Vážený zákazník,
tento inhalátor je aerosólový terapeutický systém vhodný
na domáce použitie. Prístroj je určený na inhaláciu všet-
kých bežných tekutých liečiv určených na liečbu horných
a dolných dýchacích ciest.
Ak máte akékoľvek otázky, problémy alebo si chcete
objednať náhradné diely, kontaktujte prosím svoje
zákaznícke stredisko Microlife. Váš predajca alebo
lekáreň Vám poskytnú adresu distribútora Microlife vo
Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú stránku
www.microlife.sk, kde môžete nájsť množstvo neoceni-
teľných informácií o výrobku.
Zostaňte zdraví – Microlife AG!
1. Vysvetlenie značiek
Elektronické prístroje sa musia likvidovať v
súlade s miestne platnými predpismi, nie s
domácim odpadom.
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte
návod.
Príložné časti typu BF.
2. Dôležité bezpečnostné pokyny
Postupujte podľa návodu na použitie. Tento návod
obsahuje dôležité informácie o prevádzke
a bezpečnosti tohto zariadenia. Pred používaním
zariadenia si dôkladne prečítajte tento návod a uscho-
vajte ho na ďalšie použitie.
Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísané
v tomto návode. Výrobca nenesie zodpovednosť za
škody spôsobené nesprávnym použitím.
Neprevádzkujte prístroj v prítomnosti akejkoľvek
horľavej zmesi anestetík spolu so zlúčeninami kyslíka
alebo dusíka.
Prístroj nie je vhodný na anestéziu a pľúcnu ventiláciu.
Prístroj by mal byť používaný len s originálnym príslu-
šenstvom ako je uvedené v tomto návode.
Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený,
alebo ak na ňom spozorujete niečo nezvyčajné.
Nikdy prístroj nerozoberajte.
Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je potrebné
s ním zaobchádzať opatrne. Dodržujte podmienky skla-
dovania a prevádzky popísané v kapitole
«
Technické
údaje
»
!
Prístroj chráňte pred:
- vodou a vlhkosťou
- extrémnymi teplotami
- nárazom a pádom
-znečistením a prachom
- priamym slnečným svetlom
- teplom a chladom
Dodržiavajte zásady bezpečnosti pri používaní elek-
trických prístrojov a to najmä:
- Nikdy sa nedotýkajte prístroja mokrými alebo
vlhkými rukami.
- Place the device on a stable and horizontal surface
during its operation.
-Neťahajte za kábel ani celým prístrojom pre jeho
odpojenie zo zásuvky elektrickej siete.
- Napájací konektor je samostatným prvkom napá-
jania, oddeliteľným od elektrickej siete; udržujte
zástrčku prístupnú, keď je zariadenie v prevádzke.
Pred pripojením prístroja do elektrickej siete sa
presvedčte, že údaje uvedené na typovom štítku
prístroja, ktorý sa nachádza na spodnej strane
prístroja, sa zhodujú s hodnotami elektrickej siete.
V prípade, že napájací kábel dodávaný s prístrojom sa
nehodí do vašej zásuvky, obráťte sa na kvalifikovaný
personál kvôli náhradnému nadstavcu. Všeobecne platí,
že použitie adaptérov, jednoduchých alebo viacnásob-
ných a/alebo predlžovacích káblov sa neodporúča. V
prípade ich použitia je nevyhnutné použiť typy vyhovu-
júce bezpečnostným predpisom. Dbajte, aby neboli
prekročené maximálne hodnoty pre napájanie, ktoré sú
uvedené na adaptéroch a predlžovacích kábloch.
Nenechávajte prístroj zapojený do elektrickej siete,
keď sa prístroj nepoužíva; odpojte prístroj zo zásuvky,
pokiaľ nie je v prevádzke.
Inštalácia musí byť vykonaná v súlade s pokynmi
výrobcu. Pri nesprávnej inštalácii môže dôjsť k poško-
deniu osôb, zvierat alebo predmetov, za ktoré výrobca
nemôže niesť zodpovednosť.
Nenahrádzajte napájací kábel tohto zariadenia. V prípade
poškodenia napájacieho kábla sa kvôli jeho nahradeniu
obráťte na servisné stredisko schválené výrobcom.
Napájací kábel musí byť vždy natiahnutý, aby sa
zabránilo nebezpečenstvu jeho prehriatia.
Pred začatím akejkoľvek údržby alebo čistenia, vypnite
prístroj a sieťový kábel odpojte od elektrickej siete.
Na inhaláciu používajte len látky, ktoré Vám predpísal
lekár a riaďte sa jeho pokynmi čo sa týka dávkovania,
doby a frekvencie liečby.
Nepoužívajte nasledujúce lieky: NEBUDOSE hyaluron.
Na liečbu ochorenia používajte iba liečivo, ktoré vám
odporučil lekár.
Nosový nadstavec používajte iba v prípade, že vám to
výslovne odporučí váš lekár, venujte pritom osobitnú
pozornosť, aby ste NIKDY nezasúvali bifurkačné otvory
nosového nadstavca do nosa, ale ich iba umiestnili k
nosovým dierkam čo najbližšie, ako je to možné.
Prečítajte si príbalový leták vybratého liečiva kvôli
možným kontraindikáciám pri použití s bežnou aerosó-
lovou liečbou.
Umiestnite zariadenie tak, aby sa dalo ľahko odpojiť.
Pre väčšiu hygienickú bezpečnosť nepoužívajte
rovnaké príslušenstvo pre viac ako jednu osobu.
Rozprašovač nikdy nenakláňajte o viac ako 60°.
Nepoužívajte prístroj blízko silných elektromagnetic-
kých polí, ako sú mobilné telefóny alebo rádiové zaria-
denia. Dodržujte minimálnu vzdialenosť 3,3 m od
týchto zariadení, ak používate prístroj.
Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez
dozoru; niektoré časti sú príliš malé a deti by ich
mohli prehltnúť. Buďte si vedomí rizika nehody v
prípade, ak je prístroj dodávaný s káblami alebo
hadičkami.
Používanie tohto prístroja nie je možné pova-
žovať za náhradu konzultácie s lekárom.
3. Príprava a použitie tohto prístroja
Pred prvým použitím odporúčame prečistiť prístroj podľa
pokynov uvedených v časti «Čistenie a dezinfekcia».
1. Poskladajte zostavu rozprašovača. Skontrolujte, či
sú všetky diely kompletné.
2. Naplňte komoru rozprašovača inhalačným roztokom
podľa pokynov lekára a dbajte na to, aby ste neprekro-
čili maximálnu hladinu.
3. Najprv pripojte vzduchovú hadicu
7 ku kompresoru
1 a potom napájací kábel 2 zapojte do elektrickej
siete (230V 50 Hz AC).
4. Teraz môžete prístroj zapnúť ON/OFF 3 pozícia «I» a
začať liečbu.
- Pomocou náustka sa Vám liečivo dostane lepšie do
pľúc.
- Vyberte si masku pre dospelých
AT alebo masku
pre deti
AK a uistite sa, že máte pevne utesnenú
oblasť okolo úst a nosa.
- Použite všetky komponenty, taktiež nosový
nadstavec
9, podľa toho, ako určil lekár.
5. Počas inhalácie seďte vzpriamene a uvoľnene pri stole
a nie v kresle, aby sa zabránilo stlačeniu dýchacích
ciest a zníženiu efektivity liečby. Počas inhalácie si
nikdy nelíhajte. Pokiaľ sa necítite dobre, inhaláciu
prerušte.
6. Po skončení doby inhalácie, prepnite prepínač ON/
OFF 3 na pozíciu «O» a odpojte zo siete.
7. Vyprázdnite rozprašovaciu hlavicu a očistite ju od
zvyškov použitého liečiva podľa návodu, časť
«Čistenie a dezinfekcia».
Zariadenie nevyžaduje kalibráciu.
Nie sú povolené žiadne úpravy zariadenia.
4. NEB 2 v 1 - Inhalačná terapia
Pokroková «NEB 2 v 1» inhalačná terapia pomáha pri
liečbe stredných a dolných dýchacích ciest, ako je astma,
chronická bronchitída a cystická fibróza.
Pokroková liečba
Táto možnosť liečby umožňuje maximálne dodanie
množstva liečiva, ktoré má byť dodané, čím sa dosiahne
respiračná kapacita každého pacienta. Systém ventilov
optimálne prispôsobí tok liečiva počas inhalácie, čo
znižuje stratu liečiva počas výdychu.
Ventilový systém sa zosynchronizuje s dýchaním, a tým sa
optimalizujú terapeutické účinky liekov.
Zatvorte ventil na hornej časti inhalátora
5
-A (poloha
A) a použite náustok s výdychovým ventilom
8
.
Naplňte liečivom AL a pripojte hornú a spodnú časť
rozprašovača otočením v smere hodinových ručičiek.
Postupujte podľa pokynov ako je napísané «v kapitole 3.
»
.
Ak chcete dosiahnuť synchronizáciu s dýchaním
a s funkciou inhalátora, použite iba náustok s
expiračným ventilom 8. Nepoužívajte s maskou
alebo nosovým dielom.
Krátka liečba
Terapeutické sedenie sa zníži, ak je ventil otvorený
(poloha B) 5-B.
Synchronizovaná inhalácia nie je možná pri tejto
možnosti liečby.
5. Nosový čistič
Nosový čistič
6
je zdravotnícka pomôcka vhodná na
čistenie nosných dutín. Nosový čistič pomáha hydratovať
nosnú sliznicu a vytvára mikronizovaný prúd na liečbu respi-
račných problémov horných dýchacích ciest (alergická a
nealergická rinitída, rinosinusitída, nosové polypy atď.).
1. Odstráňte uzáver nosného čističa AM-1 otočením
proti smeru hodinových ručičiek.
2. Nádrž nosového čističa naplňte izotonickým roztokom
AM
-2. Uistite sa, že neprevyšujete maximálnu hladinu.
3. Tesne zavrite kryt pootočením v smere hodinových
ručičiek AM-3.
4. Pripojte nosový čistič k vzduchovej hadici AM-4 do
kompresora 1 a zapojte sieťovú šnúru 2 do
zásuvky(230V 50 Hz AC).
5. Pritlačte si nosnú dierku prstom, ktorá nie je práve
ošetrovaná.
6. Umiestnite nosový čistič do nosnej dierky a vdychujte
cez nos AM-5.
7. Prepnite prepínač ON / OFF 3 do polohy «I» aby ste
zapli zariadenie a vložte prst cez otvor na nosový
čistič aby ste začali liečbu AM-6.
Odporúčame vymeniť nosovú dierku každých
10-20 sekúnd.
Deti a ľudia, ktorí potrebujú starostlivosť, musia
používať prístroj za asistencie.
Používajte len s izotonickým fyziologickým
roztokom.
6. Čistenie a dezinfekcia
Po každom použití všetky komponenty dôkladne vyčis-
tite, odstráňte zvyšky liečiva a prípadných nečistôt.
Na čistenie kompresora používajte mäkkú a suchú
tkaninu a neabrazívne čistiace prostriedky.
Uistite sa, že vnútorné časti prístroja nie sú v
kontakte s tekutinami a že napájací kábel je pri
čistení odpojený od elektrickej siete.
Čistenie a dezinfekcia príslušenstva
Dôsledne dodržiavajte pokyny pre čistenie a dezinfekciu
príslušenstva, sú veľmi dôležité pre výkon zariadenia a
úspešnosť terapie.
Pred a po každom ošetrení
Demontujte rozprašovač
5
pootočením hornej časti proti
smeru hodinových ručičiek a vyberte kužeľ prívodu liečiva.
Umyte časti rozloženého rozprašovača, náustku, nosného
dielu a masky pomocou vody z vodovodu a ponorte do
vriacej vody po dobu 5 minút. Znovu namontujte kompo-
nenty rozprašovača a pripojte ho ku konektoru vzduchovej
hadice, zapnite prístroj a nechajte ho fungovať 10-15 minút.
Umývajte vzduchovú hadičku teplou vodou.
Používajte iba chladné dezinfekčné prostriedky
podľa návodu ich výrobcu.
Vzduchovú trubicu nevyvárajte ani nepouživajte
autokláv
7. Údržba, starostlivosť a servis
Žiadajte všetky náhradné diely u predajcu alebo
v servisnom stredisku. Na získanie údajov o miestnom
dodávateľovi môžete kontaktovať priamo Microlife (pozri
predslov alebo www.microlife.com)
Výmena rozprašovača
Vymeňte rozprašovač 5 po dlhej dobe nečinnosti, ak
vyzerá zdeformovane, je prasknutý alebo rozprašovacia
hlavica
AL-A je blokovaná zasušeným liečivom, nečisto-
tami a pod. Odporúčame výmenu rozprašovača po dobe 6
mesiacov až 1 roka v závislosti od intenzity využívania.
Používajte iba originálne rozprašovače!
