mniejsze niż p
start
.
Warunki wyłączenia
Jednostka wyłącza pompę z 10 sekundowym
opóźnieniem, gdy spełnione są następujące dwa
warunki:
•Przepływ jest mniejszy niż Q
min.
.
•Ciśnienie jest wyższe niż p
stop
.
Wartości p
start
, p
stop
i Q
min.
są przedstawione w pkt.
11. Dane techniczne.
7.2 Awaria zasilania
W przypadku awarii zasilania następuje
automatyczny restart, gdy nastąpi przywrócenie
zasilania i trwa ono przynajmniej 10 s.
Awaria zasilania nie wpływa na ustawienia funkcji
zapobiegania pracy okresowej.
8. Funkcje
8.1 Zapobieganie pracy okresowej
Jeśli w instalacji występują przecieki lub zawór
czerpalny nie został dokładnie zamknięty, to
jednostka będzie czasami załączać i wyłączać
pompę. W celu ograniczenia takiej pracy okresowej,
funkcja zapobiegania pracy okresowej wyłączy
pompę i wyświetli alarm.
Ustawienia domyślne: funkcja jest dostępna.
Aktywacja i dezaktywacja funkcji
1. Przytrzymaj wciśnięty przycisk [Reset] przez
3 sekundy, aż zacznie migać wskaźnik
"Power on".
2. Wybierz, czy funkcja ta powinna być włączona
czy wyłączona. Każde naciśnięcie "Reset" będzie
powodować zamianę na włączona i wyłączona.
"Pump on" jest wyłączona, gdy funkcja jest
wyłączona.
"Pump on" jest załączona, gdy funkcja jest
włączona.
3. Przytrzymaj przycisk [Reset] przez 3 sekundy
w celu powrotu do normalnego działania.
Kasowanie alarmu pracy okresowej
Jeś
li alarm pracy okresowej został aktywowany,
to pompa może być załączana przez naciśnięcie
[Reset].
8.2 Zabezpieczenie przed suchobiegiem
Jednostka posiada wbudowane zabezpieczenie
przed suchobiegiem, które automatycznie wyłącza
pompę w przypadku wystąpienia suchobiegu.
Zabezpieczenie przed suchobieigem funkcjonuje
odmiennie podczas zalewania pompy i podczas
eksploatacji.
8.2.1 Suchobieg podczas zalewania pompy
Jeśli jednostka w ciągu 5 min. wykryje brak ciśnienia
i przepływu po podłączeniu zasilania i uruchomieniu
pompy, to zostanie aktywowany alarm suchobiegu.
8.2.2 Suchobieg podczas pracy
Jeśli jednostka wykryje brak ciśnienia i przepływu
w czasie 40 sekund normalnej pracy, to zostanie
aktywowany alarm suchobiegu.
8.2.3 Kasowanie alarmu suchobiegu
Jeśli został aktywowany alarm suchobiegu, to pompę
można włączyć ręcznie przez wciśnięcie [Reset].
Jeśli jednostka wykryje brak ciśnienia i przepływu
w czasie 40 sekund od ponownego załączenia, to
zostanie jeszcze raz aktywowany alarm suchobiegu.
RADA
Jeśli w ciągu 5 minut od załączenia nie
zostanie wytworzone ciśnienie
w instalacji, to nastąpi aktywacja
ochrony przed suchobiegiem i pompa
zostanie zatrzymana. Przed ponownym
uruchomieniem sprawdzić czy pompa
jest zalana i istnieją warunki do
zasysania wody.
Zrestartować pompę przez naciśnięcie
przycisku [Reset].
RADA
W przypadku bardzo małego poboru
wody, funkcja zapobiegania pracy
okresowej może identyfikować to jako
pracę okresową i wyłączać niechcący
pompę. Jeśli tak się zdarzy, to należy tą
funkcję wyłączyć.
UWAGA
Jeśli został aktywowany alarm
suchobiegu, to jego przyczynę należy
znaleźć przed ponownym załączeniem
pompy w celu zapobierzenia
uszkodeniu pompy.
89
9. Zabezpieczenie przed mrozem
Jeśli jednostka jest narażona na okresowe mrozy
iwyłączenie z eksploatacji, to przed wyjęciem
jednostki należy opróżnić instalację rurową.
Jednostka nie ma opcji spuszczenia wody i dlatego
wymaga wyciągnięcia z instalacji.
10. Lista alarmów
11. Dane techniczne
* Ciśnienie załączenia (p
start
) zależy od wariantu wykonania. Patrz tabliczka znamionowa.
Dane techniczne urządzenia moga być ograniczone przez dane techniczne pompy. Patrz instrukcje montażu
i eksploatacji pompy.
Sygnalizacja Alarm Przyczyna
"Alarm" świeci. Suchobieg. Pompa pracowała bez wody.
"Alarm" miga. Działanie okresowe.
Pompa działa okresowo.
Rada: Pojawia się, jeśli dostępna jest funkcja
przeciwdziałania pracy okresowej. Patrz punkt
8.1 Zapobieganie pracy okresowej.
Dane model 230 V model 115 V
Napięcie zasilania 1 x 230 V ± 10 % 1 x 115 V ± 10 %
Obciążenie styków 6 A 8 A
Częstotliwość 50/60 Hz
Maksymalna temperatura
otoczenia
+50 °C
Temperatura cieczy 0 °C do +40 °C
p
start
1,5 lub 2,2 bara*
p
stop
p
start
+ 0,4 bara
Q
min.