Výmena vzduchového filtra
Vzduchový filter 4 musí byť pri normálnych podmien-
kach menený približne po 500 hodinách prevádzky alebo
po jednom roku. Odporúčame pravidelnú kontrolu vzdu-
chového filtra (po 10-12 inhaláciách) a ak je filter sivo
alebo hnedo sfarbený alebo je mokrý, vymeňte ho.
Vyberte z prístroja starý filter a nahraďte ho novým.
Nepokúšajte sa vyčistiť filter pre jeho opakované
použitie.
Počas používania prístroja vzduchový filter nevy-
mieňajte ani nekontrolujte jeho stav.
Používajte iba originálne filtre! Nepoužívajte
prístroj bez filtra!
8. Poruchy a možné príčiny
Prístroj sa nedá zapnúť
Overte, či je napájací kábel 2 správne zapojený do
elektrickej siete.
Uistite sa, že je vypínač 3 v polohe «I».
Funguje nesprávne alebo vôbec
Overte, či je hadica 7 správne pripojená na oboch
koncoch.
Skontrolujte, či hadica nie je stlačená, zalomená, špinavá
alebo upchatá. Ak je to nutné, vymeňte ju za novú.
Uistite sa, že rozprašovač 5 je kompletne zostavený
a farebná rozprašovacia hlavica (
AL-A je umiestnená
správne a nie je blokovaná.
Uistite sa, či ste pridali požadovaný roztok.
9. Záruka
Na prístroj sa vzťahuje
záručná doba 5 roky
, ktorá plynie
od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení
záručného listu vyplneného predajcom (pozrite zadný
obal návodu), ktorý potvrdzuje dátum zakúpenia alebo na
základe dokladu o nadobudnutí (pokladničného bloku).
Záručné podmienky sa riadia zákonom. Záruka sa
vzťahuje iba na kompresor, nevzťahuje sa na spot-
rebný materiál ako rozprašovač, náustok, masku,
hadicu a filter.
Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena
súčiastok v prístroji ruší platnosť záruky.
Nárok na záruku strácate nesprávnym používaním
a neoprávneným zasahovaním do prístroja.
10. Technické údaje
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42/EHS
o zdravotníckych pomôckach.
Zariadenie triedy II s ochranou pred úrazom elektrickým šokom.
Rozprašovač, náustok a masky sú príložné časti typu BF.
Technické špecifikácie môžu byť zmenené bez
predchádzajúceho upozornenia.
Kompresorový inhalátor
SK
1
Piestový kompresor
2
Napájací kábel
3
Prepínač ON/OFF
4
Priestor pre vzduchový filter
5
Rozprašovač
-A: Rozšírená forma liečby (pozícia A)
-B: Skrátená forma liečby (pozícia B)
6
Nosný čistič
7
Vzduchová hadica
8
Náustok s ventilom
9
Nosový nadstavec
AT
Tvárová maska pre dospelých
AK
Tvárová maska pre deti
AL
Naplnenie rozprašovača
AM
Poskladanie a použitie nosného čističa
Zariadenie triedy ochrany II
Sériové číslo
Referenčné číslo
Výrobca
ZAPNUTÉ (ON)
VYPNUTÉ (VYP)
Ochrana pred vniknutím cudzích telies a škod-
livým účinkom v dôsledku vniknutia vody
CE Označenie o zhode
Výkon aerosolu: 0,37 ml/min. (NaCI 0,9%)
Veľkosť častíc: 57% < 5 µm
3,5 µm (MMAD)
Max. voľný vzduchu: 15
l/min.
Prevádzkový prietok
vzduchu: 5,31 l/min.
Hlučnosť: 52
dBA
Zdroj napájania: 230V 50 Hz AC
Dĺžka prívodnej
šnúry: 1,6 m
Kapacita inhalátora: min. 2 ml; max. 8 ml
Reziduálny objem: 0,8 ml
Prevádzkové obme-
dzenia: Trvalé použitie
Prevádzkové
podmienky:
10 - 40 °C
maximálna relatívna vlhkosť 30 - 85 %
700 - 1060 hPa atmosférického
tlaku
Skladovanie a
podmienky prepravy:
-20 - +60 °C
maximálna relatívna vlhkosť 10
- 95 %
700 - 1060 hPa atmosférického
tlaku
Hmotnosť: 1765 g
Rozmery: 289 x 180 x 127 mm
IP trieda: IP21
Odkaz na normy: EN 13544-1; EN 60601-1;
E N 6 0 6 0 1 - 2 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 - 6 ;
IEC 60601-1-11
Predpokladaná život-
nosť: 1000 hodín
Spoštovana stranka,
Ta inhalator predstavlja sistem za aerosolno terapijo, ki
je primeren za uporabo doma. Ta naprava se uporablja
za razprševanje tekočin in tekočih oblik zdravil (aerosoli)
ter za zdravljenje zgornjega in spodnjega dela dihalnega
sistema.
Če imate kakršnakoli vprašanja, težave, če želite naročiti
rezervne dele, o tem obvestite vašega lokalnega pred-
stavnika za izdelke Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna
vam bosta posredovala naslov prodajalca izdelkov
Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi našo
spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo
vse informacije o naših izdelkih.
Ostanite zdravi – Microlife AG!
1. Razlaga simbolov
Elektronske naprave je potrebno odstraniti v
skladu z lokalnimi predpisi in ne med gospo-
dinjske odpadke.
Pred uporabo natančno preberite navodila.
Tip BF
2. Pomembna varnostna navodila
Sledite navodilom za uporabo. Ta dokument vsebuje
pomembne informacije o izdelku in varni uporabi le-
tega. Pred uporabo naprave skrbno preberite navodila
in jih obdržite.
Napravo lahko uporabljate le za namene, opisane v teh
navodilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za
škodo, ki bi nastala zaradi neustrezne uporabe.
Naprave ne uporabljajte v prisotnosti katerih koli
mešanic anestetikov, ki so vnetljivi s kisikom ali duši-
kovim protoksidom.
Ta naprava ni primerna za uporabo med anestezijo in
za ventilacijo pljuč.
Ta naprava se sme uporabljati le z originalnimi
priključki, ki so predstavljeni v teh navodilih.
Naprave ne uporabljajte, če menite, da je poškodo-
vana ali če ste opazili kaj neobičajnega.
Naprave ne odpirajte.
Naprava vsebuje občutljive komponente, zato je
potrebno z njo ravnati skrbno. Upoštevajte navodila za
shranjevanje in delovanje, ki so opisana v poglavju
«
Tehnične specifikacije
»
!
Napravo ščitite pred:
- vodo in vlago,
- ekstremnimi temperaturami,
- udarci in padci,
- umazanijo in prahom,
- neposredno sončno svetlobo,
-vročino in mrazom.
V skladu s predpisi o varnosti, ki se nanašajo na elek-
trične naprave:
- Naprave se nikoli ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi
rokami.
- Ko napravo uporabljajte, jo dajte na stabilno in
ravno površino.
- Ne vlecite za napajalni kabel ali samo napravo, da
bi jo izklopili iz vtičnice.
-Vtikač je ločen element električne mreže; Vtikač
pustite dostopen, ko je naprava v uporabi.
Pred priklopom naprave, preverite ali ta ustreza vaši
lokalni električni mreži, s tem da primerjate zapis na
ploščici na spodnjem delu naprave.
V primeru, da vtičnik, ki ste ga dobili z napravo, ne
ustreza vtičnici, kontaktirajte ustrezno usposobljeno
osebje, ki vam bo vtičnik zamenjalo za ustreznega. Na
splošno se uporaba razdelilcev, enostavnih ali večkra-
tnih, ter uporaba podaljškov ne priporoča. V kolikor je
njihova uporaba potrebna, uporabljajte le tiste, ki so v
skladu s predpisi o varnosti pri čemer pazite, da ne
presegajo zgornje meje moči napajanja, kar je ozna-
čeno na razdelilcih in podaljških.
Ne puščajte naprave priklopljene v vtičnico, ko ni v
uporabi; ko napravo ne uporabljate jo izklopite iz vtičnice.
Namestitev naprave je potrebno izvesti v skladu z
navodili proizvajalca. Nepravilno ravnanje z napravo
lahko privede do poškodb oseb, živali ali objektov, za
katere proizvajalec ne more odgovarjati.
Ne menjajte napajalnega kabla te naprave. V primeru
poškodbe napajalnega kabla se za zamenjavo obrnite
na pooblaščeni servis proizvajalca.
Napajalni kabel mora biti vedno popolnoma odvit, da bi
se preprečilo nevarno pregrevanje.
Pred katerim koli popravilom ali čiščenjem naprave je
potrebno napravo ugasniti in izključiti iz vtičnice.
Uporabljajte le zdravila, ki vam jih predpiše zdravnik,
upoštevajte zdravnikova navodila glede odmerjanja,
trajanja in pogostosti zdravljenja.
Ne uporabljajte za naslednja zdravila: NEBUDOSE
hyaluronic.
Glede na patologijo, uporabljajte le tretmaje, ki vam jih
je predpisal zdravnik.
Nastavek za nos koristite samo v primeru, da vam je to
predpisal zdravnik, pri čemer bodite posebno pozorni
na to, da bifurkacij NIKOLI ne vstavljate v nos, temveč
jih samo približate kolikor je to mogoče.
V navodilih za zdravila preverite ali obstajajo kontrain-
dikacije pri uporabi z aerosolnimi terapevtskimi sistemi.
Opreme ne odlagajte na takšen način, da je otežena
izključitev naprave.
Za boljše higienske razmere ne uporabljajte istih pripo-
močkov za več kot eno osebo.
Inhalatorja ne nagibajte za več kot 60°.
Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagne-
tnih polj, npr. mobilnih telefonov ali radijskih postaj.
Naprava naj bo med uporabo vsaj 3,3 m oddaljena od
tovrstnih virov elektromagnetnega sevanja.
Otroci ne smejo brez nadzora rokovati z napravo;
nekatere komponente so zelo majhne in jih lahko
zaužijejo. Če je napravi priložen tudi kabel ali
cevka, vas opozarjamo na nevarnost zadušitve.
Uporaba te naprave ni nadomestilo za posvet z
zdravnikom.
3. Priprava in uporaba naprave
Priporočamo, da pred prvo uporabo naprave le to očistite
kot je opisano v poglavju «Čiščenje in razkuževanje».
1. Sestavite komplet za inhalacijo. Prepričajte se, da so
vsi deli dobro pritrjeni.
2. Razpršilno komoro napolnite z raztopino za inhaliranje
v skladu z zdravnikovimi navodili. Najvišje ravni ne
smete preseči.
3. Razpršilno komoro povežite z zračno cevjo
7 na
kompresor 1 in vključite napajalni kabel 2 v vtikalno
dozo (230V 50 Hz AC).
4. Začeti zdravljenje, nastavite gumb za vklop in izklop 3
v položaj «I».
- Ustni nastavek omogoča boljše dovajanje zdravil v
pljuča.
- Izbirate lahko med masko za odrasle
AT ali otroke
AK, maska pa mora vedno popolnoma prekrivati
usta in nos.
-Vse pripomočke, vključno z nosnim nastavkom
9,
uporabljajte kot vam to priporoča zdravnik.
5. Med inhaliranjem ne sedite v naslanjaču ampak za
mizo, vzravnano in sproščeno, da bi se izognili pritisku
na dihalne poti in izboljšali učinkovitost tretmaja. Ne
inhalirajte v ležečem položaju. Če se počutite slabo,
prenehajte z inhaliranjem.
6. Ko inhaliranje prekinete po časovnem obdobju, kot
vam je to priporočil zdravnik, pritisnite na stikalo za
vklop in izklop 3 , in sicer v položaj «O», ter napajalni
kabel potegnite iz vtikalne doze.
7. Izpraznite preostanek zdravila in napravo očistite, kot
je opisano v Poglavju «Čiščenje in razkuževanje».
Naprava ne zahteva kalibracije.
Spremembe na napravi niso dovoljene.
4. NEB 2 v 1 - aerosolna terapija
Napredna aerosolna terapija «NEB 2 in 1» omogoča
učinkovito zdravljenje srednjih in spodnjih dihal (astma,
kronični bronhitis, cistična fibroza itd.).
Napredno zdravljenje
Ta možnost zdravljenja vam omogoča, da zdravila prei-
dejo v dihala na najbolj učinkovit način. Ventilski sistem
optimalno prilagodi pretok zdravil med vdihovanjem in
zmanjša izgubo zdravil med izdihovanjem.
Ventilski sistem, ki ga sproža dihanje (sistem se sinhronizira
z dihanjem) uporabljajte za čimbolj učinkovito inhaliranje in
za doseganje pozitivnih učinkov zdravljenja.
Zaprite ventil na vrhu razpršilne komore 5-A
(položaj A) in uporabljajte ustnik z ventilom 8.
Napolnite z zdravilom
AL
in pokrov RAZPRŠILNE
KOMORE namestite tako, da ga zavrtite v smeri urnega
kazalca.
Sledite navodilom, opisanim «v poglavju 3.».
Sinhronizacijska funkcija bo delovala le, če ustni
nastavek uporabljate z dihalnim ventilom
8
. Ne
uporabljajte z inhalacijskimi maskami ali nosnim
nastavkom.
Kratkotrajno zdravljenje
Trajanje zdravljenja se skrajša, če je ventil odprt (položaj B)
5
-B.
Sinhronizirano inhaliranje ni možno, če izberete
to možnost zdravljenja.
5. Nosni izparilnik
Nosni izparilnik 6 je medicinski pripomoček primeren
za čiščenje nosne votline. Nosni izparilnik pomaga pri
vlaženju nosne sluznice in ustvarja mikronizirane curke
za zdravljenje zgornjih dihal (alergijski in ne alergijski
rinitis, rinosinusitis, nosni polipi itd.).
1. Odstranite vrh nosnega izparilnika AM-1 tako, da ga
zavrtite v nasprotni smeri urnega kazalca.
2. Napolnite posodo nosnega izparilnika s fiziološko razto-
pino
AM
-2. Poskrbite, da ne boste presegli najvišji nivo.
3. Vrh tesno zaprite tako, da ga zavrtite v smeri urnega
kazalca AM-3.
4. Povežite nosni izparilnik z zračno cevjo AM-4 s
kompresorjem 1 in priključite napajalni kabel 2 v
vtičnico (230V 50 Hz AC).
5. Nosnico, ki jo ne zdravite, pokrijte s prstom.
6. Namestite vrh nosnega izparilnika na nosnico in
vdihavajte skozi nos AM-5.
7. Preklopite IN/OFF stikalo 3 v položaj «I», da vklo-
pite napravo in položite prst nad odprtino nosnega
izparilnika, da začnete z zdravljenjem AM-6.
Priporočamo, da inhalacijo izmenjaje izvajate
vsakih 10-20 sekund.
Otrokom in osebam, ki sami ne zmorejo upora-
bljati naprave, pomagajte pri uporabi.
Uporabljajte samo z izotonično solno raztopino.
6. Čiščenje in razkuževanje
Vse dele naprave skrbno očistite, da odstranite ostanke
zdravila in druge nečistoče.
Uporabite mehko in suho krpo in ne uporabljajte abra-
zivnih čistilnih sredstev za čiščenje kompresorja.
Poskrbite, da notranji deli naprave ne pridejo v
kontakt s tekočino in da je naprava izključena iz
vtičnice.
Čiščenje in dezinfekcija pripomočkov
Sledite navodilom za čiščenje in dezinfekcijo pripo-
močkov, saj so ti pomembni za delovanje naprave in s
tem tudi za učinkovitost terapije.
Pred in po vsaki terapiji
Razstavite razpršilno komoro
5
tako, da obračate vrh v
nasprotni smeri urinega kazalca in odstranite konus za
pretok zdravila. Operite dele razstavljene razpršilne
komore, ustni nastavek in nosni nastavek z uporabo vode
iz pipe; potopite v vrelo vodo za 5 minut. Ponovno sestavite
komponente razpršilne komore in jo priključite na zračno
cev, vklopite napravo in pustite, da dela 10-15 minut.
Zračno cev operite s toplo vodo.
Uporabljajte samo hladna dezinfekcijska sred-
stva po navodilih proizvajalca.
Zračne cevi ne prekuhavajte in ne avtoklavirajte.
7. Vzdrževanje in servis
Vse dele inhalatorja lahko naročite pri vašem trgovcu ali
v lekarni, lahko pa se obrnete tudi na servisno službo
Microlife (glej predgovor).
Zamenjava razpršilne komore
Razpršilno komoro 5 zamenjajte kadar ni v uporabi
daljše časovno obdobje, v primerih, ko se kažejo deforma-
cije, znaki kvarjenja ali, ko je glava razpršilne
AL-A komore
zamašena zaradi suhih ostankov zdravil, prahu itd. Pripo-
ročamo menjavo razpršilne komore po 6 mesecih oziroma
1 letu, odvisno od uporabe.
Uporabljajte samo originalne razpršilne komore!
Zamenjava zračnega filtra
V normalnih pogojih uporabe je potrebno zračni filter
4
zamenjati po 500 urah uporabe oz. vsako leto. Priporočamo
periodično preverjanje zračnega filtra (10-12 tretmajev), v
kolikor je sive ali rjave barve oziroma je moker, ga zame-
njamo z novim filtrom.
Ne poskušajte očistiti filtra za ponovno uporabo.
Zračni filter se ne sme popravljati medtem, ko ga
uporablja pacient.
Uporabljajte samo originalne filtre! Ne upora-
bljajte naprave brez filtra!
8. Okvare in ustrezni ukrepi
Naprave ni mogoče vklopiti
Zagotovite, da je napajalni kabel 2 ustrezno vklopljen
v vtikalno dozo.
Poskrbite, da je gumb za vklop/izklop 3 v ustreznem
položaju «I».
Inhalator slabo deluje ali sploh ne deluje
Poskrbite, da je zračna cev 7 pravilno povezana na
obeh straneh.
Preglejte, da zračna cev ni zmečkana, upognjena, umazana
ali zablokirana. Če je potrebno, jo zamenjajte z novo.
Poskrbite, da je razpršilna komora 5 popolnoma
sestavljena in da je barvna glava vaporizatorja
AL-A
ustrezno nameščena in ni zamašena.
Zagotovite, da je bilo vstavljeno ustrezno zdravilo.
9. Garancija
Za to napravo velja 5-letna garancija od dneva nakupa.
Garancija velja le na podlagi predložitve garancijske
kartice, ki jo izpolni prodajalec (glej zadnjo stran) in potrdi
datum nakupa ali na podlagi računa.
Garancija velja le za kompresor. Zamenljivi deli: razpr-
šilna komora, maske, ustni nastavek, zračna cev in filtri
niso vključeni v garancijo.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
Garancija ne krije škode, ki nastane zaradi neustreznega
ravnanja, nesreč ali neupoštevanja navodil za uporabo.
10. Tehnične specifikacije
Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske
pripomočke 93/42/EEC.
Naprava spada v II razred glede na zaščito pred elek-
tričnim udarom.
Razpršilna komora, ustni nastavek in maske so deli tipa BF.
Tehnične specifikacije se lahko spremenijo brez
predhodne najave.
Kompresorski inhalator
SL
1
Batni kompresor
2
Napajalni kabel
3
Stikalo za vklop in izklop (ON/OFF)
4
Zračni filter
5
Razpršilna komora
-A: Napredna terapija (položaj A)
-B: Kratka terapija (položaj B)
6
Nosni izparilnik
7
Zračna cev
8
Ustni nastavek z ventilom
9
Nosni nastavek
AT
Inhalacijska maska za odrasle
AK
Inhalacijska maska za otroke
AL
Polnjenje razpršilne komore
AM
Sestava in uporaba nosnega izparilnika
Medicinski proizvod razreda II
Serijska številka
Referenčna številka
Proizvajalec
Vklop (ON)
Izklop (OFF)
Zaščita pred trdimi delci in škodljivimi vplivi
zaradi vdora vode
Oznaka za skladnost CE
Stopnja razprševanja: 0,37 ml/min. (NaCI 0,9 %)
Velikost delcev: 57% < 5 µm
3,5 µm (MMAD)
Maksimalni prosti
zračni pretok: 15
l/min.
Delovni zračni pretok:5,31 l/min.
Glasnost: 52 dBA
Napajanje: 230V 50 Hz AC
Dolžina napajalnega
kabla: 1,6 m
Kapaciteta posodice: min. 2 ml; maks. 8 ml
Prostornina preostale
snovi: 0,8 ml
Omejitve delovanja: neomejeno
Delovni pogoji: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
30 - 85 % najvišja relativna vlažnost
atmosferski tlak 700 - 1060 hPa
Shranjevanje in
pogoji dostave:
-20 - +60° C / -4 - +140 °F
10 - 95 % najvišja relativna vlažnost
atmosferski tlak 700 - 1060 hPa
Teža: 1765 g
Dimenzije: 289 x 180 x 127 mm
Razred IP: IP21
Referenčni standard: EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Servisna življenjska
doba: 1000 ur
Poštovani korisniče,
Ovaj inhalator je sistem za aerosol terapiju pogodan za
kućnu upotrebu. Ovaj uređaj se koristi za raspršivanje
tečnosti, tečnih lekova (aerosola) i za tretman gornjih i
donjih delova respiratornog trakta.
Ukoliko imate bilo kakva pitanja, probleme ili želite da
naručite rezervne delove, molimo kontaktirajte Vaš
lokalni Microlife – Uslužni servis. Vaš prodavac ili
apoteka će Vam dati adresu Microlife dobavljača u Vašoj
zemlji. Kao alternativa, možete da posetite internet sajt
www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo dragocenih
informacija o našim proizvodima.
Ostanite zdravo – Microlife AG!
1. Objašnjenje značenja simbola
Elektronski uređaji moraju biti uklonjeni u skladu
sa lokalnim važećim pravilima, ne sa otpadom iz
domaćinstva.
Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputsvo.
Tip BF
2. Važna bezbednosna uputstva
Pratite uputstvo za upotrebu. Ovaj dokument sadrži
važne bezbednosne informacije, kao i informacije o
načinu rada uređaja. Detaljno pročitajte ovaj dokument
pre upotrebe uređaja i čuvajte ga za buduću upotrebu.
Ovaj uređaj se može koristiti isključivo u svrhe opisane
u ovom uputstvu. Proizvođač se ne može smatrati
odgovornim za oštećenja nastala neadekvatnom
upotrebom.
Ne uključivati uređaj u prisustvu anestetičkih mešavina
zapaljivih u prisustvu kiseonika ili azot protoksida.
Ovaj uređaj nije pogodan za primenu u anesteziji i
plućnoj ventilaciji.
Ovaj uređaj može biti korišćen isključivo uz orginalne
delove na način kako je objašnjeno u ovom uputstvu.
Nemojte koristiti ovaj uređaj ukoliko smatrate da je
oštećen ili primetite nešto neobično.
Nikada nemojte otvarati ovaj uređaj.
Ovaj uređaj sadrži osetljive komponente i sa njim se
mora oprezno rukovati. Pogledati čuvanje i uslove rada
opisane u delu «Tehničke specifikacije».
Zaštitite ga od:
- vode i vlage
- ekstremnih temperatura
- udara i padova
- prljavštine i prašine
-direktne sunčeve svetlosti
- toplote ili hladnoće
U skladu sa propisima o bezbednosti koji se odnose na
električne uređaje:
- Nikada nemojte dodirivati uređaj mokrim ili vlažnim
rukama.
- Tokom rada ure
đaj postavite na ravnu i
horizontalnu površinu.
- Nemojte povlačiti kabal ili sam uređaj kako bi ga
isključili iz utičnice.
-Utikač je zasebni element strujne mreže; utikač
držite dostupnim kada koristite uređaj.
Pre povezivanja uređaja na električnu mrežu, na
pločici na donjem delu uređaja proverite da li uređaj
odgovara vašoj lokalnoj električnoj mreži.
U slučaju da utikač koji ste dobili s uređajem ne
odgovara vašoj zidnoj utičnici, kontaktirajte
kvalifikovanu osobu koja će vam zameniti tu utičnicu
odgovarajućom. Generalno, upotreba adaptera,
jednostavnih ili višestrukih, i/ili produžnih kablova, se
ne preporučuje. Ako je njihova upotreba neophodna,
potrebno je koristiti tipove koji su usklađeni s propisima
o bezbednosti, pazeći da ne prelaze maksimalnu
dozvoljenu granicu napajanja, što je označeno na
adapterima i produžnim kablovima.
Uređaj ne ostavljajte priključen kada nije u upotrebi;
isključite uređaj iz utičnice kada nije uključen.
Postavljanje uređaja se mora obaviti u skladu sa
uputstvom proizvođača. Nepravilno postavljanje može
uzrokovati i oštećenja na ljudima, životinjama ili
objektima, za koje se proizvođač ne može smatrati
odgovornim.
Nemojte menjati strujni kabal ovog uređaja. U slučaju
oštećenja strujnog kabla, za zamenu se obratite
servisu koji je ovlašćen od strane proizvođača.
Kabal za napajanje uvek mora biti odmotan kako bi se
sprečilo opasno pregrevanje.
Pre održavanja ili čišćenja, isključite uređaj i izvucite
utikač iz utičnice.
Koristite isključivo lek koji Vam je preprisan od strane
lekara i pridržavajte se uputstava lekara kada je reč o
doziranju, dužini i učestalosti terapije.
Nemojte koristiti sledeći lek: NEBUDOSE hyaluronic.
U zavisnosti od patologije, koristite samo terapiju koju
vam je preporučio vaš lekar.