1,0 litra/min.
Czas opóźnienia podczas pracy 10 sekund
Maksymalne ciśnienie robocze PN 10 / 10 bar (1 MPa)
Stopień ochrony IP65
Wymiary Patrz rys. C, strona 128
90
12. Wykrywanie i usuwanie usterek
* Patrz instrukcje serwisowe na www.grundfos.com > International website > WebCAPS > Service.
Ostrzeżenie
Przed rozpoczęciem prac przy pompie/urządzeniu upewnij się, że zasilanie elektryczne
zostało wyłączone i że nie zostanie przypadkowo załączone.
Usterka Przyczyna Naprawa
1. Wskaźnik zielony
"Power on" nie
świeci.
a) Bezpieczniki w instalacji
elektrycznej uległy przepaleniu.
Wymienić bezpieczniki. Jeśli bezpieczniki te
również się przepalą, należy sprawdzić
instalację elektryczną.
b) Zadziałał wyłącznik różnicowo-
prądowy lub wyłącznik napięciowy.
Włączyć wyłącznik ochronny.
c) Brak zasilania. Skontaktować się z dostawcą energii.
d) Urządzenie jest uszkodzone. Naprawić lub wymienić urządzenie.
2. Wskaźnik zielony
"Pump on" świeci,
ale pompa się nie
za
łącza.
a) Zasilanie pompy jest odłączone już
poza jednostką.
Sprawdzić wtyczkę i kabel połączeniowy
oraz sprawdzić czy nie zadziałał
wbudowany wyłącznik obwodu pompy.
b) Wyzwolił wyłącznik ochronny
pompy z powodu przeciążenia
silnika.
Sprawdzić czy silnik wzgl. pompa nie są
zablokowane.
c) Pompa jest uszkodzona. Naprawić lub wymienić pompę.
d) Urządzenie jest uszkodzone. Naprawić lub wymienić urządzenie.*
3. Pompa nie załącza
się gdy występuje
pobór wody. "Pump
on" nie świeci.
a) Za duża różnica wysokości
pomiędzy jednostką i punktem
poboru wody.
Wyregulować instalację lub wybrać
jednostkę z wyższym ciśnieniem
załączenia.
b) Urz
ądzenie jest uszkodzone. Naprawić lub wymienić urządzenie.*
4. Częste załączenia/
wyłączenia.
a) Przeciek w rurociągu. Sprawdzić i naprawić rurociąg.
b) Nieszczelny zawór zwrotny. Wyczyścić lub wymienić zawór zwrotny.
5. Pompa nie
zatrzymuje się.
a) Pompa nie może uzyskać
wymaganego ciśnienia.
Wymienić pompę.
b) Zamontowana jest jednostka ze
zbyt wysokim ciśnieniem
załączenia.
Wybrać jednostkę z niższym ciśnieniem
załączenia.
c) Urządzenie jest uszkodzone. Naprawić lub wymienić urządzenie.*
d) Zawór zwrotny jest częściowo
lub całkowicie zablokowany
wpołożeniu otwartym.
Wyczyścić lub wymienić zawór zwrotny.*
6. Wskaźnik czerwony
"Alarm" świeci
ciągle.
a) Suchobieg. Pompa potrzebuje
wody.
Sprawdzić rurociąg.
b) Zasilanie do pompy jest odłączone
już poza jednostką.
Sprawdzić wtyczkę i kabel połączeniowy
oraz sprawdzić czy nie zadziałał
wbudowany wyłącznik obwodu pompy.
c) Wyzwolił wyłącznik ochronny
pompy z powodu przeciążenia
silnika.
Sprawdzić czy silnik wzgl. pompa nie są
zablokowane.
d) Pompa jest uszkodzona. Naprawić lub wymienić pompę.
e) Urządzenie jest uszkodzone. Naprawić lub wymienić urządzenie.*
7. Miga czerwony
wskaźnik "Alarm".
a) Działanie okresowe. Zawór
czerpalny po użyciu nie został
całkowicie zamknięty.
Sprawdzić, czy wszystkie punkty czerpalne
są zamknięte.
b) Działanie okresowe. W instalacji
występują przecieki.
Należ
y sprawdzić szczelność instalacji.
91
13. Dodatkowe informacje o produkcie
Dodatkowe informacje i szczegóły techniczne
dotyczące Grundfos PM 1 można znaleźć na
www.grundfos.com > International website >
WebCAPS.
W przypadku pytań prosimy o kontakt z najbliższym
biurem bądź punktem serwisowym firmy Grundfos.
14. Utylizacja
Niniejszy wyrób i jego części należy zutylizować
zgodnie z zasadami ochrony środowiska:
1. W tym celu należy skorzystać z usług
przedsiębiorstw lokalnych, publicznych lub
prywatnych, zajmujących się utylizacją odpadów
i surowców wtórnych.
2. W przypadku jeżeli nie jest to możliwe, należy
skontaktować się z najbliższą siedzibą lub
warsztatem serwisowym firmy Grundfos.
Zmiany techniczne zastrzeżone.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Grundfos PM 1 Installation And Operating Instructions Manual

Typ
Installation And Operating Instructions Manual

w innych językach