Nastavak za nos koristite samo ako vam je tako izričito
navedeno od strane vašeg lekara, obraćajući posebnu
pažnju na to da bifurkacije NIKADA ne stavite u nos,
nego da ih samo stavite što je bliže moguće.
Proverite u uputstvu za upotrebu leka moguće
kontraindikacije sa uobičajenim sistemima za aerosol
terapiju.
Ne postavljajte opremu na način koji otežava
upravljanje isključivanjem uređaja.
U svrhu veće higijenske sigurnosti, ne koristite iste
dodatke za više od jedne osobe.
Nikada ne naginjite raspršivač za ugao veći od 60°.
Ne koristite aparat u blizni jakih elektromagnetnih
talasa, kao što su mobilni telefon ili radio instalacije.
Održavajte minimalno rastojanje od 3.3 m od takvih
uređaja, kada koristite ovaj uređaj.
Obezbedite da deca ne koriste ovaj uređaj bez
nadzora; pojedini delovi su dovoljno mali da mogu
biti progutani. Obratite pažnju na postojanje rizika
od davljenja u slučaju da uređaj poseduje kablove
ili cevi.
Nije predviđeno da se ovaj uređaj koristi kao
zamena za konsultacije sa lekarom.
3. Priprema i korišćenje uređaja
Pre korišćenja uređaja po prvi put, preporučujemo
čišćenje na način kako je to opisano u odeljku «Čišćenje i
dezinfekcija».
1. Sklopite rasprživač. Proverite da li su svi delovi na mestu.
2. Napunite rašpršivač rastvorom za inhalaciju, u skladu
sa instrukcijama lekara. Vodite računa da ne
prekoračite maksimalni označeni nivo tečnosti.
3. Povežite raspršivač pomoću creva za vazduh
7 sa
kompresorom 1 i uključite kabl za napajanje 2 u
utičnicu (230V 50 Hz AC).
4. Stavite prekidač Uključi/Isključi (On/Off) 3 u položaj
«I» kako biste započeli tretman.
- Nastavak za usta omogućava bolju distribuciju leka
ka plućima.
- Izaberite masku za odrasle
AT ili masku za decu AK
i pobrinite se da ona u potpunosti prekriva područje
oko usta i nosa.
- Koristite sve dodatke, uključujući i nastavak za nos
9, na način kako je to prepisao Vaš lekar.
5. Tokom inhalacije sednite uspravno i opušteno za sto,
ne u fotelju, kako biste izbegli pritiskanje disajnih
puteva i smanjenje efikasnosti tretmana. Nemojte
ležati tokom inhalacije. Ukoliko se ne osećate dobro,
prekinite inhalaciju.
6. Pošto završite inhalaciju u trajanju koje Vam je lekar
propisao, stavite prekidač Uključi/Isključi 3 u položaj
«O» da biste isključili uređaj i izvucite kabl za
napajanje iz utičnice.
7. Ispraznite preostalu količinu leka iz raspršivača i
očistite uređaj na način kako je to opisano u odeljku
«Čišćenje i dezinfekcija».
Uređaj ne zahteva kalibraciju.
Nisu dozvoljene izmene na uređaju.
4. NEB 2 u 1 - Aerosol terapija
Unapređena «NEB 2 u 1» aerosol terapija omogućava
efikasno tretiranje srednjih i donjih disajnih puteva (astma,
hronični bronhitis, cistična fibroza, itd.).
Napredna terapija
Ova opcija tretmana omogućava da maksimalna količina
leka dospe na mesto delovanja, u skladu sa respiratornim
kapacitetom svakog pacijenta.Sistem membrana
optimalno usklađuje protok leka tokom udisaja, smanjujući
gubitke leka tokom izdisaja.
Koristite sistem ventila za poboljšane udisaje (sinhronizovan
sa disanjem) radi optimizacije terapetuskih efekata leka i
ostvarivanja maksimalnog benefita.
Zatvorite membranu na vrhu raspršivača
5
-A (položaj
A) i koristite nastavak za usta sa ventilom za izdah
8
.
Napunite raspršivač lekom
AL
i povežite gornji deo
raspršivača sa njegovim dnom rotirajući ga u pravcu
kazaljke na satu.
Dalje se pridržavajte postupaka za korišćenje opisanih
u «Odeljku 3.».
Da biste omogućili sinhronizaciju raspršivača sa
funkcijom disanja, koristite samo nastavak za
usta sa ventilom 8. Nemojte koristiti masku ili
nastavak za nos.
Short treatment
Trajanje tretmana će biti skraćeno ako je membrana
otvorena (položaj B) 5-B.
Ukoliko koristite ovu opciju, sinhronizovano
delovanje raspršivača neće biti moguće.
5. Nazalni nastavak
Nazalni nastavak
6
je medicinsko sredstvo pogodno za
čišćenje nazalnih šupljina. Nazalni nastavak olakšava
vlaženje nazalne sluzokože i stvara mikronizirani mlaz
za tretman respiratornih problema gornjih disajnih puteva
(alergijski i nealergijski rinitis, rinosinuzitis, nazalni polipi i sl.)
1. Uklonite poklopac nazalnog nastavka AM-1 okrećući
ga suprotno smeru kazaljke na satu.
2. Napunite posudu nazalnog nastavka izotoničnim
rastvorom AM-2. Postarajte se da ne prekoračite
maksimalni nivo.
3. Čvrsto zatvorite poklopac okrećući ga u smeru
kazaljke na satu AM-3.
4. Povežite nazalni nastavak pomoću creva za vazduh
AM
-4 sa kompresorom
1
i uključite utikač
2
u utičnicu
(230V 50 Hz AC).
5. Pritisnite prstom nosnicu koju ne tretirate.
6. Postavite poklopac nazalnog nastavka u nosnicu i
udišite kroz nos AM-5.
7. Postavite dugme uključi/isključi (ON/OFF) u položaj
3 da biste uključili uređaj «I» postavite prst na otvor
nazalnog nastavka kako biste započeli tretman AM-6.
Preporučujemo naizmenično tretiranje nosnica u
trajanju od 10-20 sekundi.
Deci i odraslima sa posebnim potrebama mora
se asistirati prilikom primene.
Koristiti isključivo sa izotoničnim rastvorom NaCl.
6. Čišćenje i dezinfekcija
Nakon svake terapije, temeljno očistite sve komponente
kako biste uklonili ostatke leka i moguće nečistoće.
Za čišćenje kompresora koristite meku i suvu tkaninu s
ne-abrazivnim sredstvima za čišćenje.
Pobrinite se da unutrašnji delovi uređaja ne dođu
u kontakt s tečnostima i da je utikač isključen iz
utičnice.
Čišćenje i dezinfekcija dodataka
Pažljivo pratite uputstvo za čišćenje i dezinfekciju
dodataka jer su oni vrlo važni za pravilan rad uređaja i
uspeh terapije.
Pre i posle svakog tretmana
Rasklopite raspršivač
5
okrećući poklopac suprotno
smeru kazaljke na satu i uklonite segment za raspršivanje
leka. Operite delove rasklopljenog raspršivača, nastavak za
usta, nastavak za nos i maske vodom sa česme;
potapanjem u ključalu vodu na 5 minuta. Ponovo sklopite
raspršivač i povežite ga sa konektorom na crevu za vazduh,
uključite uređaj i pustite ga da radi tokom 10-15 minuta.
Perite crevo za vazduh toplom vodom.
Koristite samo sredstva za hladnu dezinfekciju
prateći uputstvo proizvođača.
Crevo za vazduh se ne može dezinfikovati
kuvanjem ili u autoklavu.
7. Održavanje, briga i servis
Sve rezervne delove poručite od svog prodavca ili
farmaceuta ili kontaktirajte Microlife-Servis (videti u
uvodnoj reči).
Zamena raspršivača
Zamenite raspršivač
5
nakon dužeg perioda nekorišćenja, u
slučajevima kada pokazuje deformacije, znakove kvarenja, ili
kada je glava raspršivača
AL
-A začepljena osušenim
ostacima leka, prašinom, itd. Preporučujemo zamenu
raspršivača nakon 6 meseci do 1 godine, zavisno od upotrebe.
Koristite samo originalne raspršivače!
Zamena filtera za vazduh
U normalnim uslovima upotrebe, filter za vazduh
4
treba
zameniti nakon otprilike 500 radnih sati ili nakon svake
godine. Preporučujemo da povremeno proveravate filter za
vazduh (10-12 tretmana), a ako je filter sive ili smeđe boje
ili je mokar, zamenite ga novim.
Nemojte pokušavati da očistite filter u svrhu
ponovne upotrebe.
Filter za vazduh se ne sme servisirati ili održavati
tokom korišćenja od strane pacijenta.
Upotrebljavajte samo originalne filtere! Ne
koristite uređaj bez filtera!
8. Problemi i njihovo rešavanje
Uređaj ne može da se uključi
Proverite da li je utikač za struju 2 ispravno ubačen u
utičnicu.
Proverite da li je prekidač Uključi/Isključi
3
u poziciji
«I»
.
Inhalator radi slabo ili nikako
Proverite da li je crevo za vazduh
7 ispravno
povezano na oba kraja.
Proverite da crevo za vazduh nije zgnječeno, savijeno,
prljavo ili blokirano. Ukoliko je neophodno, zamenite ga
novim.
Proverite da li je raspršivač 5 pravilno sklopljen i da li
je obojena glava raspršivača
AL-A pravilno postavljena
i da nije začepljena.
Proverite da li je stavljen odgovarajući lek.
9. Garancija
Aparat je pod garancijom 5 godina, počev od datuma
kupovine. Garancija je validna jedino uz garantni list,
popunjen od strane prodavca (videti drugu stranu), kojim
se potvrđuje datum kupovine ili račun.
Garancija se odnosi samo na kompresor. Zamenljive
komponente, poput raspršivača, maski, nastavka za
usta, creva za vazduh i filtera, nisu obuhvaćene.
Otvaranje ili prepravljanje aparata čini garanciju
nevažećom.
Garancija ne pokriva štetu izazvanu nepravilnim
rukovanjem, nezgodama ili odstupanjima od uputstava
za upotrebu.
10. Tehničke specifikacije
Ovaj aparat usklađen je sa zahtevima Direktive 93/42/
EEC za medicinska sredstva.
Medicinsko sredstvo klase II u pogledu zaštite od
električnog udara.
Raspršivač, nastavak za usta i maske su delovi tip BF.
Tehničke specifikacije se mogu menjati bez
predhodne najave.
Kompresorski inhalator
SR
1
Klipni kompresor
2
Kabl za napajanje
3
Prekidač Uključi/Isključi (ON/OFF)
4
Odeljak za vazdušni filter
5
Raspršivač
-A: Napredni tretman (položaj A)
-B: Kratki tretman (položaj B)
6
Nazalni nastavak
7
Crevo za vazduh
8
Nastavak za usta sa ventilom
9
Nastavak za nos
AT
Maska za odrasle
AK
Maska za decu
AL
Punjenje raspršivača
AM
Sklapanje i upotreba nazalnog nastavka
Medicinsko sredstvo klase II
Serijski broj
Kataloški broj
Proizvođač
Uključen (ON)
Isključen (OFF)
Zaštita od čvrstih stranih objekata i štetnih
efekata usled prodora u vode
CE oznaka usklađenosti
S
N
IP21
Brzina raspršivanja: 0,37 ml/min. (NaCI 0,9%)
Veličina čestica: 57% < 5 µm
3,5 µm (MMAD)
Maksimalni slobodni
protok vazduha: 15
l/min.
Radni protok
vazduha: 5.31
l/min.
Nivo akustične buke: 52 dBA
Napon struje: 230V 50 Hz AC
Dužina kabla za
napajanje: 1,6 m
Kapacitet
raspršivača: min. 2 ml; max. 8 ml
Rezidualni volumen: 0,8 ml
Radna ograničenja: neprekidna uporeba
Radni uslovi: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
30 - 85 % relativna maksimalna
vlažnost
Atmosverski pritisak 700 - 1060 hPa
Uslovi čuvanja i
transporta:
-20 - +60° C / -4 - +140 °F
10 - 95 % relativna maksimalna
vlažnost
Atmosverski pritisak 700 - 1060 hPa
Težina: 1765 g
Dimenzije: 289 x 180 x 127 mm
IP Klasa: IP21
Referentni standardi: EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Očekivani vek
trajanja: 1000 sati
Kedves Vásárló!
Ez az inhalátor otthoni aeroszolterápiás használatra
alkalmas. A készülék folyadékok és folyékony gyógy-
szerek (aeroszolok) porlasztására képes a felső és alsó
légutak kezeléséhez.
Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi
Microlife ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgal-
mazójával kapcsolatos felvilágosításért forduljon az
eladóhoz vagy a gyógyszertárhoz! A www.microlife.com
oldalon részletes leírást talál a termékeinkről.
Jó egészséget kívánunk – Microlife AG!
1. Jelmagyarázat
Az elektronikai termékeket az érvényes előírá-
soknak megfelelően kell kezelni, a háztartási
hulladéktól elkülönítve!
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa
végig ezt az útmutatót!
BF típusú védelem
2. Biztonsági előírások
Kövesse a használatra vonatkozó utasításokat! Ez
az útmutató fontos használati és biztonsági tájákoz-
tatásokat tartalmaz az eszközzel kapcsolatban.
Olvassa el alaposan a leírtakat mielőtt használatba
venné az eszközt, és őrizze meg ezt az útmutatót!
A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra
használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem
vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért.
Ne használja a készüléket olyan érzéstelenítő-szer
jelenlétében, amely oxigénnel vagy nitrogén proto-
xiddal gyúlékony keveréket alkot!
Ez a készülék altatógéphez és lélegeztetőgéphez nem
alkalmas.
A készülék csak a leírásban szereplő, eredeti tartozé-
kokkal használható!
Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármi-
lyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!
Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket!
A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért
óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a táro-
lásra és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat,
amelyek a «Műszaki adatok» részben találhatók!
A készüléket óvni kell a következőktől:
- víz és nedvesség
-szélsőséges hőmérséklet
- ütés és esés
- szennyeződés és por
- közvetlen napsugárzás
- meleg és hideg
Be kell tartani az elektromos készülékekre vonatkozó
biztonsági előírásokat, főképpen:
- Soha ne nyúljon a készülékhez vizes vagy nedves
kézzel!
- A készüléket vízszintes és stabil felületre helyezve
használja!
- A hálózati kábelt a dugójánál fogva húzza ki a
konnektorból és ne a készüléket vagy a vezetéket
fogva húzkodja!
- A villásdugó külön eleme a hálózati résznek; legyen
hozzáférhető amikor használja a készüléket!
Mielőtt az elektromos hálózathoz csatlakoztatja a
készüléket, ellenőrizze hogy a készülékház alján talál-
ható adattáblán szereplő feszültségérték megfelel-e az
elektromos hálózat feszültségének!
Ha a hálózati kábel dugója nem illeszkedik a konnek-
torba, lépjen kapcsolatba egy szakemberrel, aki kicse-
réli azt megfelelőre! Elosztóból vagy hosszabbítóból
általában egynél több használata nem ajánlott! Ha ilyet
használ válassza azt a típust, amely biztonsági szem-
pontból és elektromos adatait tekintve is megfelel!
Amikor a készüléket nem használja, a hálózati kábele
ne legyen a konnektorba dugva!
A készülék beüzemelését a gyártó utasításai szerint
kell végezni! Egy helytelen beüzemelés kárt okozhat
embereknél, állatoknál, tárgyaknál, amiért a gyártó
nem vonható felelősségre.
Ne akarja kicserélni a hálózati kábelt, ha az megsérült!
Ilyen esetben forduljon gyártó által megbízott szer-
vizhez, ahol a szakszerű javítást elvégzik!
Működés közben a hálózati kábel legyen mindig kite-
kert állapotban, hogy veszélyes túlmelegedés ne
jöhessen létre!
Mielőtt bármilyen karbantartási vagy tisztítási munkát
végezne a készüléken, kapcsolja ki és zsinórját húzza
ki a konnektorból!
Kizárólag orvosi utasításra használható. Az adagolás,
az alkalmazás időtartama és gyakorisága tekintetében
konzultájon orvosával!
Ne használja ezt a gyógyszert: NEBUDOSE hyalorunic.
Betegsége kapcsán csak az orvosa által ajánlott keze-
lést alkalmazza!
Az orrjárati idomot csak az orvosa ajánlása esetén hasz-
nálja és figyeljen arra, hogy a kétágú részt SOHA ne
dugja be az orrába csak helyezze minél közelebb ahhoz!
Ellenőrizze a gyógyszer tájékoztatójában az inhalációs
kezeléssel kapcsolatban lehetséges ellenjavallatokat!
A készüléket mindig úgy helyezze el, hogy adott
esetben könnyen le tudja majd választani!
A fokozott higiéniai biztonság érdekében ugyanazt a
tartozékot ne használja egynél több személy!
Soha ne döntse a porlasztót 60 foknál nagyobb szögbe!
Ne használja a készüléket erős elektromágneses
erőtérben, például mobiltelefon vagy rádió közelében!
Tartson minimum 3,3 m távolságot ezektől a készülék
használatakor!
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják
a készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit
esetleg lenyelhetik. Legyen tisztában annak
veszélyével, hogy ha a készülékhez vezetékek,
csövek tartoznak, azok fulladást okozhatnak!
Az eszköz használata nem pótolja az orvosával
való konzultációt.
3. A készülék előkészítése és használata
Az első használat előtt tisztítsa meg az eszközt a «Tisz-
títás és fertőtlenítés» fejezetben leírtak szerint!
1. Rakja össze a porlasztót! Bizonyosodjon meg róla,
hogy a tartozékok hiánytalanul megvannak!
2. Töltse meg a porlasztótartályt az orvos utasításai szerinti
inhalációs oldattal! Kérjük, ügyeljen arra, hogy a maxi-
mális töltési mennyiséget mutató jelzést ne lépje túl!
3. Csatlakoztassa a porlasztót a légtömlővel 7 a komp-
resszorhoz 1 és a hálózati kábel csatlakozóját 2
dugja be a hálózatba (230V 50 Hz AC)!
4. Kapcsolja a Be/Ki kapcsolót 3 «I» állásba, hogy
meg tudja kezdeni a kezelést!
- A szájrész segítségével könnyebben jut a gyógy-
szer a tüdőbe.
- Az arcmaszkból két különböző méretű áll rendelke-
zésre, aszerint, hogy felnőtt
AT vagy gyermek AK
használja. A maszknak a száj- és orrkörnyéket
teljesen körül kell fognia.
- A tartozékokat, beleértve az orrjárati idomot
9 is,
az orvos előírása szerint használja!
5. Inhaláláskor üljön egyenesen és ellazultan az
asztalnál egy széken és nem fotelben, annak érde-
kében hogy a légutak ne legyenek zsugorítva és ne
romoljon a kezelés hatásfoka! Soha ne inhaláljon
fekvő helyzetben! Ha nem érzi jól magát, szakítsa
meg az inhalálást!
6. Az inhalálás befejezése után kapcsolja ki az eszközt, a
Be/Ki kapcsolót 3 állítsa «O» állásba és húzza ki a
kábelt a hálózatból!
7. Tisztítsa meg a gyógyszermaradványoktól az inhalátort
a
«
Tisztítás és fertőtlenítés
»
fejezetben leírtak alapján!
A készülék nem igényel kalibrálást.
A készüléken változtatások nem megengedettek.
4. NEB 2 az 1-ben - Aeroszol terápia
A korszerű «NEB 2 az 1-ben» aeroszol terápia hatékony
kezelést biztosít a középső és az alsó légúti szakaszon
(asztma, krónikus hörghurut, cisztás fibrózis, stb.).
Korszerű kezelés
Ez a kezelési lehetőség maximális gyógyszerbevitelt
biztosít minden beteg belégzési térfogatához. A szelep-
rendszer optimalizálja a gyógyszer áramlását az inha-
lálás során, csökkenti a veszteséget kilégzéskor.
A légzéshez igazított (légzéssel szinkronizált) szelep
használata növeli a kezelés hatékonyságát és maximali-
zálja a gyógyszer hasznosulását.
Zárja a szelepet a porlasztó tetején 5-A (A helyzet)
és használja a kilégzőszelepes szájrészt 8!
Töltse be a gyógyszeroldatot AL és a porlasztó felső
részét az óramutató járásával azonos irányba
forgatva csatlakoztassa!
Kövesse a «3.» fejezetben leírtakat!
Csak a kilégzőszelepes szájrész 8 használa-
takor történik légzéshez szinkronizált porlasztás.
A maszkok vagy az orrjárati idom ilyenkor nem
használhatók.
Rövid kezelés
A kezelés rövidebb ideig tart, ha a szelep nyitott (B
helyzet) 5-B.
A légzéshez szinkronizált porlasztás ilyenkor
nem érvényesül.
5. Orrmosó
Az orrmosó
6
egy gyógyászati eszköz amely alkalmas az
az orrüregek tisztítására. Az orrmosó segíti az orr nyálka-
hártyájának hidratálását és mikronizált folyadéksugarat hoz
létre a felső légutak légzési problémáinak kezeléséhez.
(allergiás és nem allergiás orrnyálkahártya-gyulladás,
orrmelléküreg-gyulladás, orrpolipok, ...stb.
1. Vegye le az orrmosó tetejét AM-1 az óramutató járá-
sával ellentétes irányba forgatással!
2. Töltse fel az orrmosó tartályát izotóniás oldattal AM-2!
Ügyeljen arra, hogy a maximum szintet ne lépje túl!
3. Zárja vissza szorosan a tetőt AM-3 az óramutató járá-
sával egyező irányba forgatva!
4. Csatlakoztassa orrmosót a levegőcsővel AM-4 össze-
illesztve a kompresszorhoz 1 és dugja az elekt-
romos kábelt 2 a konnektorba (230V 50 Hz AC)!
5. Zárja le az éppen nem kezelendő orrcimpáját az
ujjával!
6. Helyezze az orrmosó tetejét az egyik orrlyukjába és
végezzen belégzést az orrán keresztül AM-5!
7. Kapcsolja a BE/KI kapcsolót 3 az «I» állásba a
készüléken és helyezze az ujját az orrmosón lévő
nyílásra a kezelés megkezdéséhez AM-6!
Javasoljuk az orrlyukak váltását 10-20 másod-
percenként.
Gyerekeknek és gondozásra szoruló felnőt-
teknek segítség kell a használathoz.
Csak izotóniás sóoldattal használható.
6. Tisztítás és fertőtlenítés
Minden kezelés után alaposan tisztítsa meg a készüléket
a gyógyszermaradványoktól!
A kompresszor tisztításához használjon száraz, puha
rongyot nem karcoló tisztítószerrel!
Figyeljen arra, hogy a hálózati zsinór legyen
kihúzva a konnektorból és a készülék belsejébe
ne kerüljön folyadék!
Tartozékok tisztítása és fertőtlenítése
Kövesse figyelmesen a tisztításra és a fertőtlenítésre
vonatkozó utasításokat, mivel ezek befolyásolják a terápia
sikerességét és a készülék teljesítményét!
Minden kezelés előtt és után
Szedje szét a porlasztót 5 a fedelének óramutató járá-
sával ellentéres irányú elforgatásával és vegye ki a
kúpos porlasztóidomot! A szétszerelt porlasztó részeit, a
szájrészt, az orrjárati idomot és a maszkokat mossa el
csapvízzel; merítse forrásban lévő vízbe 5 percig!
Szerelje össze a porlasztót és csatlakoztassa a levegő-
csővel a készülékhez, majd kapcsolja be a készüléket és
hagyja működni 10-15 percig!
A levegőcsövet melegvízzel kell mosni.
Csak hidegen fertőtlenítő folyadékot használjon,
és kövesse a gyártó utasításait!
A levegőcső nem forrázható és nem autoklávozható.
7. Karbantartás, gondozás és szerviz
Minden alkatrész megrendelhető a forgalmazótól,
gyógyszertáraktól vagy közvetlenül a Microlife szerviztől
(lásd az előszóban).
A porlasztó cseréje
Cserélje ki a porlasztót 5 hosszú idejű állás után, ha alak-
változás, törés látható rajta vagy ha a párásítócsúcs
AL-A
eltömődött a beszáradt gyógyszertől, portól, stb. Java-
soljuk a porlasztót kicserélni 6 hónap és 1 év közötti
időszakonként, a használtságtól függően.
Csak eredeti porlasztót használjon!
A légszűrő cseréje
Normál használat során a légszűrőt
4
kb. 500 üzemóra
vagy 1 év eltelte után kell cserélni. Célszerű rendszeresen
ellenőrizni a légszűrőt (10-12 kezelés után) és ha szürke
vagy barna elszíneződésű vagy nedves, akkor kicserélni.
Ilyenkor vegye ki a régi szűrőt és tegyen be egy újat!
Ne próbálja tisztítani és újra használni a szűrőt!
A levegőszűrőt nem kell ápolni vagy karbantar-
tani azután, hogy valaki használta a készüléket.
Csak eredeti szűrőt használjon! Ne működtesse
a készüléket szűrő nélkül!
8. Teendők működési zavarok esetén
A készüléket nem lehet bekapcsolni
Bizonyosodjon meg róla, hogy a hálózati kábel 2
csatlakoztatva van a dugaljba!
Bizonyosodjon meg róla, hogy a Be/Ki kapcsoló 3 «I»
állásban van!
A készülék csak gyengén vagy egyáltalán nem porlaszt
Bizonyosodjon meg róla, hogy a légtömlő 7 mindkét
vége helyesen csatlakozik!
Bizonyosodjon meg róla, hogy a légtömlő nincs össze-
nyomódva, elgörbülve, nem piszkos és nincs eltö-
mődve! Ha szükséges, cserélje le egy újra!
Bizonyosodjon meg róla, hogy a porlasztó 5 jól van
összerakva és a színes, műanyag porlasztóidom
AL-A
a helyén van, és nincs eldugulva!
Ellenőrizze, hogy valóban betöltötte-e a gyógyszert!
9. Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számítva 5 év garancia
vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a
forgalmazó által kitöltött garanciajegyet, amely igazolja a
vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát.
A garancia csak a kompresszorra vonatkozik. A cserél-
hető részek nem tartoznak a garanciális javítás alá
úgymint a porlasztó, arcmaszkok, szájrész, légtömlő,
légszűrő.
A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia
elvesztését vonja maga után.
A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés,
balesetek vagy a használati útmutató be nem tartása
miatt keletkező károkra.
10. Műszaki adatok
A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/
42/EEC számú direktívának.
II osztályú érintésvédelem áramütéssel szemben.
Porlasztó, szájrész, maszkok BF besorolásúak.
A műszaki paraméterek előzetes értesítés nélkül
megváltoztathatóak.
Kompresszoros inhalátor
HU
1
Dugattyús kompresszor
2
Elektromos kábel
3
Be/Ki kapcsoló
4
Légszűrő rekesze
5
Porlasztó
-A: Korszerű kezelés (A helyzet)
-B: Rövid kezelés (B helyzet)
6
Orrmosó
7
Légtömlő
8
Szájrész szeleppel
9
Orrjárati idom
AT
Arcmaszk felnőtteknek
AK
Arcmaszk gyerekeknek
AL
Porlasztótartály feltöltése
AM
Az orrmosó összerakása és használata
II. érintésvédelmi osztály
Sorozatszám
Referenciaszám
Gyártó
Be (ON)
Ki (OFF)
Idegen anyagok, környezeti behatások valamint
vízbehatolás elleni védelem szintje
CE megfelelősségi jelölés
Porlasztási
sebesség: 0,37 ml/perc. (0,9% NaCl)
Részecskeméret: 57% < 5 µm
3,5 µm (MMAD)
Max. szabad légáram: 15 l/perc.
Üzemi légáram: 5,31 l/perc.
Zajszint: 52 dBA
Áramforrás: 230V 50 Hz AC
Hálózati kábel
hossza: 1,6 m
Porlasztási
mennyiség: min. 2 ml; max. 8 ml
Visszamaradó
mennyiség: 0,8 ml
Üzemeltetési idő: Folyamatos használat
Üzemi feltételek: 10 és 40 °C között
30 - 85 % maximális relatív
páratartalom
700 - 1060 hPa légköri nyomás
Tárolási és szállítási
feltételek:
-20 - +60° C / -4 - +140 °F
10 - 95 % maximális relatív
páratartalom
700 - 1060 hPa légköri nyomás
Súly: 1765 g
Méretek: 289 x 180 x 127 mm
IP osztály: IP21
Szabvány: E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
E N 6 0 6 0 1 - 2 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 - 6 ;
IEC 60601-1-11
Elvárt élettartam: 1000 óra
Dragi korisniče,
Ovaj inhalator je sustav aerosolne terapije pogodan za
kućnu uporabu. Ovaj uređaj se koristi za raspršivanje
tekućina i tekućih oblika lijekova (aerosoli) te za liječenje
gornjeg i donjeg djela dišnog sustava.
Ako imate pitanja, problema ili želite naručiti rezervne
dijelove, kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu
tvrtke Microlife. Adresu zastupnika za Microlife za vašu
državu možete zatražiti kod prodavača ili u ljekarni.
Možete i posjetiti internetsku stranicu www.micro-
life.com, gdje se nalazi mnoštvo korisnih informacija o
našim proizvodima.
Ostanite zdravi – Microlife AG!
1. Pojašnjenje simbola
Elektroničke uređaje treba zbrinuti sukladno
primjenjivim lokalnim odredbama, a ne s kućnim
otpadom.
Pažljivo pročitajte upute prije primjene ovog
uređaja.
Tip BF uređaja koji dolazi u dodir s pacijentom.
2. Važne sigurnosne upute
Slijedite upute za uporabu. Ovaj dokument daje Vam
važne informacije u vezi rada i sigurnosti ovog uređaja.
Molimo Vas temeljito pročitajte ovaj dokument prije
uporabe uređaja i sačuvajte ga za ubuduće.
Ovaj uređaj smije se upotrebljavati isključivo u svrhe
opisane u ovim uputama. Proizvođač ne preuzima
odgovornost za oštećenje nastalo uslijed pogrešne
primjene.
Ne koristiti uređaj u prisutnosti bilo kakvih mješavina
anestetika zapaljivih s kisikom ili dušikovim protok-
sidom.
Ovaj uređaj nije pogodan za anesteziju i ventilaciju
pluća.
Ovaj uređaj upotrebljavajte samo s originalnim dijelo-
vima kako je prikazano u ovim uputama.
Ovaj uređaj ne upotrebljavajte ako mislite da je
oštećen ili ako primijetite nešto neobično.
Nikad ne otvarajte ovaj uređaj.
Uređaj sadrži osjetljive dijelove te se njime mora ruko-
vati oprezno. Pridržavajte se uvjeta čuvanja i rada
opisanih u poglavlju «Tehničke specifikacije».
Uređaj zaštitite od:
- vode i vlage
- ekstremnih temperatura
- udaraca i padanja
- kontaminacije i prašine
- izravne sunčeve svjetlosti
- topline i hladnoće
U skladu s propisima o sigurnosti koji se odnose na
elektroničke uređaje:
- Nikada nemojte dodirivati uređaj mokrim ili vlažnim
rukama.
- Tijekom rada uređaj postavite na ravnu i horizon-
talnu površinu.
- Nemojte povlač
iti kabel ili sam uređaj kako bi ga
isključili iz utičnice.
-Utikač je zasebni element strujne mreže; utikač
držite dostupnim kada koristite uređaj.
Prije povezivanja uređaja na električnu mrežu, na
pločici na donjem dijelu uređaja provjerite je li uređaj
namijenjen vašoj lokalnoj električnoj mreži.
U slučaju da utikač koji ste dobili s uređajem ne odgo-
vara vašoj zidnoj utičnici, kontaktirajte kvalificirano
osoblje koje će vam zamijeniti taj utikač s prikladnim.
Općenito se, korištenje adaptera, jednostavnih ili više-
strukih, i/ili produžnih kabela, ne preporuča. Ako je
njihova upotreba neophodna, potrebno je koristiti tipove
koji su usklađeni s propisima o sigurnosti, pazeći da ne
prelaze maksimalnu dozvoljenu granicu napajanja, što je
označeno na adapterima i produžnim kabelima.
Uređaj ne ostavljajte priključen kada nije u upotrebi;
isključite uređaj iz utičnice kada nije uključen.
Namještanje uređaja se mora provesti u skladu s
uputama proizvođača. Nepravilno namještanje može
uzrokovati oštećenja na ljudima, životinjama ili objektima,
za koje se proizvođač ne može smatrati odgovornim.
Nemojte mijenjati strujni kabel ovog uređaja. U slučaju
oštećenja mrežnog kabela, za zamjenu se obratite
servisu ovlaštenom od strane proizvođača.
Naponski kabel uvijek mora biti odmotan kako bi se
spriječilo opasno pregrijavanje.
Prije održavanja ili čišćenja, isključite uređaj i odspojite
utikač iz utičnice.
Upotrebljavajte samo one lijekove koje vam je propisao
Vaš liječnik i slijedite liječničke upute o doziranju,
trajanju i učestalosti provođenja terapije.
Nemojte koristiti navedeni lijek: NEBUDOSE hyaluronic.
Ovisno o patologiji, koristite samo terapiju koju vam je
preporučio vaš liječnik.
Nastavak za nos koristite samo ako vam je tako izričito
navedeno od strane vašeg liječnika, obraćajući posebnu
pozornost na to da bifurkacije NIKADA ne stavite u nos,
nego da ih samo stavite što je bliže moguće.
U uputi o lijeku provjerite moguće kontraindikacije s
uobičajenim aerosolnim terapijskim sustavima.
Ne postavljajte opremu na način da je teško upravljati
isključivanjem uređaja.
U svrhu veće higijenske sigurnosti, ne koristite isti
pribor za više od jedne osobe.
Ne naginjite raspršivač više od 60°.
Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini jakih elektromagnet-
skih polja poput mobilnih telefona ili radio instalacija.
Prilikom upotrebe ovog uređaja udaljenost od izvora
jakih elektromagnetskih polja mora biti najmanje 3,3 m.
Djeca ovaj uređaj ne smiju upotrebljavati bez
nadzora; neki dijelovi dovoljno su mali da se
mogu progutati. Postoji opasnost od davljenja
ukoliko uređaj ima cijevi ili kabel.
Upotreba ovog uređaja ne zamjenjuje savjeto-
vanje s liječnikom.
3. Priprema i uporaba uređaja
Preporučujemo da prije prve uporabe uređaj očistite
prema uputama u odjeljku «Čišćenje i dezinfekcija».
1. Sastavite dijelove raspršivača. Osigurajte da su svi
dijelovi cjeloviti.
2. Raspršivač napunite inhalacijskom otopinom prema uputi
liječnika. Pazite da ne prekoračite maksimalnu razinu.
3. Uz pomoć cijevi za zrak 7 povežite raspršivač s
kompresorom 1, a kabel za napajanje 2 ukopčajte u
utičnicu (230V 50 Hz AC).
4. Prekidač ON/OFF 3 postavite u položaj «I» kako bi
započeli s liječenjem.
- Nastavak za usta omogućuje bolju isporuku lijeka u
pluća.
- Odaberite masku za odrasle
AT
ili za djecu
AK
i
provjerite prekriva li u potpunosti područje usta i nosa.
- Sve dodatke, uključujući i nastavak za nos 9,
upotrebljavajte kako vam je preporučio vaš liječnik.
5. Tijekom inhaliranja sjednite za stol, ne u naslonjač,
uspravno i opušteno kako bi izbjegli pritiskanje dišnih
putova i ugrožavanje učinkovitosti liječenja. Ne inhali-
rajte u ležećem položaju. Ako se ne osjećate dobro,
prekinite inhalaciju.
6. Nakon što završite inhalaciju u trajanju koje vam je
preporučio vaš liječnik, prekidač ON/OFF 3 postavite
u položaj «O» kako biste isključili uređaj i iskopčajte ga
iz utičnice.
7. Iz raspršivača uklonite preostali lijek i očistite ga kako
je opisano u odjeljku «Čišćenje i dezinfekcija».
Uređaj ne zahtjeva kalibraciju.
Nisu dozvoljene izmjene na uređaju.
4. NEB 2 u 1 – Terapija aerosolom
Napredna «NEB 2 u 1» terapija aerosolom omogućuje
učinkovito liječenje srednjeg i donjeg dijela dišnog sustava
(astma, kronični bronhitis, cistična fibroza itd.).
Napredno liječenje
Ovaj tretman omogućuje maksimalnu isporuku lijeka i
tako dostiže respiratorni kapacitet svakog pacijenta.
Sustav ventila prilagođava optimalni protok lijeka tijekom
inhalacije, smanjujući gubitak lijeka tijekom disanja.
Koristite sustav ventila za učinkovitiju inhalaciju (sinkro-
niziranu s disanjem) kako bi optimizirali terapijske učinke
lijeka i postigli maksimalnu korist.
Zatvorite ventil na vrhu inhalatora 5-A (pozicija A) i
uzmite nastavak za usta s ventilom 8.
Napunite lijekom AL i spojite vrh inhalatora s dnom
inhalatora rotirajući ga u smjeru kazaljke na satu.
Slijedite korake za uporabu kao što je opisano u
«Odjeljku 3.».
Kako bi omogućili sinkroniziranu inhalaciju s disa-
njem koristite samo nastavak za usta s ventilom
8
. Nemojte koristiti maske ili nastavak za nos
Kratkotrajno liječenje
Terapija će se smanjiti ako je ventil otvoren (pozicija B)
5-B.
Inhalacija sinkronizirana s disanjem nije moguća
uporabom ove opcije liječenja.
5. Nazalni tuš
Nazalni tuš
6
je medicinsko pomagalo pogodno za proči-
šćavanje nosnih šupljina. Nazalni tuš pomaže pri vlaženju
nosne sluznice te stvara mikronizirani mlaz za liječenje
respiratornih problema gornjih dišnih puteva (alergijski i
nealergijski rinitis, rinosinuitis, nosni polipi itd.).
1. Uklonite poklopac nazalnog tuša AM-1 rotiranjem u
obrnutom smjeru kazaljke na satu.
2. Napunite posudicu nazalnog tuša izotoničnom
otopinom
AM
-2. Pripazite da ne premašite maksimum.
3. Poklopac zatvorite čvrsto rotirajući ga u smjeru
kazaljke na satu AM-3.
4. Spojite nazalni tuš s cijevi za zrak AM-4 na kompresor
1 i uštekajte kabel za napajanje u 2 u utičnicu
(230V 50 Hz AC).
5. Prstom zatvorite netretiranu nosnicu.
6. Pozicionirajte nazalni tuš na nosnicu i dišite kroz nos
AM-5.
7. Prebacite ON/OFF prekidač 3 na poziciju «I» kako
bi uređaj uključili i postavite svoj prst preko otvora
nazalnog tuša kako bi započeli tretman AM-6.
Preporučujemo promjenu s jedne nosnice na
drugu svakih 10-20 sekundi.
Djeci i osobama kojima je potrebna pomoć treba
pomoći pri uporabi.
Koristite samo izotoničnu fiziološku otopinu.
6. Čišćenje i dezinfekcija
Nakon svakog liječenja sve sastavne dijelove temeljito
očistite kako biste uklonili sve ostatke lijeka i moguća
onečišćenja.
Kako bi očistili kompresor koristite mekanu i suhu tkaninu
s ne abrazivnim sredstvima za čišćenje.
Pobrinite se da unutarnji dijelovi uređaja ne dođu
u kontakt s tekućinama i da je utikač isključen iz
utičnice.
Čišćenje i dezinfekcija pribora
Pažljivo pratite upute za čišćenje i dezinfekciju pribora jer
su oni vrlo važni za pravilan rad uređaja i uspjeh terapije.
Prije i nakon svakog tretmana liječenja
Rastavite raspršivač
5
tako da okrenete vrh u smjeru
kazaljke na satu i uklonite posudicu za lijek. Očistite sve
sastavne dijelove raspršivača, nastavak za usta, nastavak
za nos i masku, u vodi iz slavine; uronite u vodu koja vrije
na 5 minuta. Sastavite dijelove raspršivača i spojite sa
cijevi za zrak, upalite uređaj i pustite da radi 10-15 minuta.
Operite cijev za zrak toplom vodom.
Koristite samo hladne tekućine za dezinfekciju
prateći upute proizvođača.
Ne prokuhavati ni autoklavirati cijev za zrak.
7. Održavanje, njega i servis
Sve rezervne dijelove možete naručiti kod svog proda-
vača ili ljekarnika, ili kontaktiranjem korisničke službe
tvrtke Microlife (vidi predgovor).
Zamjena raspršivača
Zamijenite raspršivač
5
nakon dužeg perioda ne korištenja,
u slučajevima kada pokazuje deformacije, znakove kvarenja,
ili kada je glava raspršivača
AL
-A začepljena osušenim osta-
cima lijeka, prašinom, itd. Preporučamo zamjenu raspršivača
nakon 6 mjeseci do 1 godine, ovisno o uporabi.
Koristite samo originalne raspršivače!
Zamjena filtera za zrak
U normalnim uvjetima uporabe, filter za zrak 4 treba
zamijeniti nakon otprilike 500 radnih sati ili nakon svake
godine. Preporučamo da povremeno provjeravate filter
zraka (10-12 tretmana liječenja), a ako filter pokazuje
sivo ili smeđe obojenje ili je mokar, zamijenite ga novim.
Nemojte pokušati očistiti filter u svrhu ponovne
uporabe.
Filter zraka se ne smije servisirati ili održavati
tijekom korištenja od strane pacijenta.
Upotrebljavajte samo originalne filtere! Ne kori-
stite uređaj bez filtera!
8. Kvarovi i kako ih ukloniti
Uređaj se ne može uključiti
Provjerite je li kabel za napajanje 2 ispravno
umetnut u utičnicu.
Provjerite je li prekidač ON/OFF 3 u položaju «I».
Inhalator loše ili uopće ne funkcionira
Provjerite je li cijev za zrak 7 ispravno spojena na
oba kraja.
Provjerite je li cijev za zrak prignječena, savijena,
prljava ili začepljena. Ako je potrebno, zamijenite je
novom.
Provjerite je li raspršivač 5 u cijelosti sastavljen i je
li obojena glava isparivača AL-A ispravno postavljena
i da nije začepljena.
Provjerite je li stavljena potrebna količina lijeka.
9. Jamstvo
Ovaj uređaj ima 5 godišnje jamstvo od datuma kupnje.
Jamstvo vrijedi samo uz račun ili jamstveni list ispunjen od
strane prodavača (vidi poleđinu) kojim se potvrđuje datum
kupnje.
Jamstvom je obuhvaćen samo kompresor. Potrošne
komponente poput raspršivača, maski, nastavka za
usta, cijevi za zrak i filtra nisu obuhvaćene jamstvom.
Otvaranje ili mijenjanje uređaja poništava jamstvo.
Jamstvo ne pokriva oštećenje uzrokovano nepravilnim
rukovanjem, nezgodama ili nepridržavanjem uputa za
upotrebu.
10. Tehničke specifikacije
Ovaj uređaj udovoljava zahtjevima Direktive o medicin-
skim proizvodima 93/42/EEZ.
Medicinski uređaj klase II u pogledu zaštite od električnog
udara.
Raspršivač, nastavak za usta i maske su dijelovi tip BF.
Tehničke specifikacije se mogu mijenjati bez pret-
hodne najave.
Kompresorski inhalator
HR
1
Klipni kompresor
2
Kabel za napajanje
3
Prekidač za uključivanje/isključivanje (ON/OFF)
4
Odjeljak filtra za zrak
5
Raspršivač
-A: napredno liječenje (pozicija A)
-B: kratkotrajno liječenje (pozicija B)
6
Nazalni tuš
7
Cijev za zrak
8
Nastavak za usta s ventilom
9
Nastavak za nos
AT
Maska za odrasle
AK
Maska za djecu
AL
Punjenje raspršivača
AM
Sastavljanje i upotreba nazalnog tuša
Medicinski proizvod klase II
Serijski broj
Referentni broj
Proizvođač
Uključeno (ON)
Isključeno (OFF)
Zaštita od krutih stranih tijela i štetnih učinaka
uslijed prolaza vode
CE oznaka sukladnosti
Brzina raspršivanja: 0,37 ml/min. (NaCI 0,9%)
Veličina čestica: 57% < 5 µm
3,5 µm (MMAD)
Maksimalan slobodan
protok zraka:
15 l/min.
Radni protok zraka: 5,31 l/min.
Razina buke: 52 dBA
Izvor napajanja:
230V 50 Hz AC
Dužina kabela za
napajanje: 1,6 m
Kapacitet rasprši-
vača: min. 2 ml; maks. 8 ml
Rezidualni volumen: 0,8 ml
Ograničenje rada: kontinuirana uporaba
Radni uvjeti: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
30 - 85% relativna maksimalna
vlaga
700 - 1060 hPa atmosferski tlak
Čuvanje i uvjeti prije-
voza:
-20 - +60° C / -4 - +140 °F
10 - 95% relativna maksimalna
vlaga
700 - 1060 hPa atmosferski tlak
Masa: 1765 g
Dimenzije: 289 x 180 x 127 mm
IP razred:
IP21
Relevantne norme:
E N 1 3 5 4 4 - 1 ; E N 6 0 6 0 1 - 1 ;
E N 60 6 01 -2 ; E N 6 06 0 1 -1 - 6 ;
IEC 60601-1-11
Očekivani vijek
trajanja: 1000 sati
Drogi Kliencie,
Ten nebulizator jest wysokiej jakości urządzeniem do
terapii aerozolowej, stosowane się do użytku domo-
wego. To urządzenie jest stosowany do rozpylania
górnych i dolnych płynnych leków (aerozoli), do leczenia
górnych dolnych dróg oddechowych.
W przypadku jakichkolwiek pytań lub problemów oraz w
celu zamówienia części zapasowych, prosimy o kontakt
z lokalnym Biurem Obsługi klienta Microlife. Adres
dystrybutora produktów Microlife na terenie swojego
kraju znajdziecie Państwo u sprzedawcy lub farmaceuty.
Zapraszamy także na naszą stronę internetową
www.microlife.pl, na której można znaleźć wiele użytecz-
nych informacji na temat naszych produktów.
Zadbaj o swoje zdrowie – Microlife AG!
1. Objaśnienie symboli
Zużyte urządzenia elektryczne muszą być
poddane utylizacji zgodnie z obowiązującymi
przepisami. Nie należy wyrzucać ich wraz z odpa-
dami domowymi.
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy
dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją
obsługi.
Typ zastosowanych części - BF
2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Postępuj zgodnie z instrukcją użytkowania. Ten doku-
ment zawiera ważne informacje o działaniu produktu i
informacje dotyczące bezpieczeństwa dotyczące tego
urządzenia. Przeczytaj dokładnie ten dokument przed
użyciem urządzenia i zachowaj go na przyszłość.
Urządzenie może być wykorzystywane do celów okre-
ślonych w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
niewłaściwej eksploatacji.
Nie używaj urządzenia w obecności łatwopalnych środków
znieczulających, mieszaninie z tlenem lub protoxide azotu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do znieczulania ani
wentylowania płuc.
Urządzenie powinno być używane jedynie z oryginal-
nymi akcesoriami przedstawionymi w instrukcji.
Prosimy nie używać urządzenia, jeżeli zauważą
Państwo niepokojące objawy, które mogą wskazywać
na jego uszkodzenie.
Nie należy otwierać urządzenia.
Urządzenie zbudowane jest z delikatnych podzespołów i
dlatego musi być używane ostrożnie. Prosimy o przestrze-
ganie wskazówek dotyczących przechowywania i użytko-
wania zamieszczonych w części
«
Specyfikacja techniczna
»
.
Chroń urządzenie przed:
-wodą i wilgocią
- ekstremalnymi temperaturami
-wstrząsami i upadkiem
- zanieczyszczeniem i kurzem
- światłem słonecznym
-upałem i zimnem
Przestrzegaj przepisów bezpieczeństwa dotyczących
urządzeń elektrycznych, a w szczególności:
- Nigdy nie dotykaj urządzenia mokrymi lub wilgot-
nymi rękami.
-Umieści urządzenie na stabilnej i poziomej
powierzchni w czasie jego eksploatacji.
-Nie ciągnij za przewód zasilający lub samo urzą-
dzenie, aby odłączyć go od gniazdka elektrycznego.
- Wtyczka zasilania jest oddzielnym elementem od
zasilania sieciowego; utrzymuj wtyczkę w dostępnym
miejscu, gdy urządzenie znajduje się w użyciu.
Przed podłączeniem urządzenia należy się upewnić,
że parametry elektryczne podane na tabliczce znamio-
nowej umieszczonej na spodzie urządzenia, odpo-
wiada parametrom gniazdka sieciowego.
W przypadku, gdy wtyczka sieciowa w które wyposa-
żone jest urządzenie nie pasuje do gniazdka sieciowego,
należy skontaktować się z wykwalifikowanym perso-
nelem aby wymienić ją na prawidłową wtyczkę. Ogólnie
rzecz biorąc, korzystanie z adapterów, jednorazowe lub
wielokrotne i / lub przedłużaczy nie jest zalecane. Jeżeli
ich stosowanie jest niezbędne, to konieczne jest stoso-
wanie typów zgodnych z przepisami bezpieczeństwa,
zwracając uwagę, aby nie przekroczyć maksymalnych
limitów mocy wskazana na adapterów i przedłużaczu.
Nie należy pozostawiać podłączonego urządzenia,
gdy nie jest w użyciu; odłączyć urządzenie od gniazdka
elektrycznego, gdy nie pracuje.
Instalacja musi być przeprowadzona zgodnie z instruk-
cjami producenta. Nieprawidłowa instalacja może spowo-
dować obrażenia osób, zwierząt lub przedmiotów, za które
producent nie może być pociągnięty do odpowiedzialności.
Nie należy wymienić przewodu zasilającego tego urzą-
dzenia. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego,
należy skontaktować się z centrum obsługi technicznej
autoryzowanym przez producenta w celu jego wymiany.
Przewód zasilający powinien być zawsze w pełni rozwi-
nięty w celu uniknięcia niebezpiecznego przegrzania.
Przed wykonaniem jakichkolwiek operacji konserwa-
cyjnych lub czyszczenia należy wyłączyć urządzenie i
wyjąć wtyczkę z sieci zasilającej.
Należy używać leków wyłącznie przepisanych przez
lekarza i postępować zgodnie z jego zaleceniami dotyczą-
cymi dawkowania oraz długości i częstotliwości terapii.
Nie stosować praparatu: NEBUDOSE hialuronic.
W zależności od patologii, należy korzystać z leczenia
zalecanego przez lekarza.
Należy używać końcówkę do nosa, jeśli są wyraźne
wskazanie przez lekarza, zwracając szczególną
uwagę, aby nigdy nie wprowadzić rozgałęzień. FIG do
nosa, ale przykładać ją tak blisko, jak to możliwe.
Sprawdź w ulotce leku czy niema ewentualnych prze-
ciwwskazań do stosowania w łączonych systemach
terapii aerozolowych.
Nie należy umieszczać urządzenia tak, aby było trudne
w obsłudze oraz utrudniało wyłączenie urządzenia.
Dla większego bezpieczeństwa higienicznego, nie używać
tych samych akcesoriów dla więcej niż jednej osoby.
Nie należy przechylać inhalatora pod kątem powyżej 60°.
Nie używaj urządzenia w pobliżu występowania silnego
pola elektromagnetycznego powodowanego przez telefony
komórkowe lub instalacje radiowe. Podczas wykonywania
pomiaru utrzymuj dystans min. 3,3 m od takich urządzeń.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez
nadzoru osób dorosłych; jego niektóre, niewielkie
części mogą zostać łatwo połknięte. Jeżeli urzą-
dzenie wyposażone jest w przewody lub rurki,
może powodować ryzyko uduszenia.
Należy pamiętać, że korzystanie z urządzenie nie
zastąpi wizyty u lekarza specjalisty.
3. Przygotowanie urządzenia do pracy oraz
jego używanie
Przed pierwszym użyciem zalecamy oczyszczenie urzą-
dzenia opisane w rozdziale «Czyszczenie i dezynfekcja».
1. Zmontuj zestaw do inhalacji. Upewnij się czy posia-
dasz wszystkie jego części.
2. Napełnij komorę środkiem inhalacyjnym, stosując dawki
zgodne z zaleceniami lekarza. Zwróć uwagę, czy nie został
przekroczony znak maksymalnego napełnienia komory.
3. Podłącz zestaw inhalujący z przewodem powietrznym
7 do kompresora 1 i podłącz wtyczkę 2 do sieci
(230V 50 Hz AC).
4. Aby uruchomić urządzenie, należy ustawić przełącznik
ON / OFF 3 w pozycji «I».
-Używanie ustnika procentuje lepszym dostarcze-
niem leku do płuc.
-Wybierz właściwą maskę - dla dorosłych
AT lub dla
dzieci
AK i upewnij się, że wybrana maska pokrywa
w całości obszar ust i nosa.
- Wykorzystaj wszystkie załączone akcesoria do
inhalatora, w tym również końcówkę do nosa
9
zgodnie z zaleceniem lekarza.
5. Podczas inhalacji, należy siedzieć zrelaksowanym
prosto przy stole, a nie w fotelu, aby uniknąć
kompresji dróg oddechowych i osłabienia skutecz-
ności leczenia. Nie należy leżeć podczas inhalacji.
W razie gorszego samopoczucia należy inhalację
przerwać.
6. Po zakończeniu inhalacji w czasie zalecanym przez
lekarza wyłącz urządzenie ustawiając przełącznik 3
w pozycji «O» i odłącz wtyczkę od zasilania.
7. Opróżnij zestaw inhalacyjny z pozostałego leku i
wyczyść urządzenie jak opiasno w rozdziale «Czysz-
czenie i dezynfekcja».
Urządzenie nie wymaga kalibracji.
Żadna modyfikacja urządzenia jest nie jest dozwolone.
4. NEB 2 w 1 - terapia aerozolowa
Zaawansowany nebulizator «NEB 2 w 1» umożliwia
skuteczne leczenie dolnych dróg oddechowych (astma,
przewlekłe zapalenie oskrzeli, mukowiscydoza, itp.).
Zaawansowane leczenie
Ta opcja leczenia pozwala na dostarczeniu maksy-
malnej ilości leku, dostosowanej do wydolności odde-
chowej każdego pacjenta. System zaworów optymalnie
dostosowuje przepływ leku podczas inhalacji, zmniej-
szając utratę leku podczas wydechu.
Korzystaj z udoskonalonego systemu zaworów (zsynchro-
nizowanym z oddychaniem) w celu optymalizacji skutków
terapeutycznych leku i uzyskania maksymalnych korzyści.
Zamknij zawór na górze nebulizatora 5-A (pozycja
A) i korzystaj z ustnika z zaworem wydechowym.8.
Napełnij lekiem nebulizator AL i podłącz pokrywę
nebulizatora z pojemnikiem na lek obracając ją
w prawo.
Postępuj jak w «pkt 3.».
Aby korzystać z tej funkcji należy używać ustnika z
zaworem wydechowy
8
. Nie używać z maskami lub
końcówką do nosa.
Krótkie leczenie
Inhalacja zostanie skrócona jeśli zawór jest otwarty
(pozycja B) 5-B.
Zsynchronizowanie nebulizacji nie jest możliwe za
pomocą tej opcji leczenia.
5. Irygator do nosa
Irygator do nosa 6 jest urządzeniem medycznym odpo-
wiednim dla czyszczenie nosa i zatok przynosowych.
Irygator pomaga nawilżyć błonę śluzową nosa. Tworzy
mikronizowany strumień do leczenia górnych dróg odde-
chowych (alergiczny i niealergiczny nieżyt nosa, zapa-
lenie zatok przynosowych, polipy nosa itp.).
1. Zdejmij osłonę irygatora AM-1 obracając przeciwnie
do ruchu wskazówek zegara.
2. Napełnij pojemnik roztworem izotonicznym AM-2.
Zwróć uwagę aby nie został przekroczony znak
maksymalnego napełnienia pojemnika na lek.
3. Zamknij mocno pokrywę, obracając zgodnie z
ruchem wskazówek zegara AM-3.
4. Podłączyć irygator za pomocą węża powietrzneg AM-
4 do inhalatora 1 i podłącz wtyczkę 2 do sieci
(230V 50 Hz AC).
5. Przytrzymaj palcem nozdrze, które nie jest irygowane.
6. Umieść irygator w jamie nosowej i oddychaj przez
nos AM-5.
7. Przestaw przełącznik WŁ. / WYŁ. 3 w położenie «I»,
aby włączyć urządzenie i połóż palec na irygatorze
aby rozpocząć leczenie AM-6.
Zaleca się zmianę nozdrzy co 10-20 sekund.
Dzieci i osoby wymagające opieki muszą
otrzymać pomoc w obsłudze.
Używać tylko z izotonicznym roztworem soli
fizjologicznej.
6. Czyszczenie i dezynfekcja
Gruntowne wyczyszczenie wszystkich komponentów po
użyciu inhalatora pozwala usunąć wszystkie pozostałości
leku i ewentualne zabrudzenia.
Użyj miękkiej i suchej szmatki oraz środków czyszczą-
cych, nie ściernych do czyszczenia sprężarki.
Upewnij się, że wewnętrzne części urządzenia nie są
w kontakcie z płynami i że wtyczka jest odłączona.
Czyszczenie i dezynfekcja akcesoriów
Przeczytaj uważnie instrukcje czyszczenia i dezynfekcji
akcesoriów, ponieważ są one bardzo ważne dla wydaj-
ności urządzenia i powodzenia terapii.
Przed i po każdym zabiegu
Rozłóż nebulizator
5
obracając górną część w lewo i wyjąć
stożek przewodzący leki. Umyj zdemontowane części inha-
latora, ustnik, końcówkę do nosa i maski za pomocą wody z
kranu; należy zanurzyć je we wrzącej wodzie na 5 minut.
Następnie należy zmontować ponownie elementy inhala-
tora i podłączyć je do przewodu powietrza.
Włącz urządzenie i pozwól mu działać przez 10-15 minut.
Przewód powietrza należy umyć ciepłą wodą
Używać wyłącznie zimnych płynów dezynfekują-
cych zgodnie z instrukcją producenta.
Nie gotować ani nie stosować autoklawu do
dezynfekcji przewodu powietrznego.
7. Przechowywanie, konserwacja urządzenia
oraz serwis
Wszystkie części zamienne zamawiaj w aptece lub
u przedstawiciela Microlife (zobacz przedmowa).
Wymiana nebulizatora
Należy wymienić nebulizator
5
po długim okresie bezczyn-
ności, w przypadkach, gdzie pokazuje deformacje, pęknięcia
lub gdy głowica parownika
AL
-A jest zatkana przez zaschnięty
lek, kurz. Zalecamy wymienić nebulizator po 6 miesiącach lub
po 1 roku, w zależności od częstości stosowania.
Używać tylko oryginalnych nebulizatorów!
Wymiana filtra powietrza
W normalnych warunkach użytkowania, filtr powietrza
4 należy wymienić po około 500 godzinach pracy lub po
upływie każdego roku. Zaleca się okresowe spraw-
dzanie filtra powietrza (10-12 zabiegów), a jeśli filtr poka-
zuje szarą lub brązową barwę i jest mokry, należy go
wymienić. Wyciąg filtr i wymienić go na nowy.
Nie nalezy czyścić filtra do ponownego użycia go.
Filtr powietrza nie powinien być serwisowane ani
wymieniany się w trakcie używania z przez pacjenta.
Używać tylko oryginalnych filtrów! Nie należy
korzystać z urządzenia bez filtra!
8. Występujące problemy oraz środki zaradcze
Gdy nie można włączyć urządzenia
Upewnij się, że wtyczka 2 jest właściwie podłączona
do gniazdka.
Upewnij się, że włącznik 3 jest w pozycji «I».
Gdy inhalator działa, lecz słabo rozpyla lek
Upewnij się, że przewód powietrzny
7 jest prawid-
łowo podłączony z obu stron.
Upewnij się, że przewód powietrzny nie jest zatkany,
zgięty lub brudny. Wymień go jesli jest taka potrzeba.
Upewnić się, że nebulizator 5 jest prawidłowo
złożony kolorowe głowica parownika
AL-A jest umiesz-
czony prawidłowo oraz nie jest zasłonięta.
Upewnij się, że odpowiednia ilość leku znajduje sie w
nebulizatorze.
9. Gwarancja
Urządzenie jest objęte 5-letnią gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez
sprzedawcę kartą gwarancyjną (na odwrocie strony)
potwierdzającą datę zakupu i paragonem.
Gwarancja obejmuje jedynie kompresor. Pozostałe
akcesoria: pojemnik na lek (nebulizator), maski, ustnik,
przewód powietrzny i filtry nie są objęte gwarancją.
Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unie-
ważnia gwarancję.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na
skutek nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania
instrukcji obsługi lub uszkodzeń przypadkowych.
10. Specyfikacja techniczna
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie
Wyrobów Medycznych 93/42/EEC.
Urządzenie klasy II w odniesieniu do ochrony przed pora-
żeniem prądem elektrycznym.
Nebulizator, ustnik i maski są częściami typu BF i.
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzed-
niego powiadomienia.
Inhalator kompresorowy
PL
1
Kompresor
2
Kabel sieciowy
3
Włącznik główny
4
Przegroda filtra powietrza
5
Nebulizator (pojemnik na lek)
-A: Zaawansowane leczenie (pozycja A)
-B: Krótkie leczenie (pozycja B)
6
Irygator do nosa
7
Przewód powietrzny
8
Ustnik z zaworem zwrotnym
9
Końcówka do nosa
AT
Maska inhalacyjna dla dorosłych
AK
Maska inhalacyjna dziecięca
AL
Napełnianie pojemnika na lek
AM
Montaż oraz zastosowanie irygatora do nosa
Produkt klasy II
Numer seryjny
Numer referencyjny
Producent
Włączony (ON)
Wyłączony (OFF)
Ochrona przed ciałami obcymi i szkodliwymi skut-
kami spowodowanymi wnikaniem wody
Oznakowanie zgodności CE
S
N
IP21
Wydajność aerozolu:
0.37 ml/min. (NaCI 0.9%)
Wielkość cząstek:
57% < 5 µm
3.5 µm (MMAD)
Maksymalny swobodny
przepływ powietrza: 15 l/min.
Operacyjny przepływ
powietrza: 5.31 l/min.
Odgłos pracy: 52 dBA
Zasilanie elektryczne: 230V 50 Hz AC
Długość kabla siecio-
wego: 1.6 m
Pojemność zbiornika
na lek: min. 2 ml; max. 8 ml
Ilość osadu: 0.8 ml
Tryb pracy: Praca ciągła
Warunki pracy: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
Maksymalna wilgotność względna
30 - 85 %
700 - 1060 hPa ciśnienia atmosfe-
rycznego
Warunki i transportu
przechowywania:
-20 - +60° C / -4 - +140 °F
Maksymalna wilgotność względna
10 - 95%
700 - 1060 hPa ciśnienia atmosfe-
rycznego
Waga:
1765 g
Wymiary:
289 x 180 x 127 mm
Klasa IP: IP21
Normy: EN 13544-1; EN 60601-1;
EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Przewidywana żywot-
ność urządzenia: 1000 godzin